八声甘州柳永八声甘州赏析

合集下载

柳永《八声甘州》赏析

柳永《八声甘州》赏析

柳永《八声甘州》赏析八声甘州柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼禺页望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚阑干处,正恁凝愁。

◎赏析…………………………这首传颂千古的名作,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,语浅而情深。

是柳永同类作品中艺术成就最高的一首,其中佳句“不减唐人高处”(苏东坡语)。

开头两句写雨后江天,澄澈如洗。

一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。

当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。

其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。

自“渐霜风”句起,以一个“渐”字,领起四言三句十二字。

“渐”字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于是时光景物,遂又生一番变化。

这样词人用一“渐”字,神态毕备。

秋已更深,雨洗暮空,乃觉凉风忽至,其气凄然而遒劲,直令衣单之游子,有不可禁当之势。

一“紧”字,又用上声,气氛声韵写尽悲秋之气。

再下一“冷”字,上声,层层逼紧。

而“凄紧”、“冷落”,又皆双声叠响,具有很强的艺术感染力量,紧接一句“残照当楼”,境界全出。

这一句精彩处在“当楼”二字,似全宇宙悲秋之气一起袭来。

“是处红衰翠减,苒苒物华休。

”词意由苍莽悲壮,而转入细致沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。

“红衰翠减”,乃用玉溪诗人之语,倍觉风流蕴藉。

“苒苒”,正与“渐”字相为呼应。

一“休”字寓有无穷的感慨愁恨,接下“惟有长江水,无语东流”,写的是短暂与永恒、改变与不变之间的这种直令千古词人思索的宇宙人生哲理。

“无语”二字乃“无情”之意,此句蕴含百感交集的复杂心理。

“不忍”句点明背景是登高临远,云“不忍”,又多一番曲折、多一番情致。

至此,词以写景为主,情寓景中。

但下片妙处在于词人善于推己及人,本是自己登高远眺,却偏想故园之闺中人,应也是登楼望远,伫盼游子归来。

柳永《八声甘州》(对潇潇暮雨洒江天)赏析

柳永《八声甘州》(对潇潇暮雨洒江天)赏析

柳永《⼋声⽢州》(对潇潇暮⾬洒江天)赏析⼋声⽢州北宋·柳永【原词】对潇潇暮⾬洒江天,⼀番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江⽔,⽆语东流。

不忍登⾼临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳⼈妆楼颙望,误⼏回,天际识归⾈。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。

【注释】⼋声⽢州:简称《⽢州》,⼜名《潇潇⾬》《宴瑶池》,唐边塞曲。

据王灼《碧鸡漫志》卷三:“《⽢州》世不见,今‘仙吕调’有曲破,有⼋声慢,有令,⽽‘中吕调’有《象⼋声⽢州》,他宫调不见也。

凡⼤曲就本宫调制引、序、慢、近、令,盖度曲者常态。

若《象⼋声⽢州》,即是⽤其法于‘中吕调’。

”今所传《⼋声⽢州》,《乐章集》⼊“仙吕调”。

因全词共⼋韵,故称“⼋声”。

九⼗七字,前后⽚各四平韵。

亦有⾸句増⼀韵者。

唐⽞宗时为教坊⼤曲,后⽤为词调。

潇潇:象声词,⾬势急骤的落⾬之声。

霜风:晚秋的风。

凄紧:寒⽓劲疾逼⼈。

关河:旅途所经的关⼝和河道。

残照:落⽇的余辉。

是处:处处,到处。

红衰翠减:意谓花⽊凋零。

李商隐《赠荷花》:“翠减红衰愁杀⼈。

” 苒苒:通作“冉冉”,缓缓移动的样⼦,指光阴流逝。

物华休:指美好的景物凋残。

⽆语:即指流⽔⽆情。

⾼蟾《秋⽇北固晚望》:“何事满江凋怅⽔,年年⽆语向东流。

”渺邈:遥远。

归思:思家的⼼情。

淹留:久留。

顒望:即举头凝望。

颙,头不转动的样⼦。

争:怎,怎么。

恁:如此,这样。

凝愁:愁思凝结不解。

【赏析】本词是柳永抒写羁旅之愁的名作。

在表现⼿法上,其情景分写,界限较分明。

上⽚写黄昏⾬后的秋景,于江天、关河之下,暮⾬、清秋、霜风、残照,成功地渲染出⼀个凄清苍莽的境界。

下⽚写游⼦思乡之情,波澜起伏,转折翻腾,有剥茧抽丝、回环往复之妙。

⽽结句倚阑凝愁,遥应词⾸,⼀切景物,都倚栏所见;⼀切归思,皆愁凝所思,具有⾸尾照应,结构严密的特点。

本词写离⼈愁绪,但调⼦苍凉激越,境界⾼远雄浑。

“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”三句,⽓象阔⼤,被苏轼称为“唐⼈佳处,不过如此。

【宋词精选】八声甘州对潇潇暮雨洒江天_柳永_翻译注释_赏析

【宋词精选】八声甘州对潇潇暮雨洒江天_柳永_翻译注释_赏析

【宋词精选】八声甘州?对潇潇暮雨洒江天_柳永_翻译注释_赏析【作品简介】《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。

这是柳永写羁旅失意客中思家的代表作之一。

上阕铺写深秋景象,“霜风”三句,以领字“渐”导引,表达出时间之推移并展开空间的层次和深度。

“长江水无语东流”更增无穷伤感,耐人寻味。

下阕直抒乡愁。

“想佳人”这几句,叹已之飘泊,以悬想对方之思我比较,相思没有落空,感情缠绵悱恻。

思妇几次把别人的船只误认为是丈夫的,几至神魂错乱。

此种盼望丈夫归来入痴入迷的执著,具有特殊的感染力和表现力。

【原文】《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》作者:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒(rǎn)物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人,妆楼?(yóng)望,误几回、天际识归舟。

争(zhēng)知我,倚阑干处,正恁(nèn)凝愁!【注释】1、八声甘州:一名《甘州》。

2、潇潇:雨势急骤。

3、一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

4、霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

一作“凄惨”5、是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”6、苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。

物华休:美好的景物消残。

7、渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。

8、归思:归家心情。

9、淹留:久留。

10、?望:凝望,抬头远望。

?(yóng):仰慕。

11、误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢?《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。

”12、争:怎。

13、恁:如此。

14、凝愁:忧愁凝结不解。

【翻译】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风逐渐地迫近,江山一片冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的作品。

此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。

下面小编给大家带来《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏。

希望能够帮到大家。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天朝代:宋代作者:柳永原文:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

注释⑴潇潇:风雨之声。

⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。

⑹渺邈:遥远。

⑺淹留:久留。

⑻颙(yóng)望:抬头远望。

⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。

”⑽争:怎。

⑾恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。

赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。

一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。

当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。

2023年《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》柳永宋词注释翻译赏析整理

2023年《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》柳永宋词注释翻译赏析整理

2023年《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》柳永宋词注释翻译赏析整理《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》柳永宋词解释翻译赏析作品简介《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的作品。

此词抒写了漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。

上片描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下片抒写词人久客他乡急迫思念归家之情。

全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了剧烈的思归心情,写出了封建社会学问分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。

作品原文八声甘州柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋⑴。

渐霜风凄紧⑴,关河冷落,残照当楼⑴。

是处红衰翠减⑴,苒苒物华休⑴。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望家乡渺邈⑴,归思难收⑴。

叹年来踪迹,何事苦淹留⑴。

想佳人⑴妆楼颙望,误几回⑴、天际识归舟。

争知我⑴,倚栏杆处,正恁凝愁⑴!作品解释⑴对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。

潇潇暮雨在宽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景格外清朗寒凉。

潇潇,下雨声。

一说雨势急骤的样子。

一作“萧萧”,义同。

清秋,清冷的秋景。

⑴霜风:指秋风。

凄紧:凄凉紧迫。

关河:关塞与河流,此指山河。

⑴残照:落日余光。

当,对。

⑴是处:处处。

红衰翠减:指花叶凋零。

红,代指花。

翠,代指绿叶。

此句为借代用法。

⑴苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时间消逝,慢慢(过去)的意思。

物华:美妙的景物。

休:这里是衰残的意思。

⑴渺邈(miao3):远貌,渺茫遥远。

一作“渺渺”,义同。

⑴归思(旧读:sì,做心绪愁思讲):渴望回家团聚的心思。

⑴淹留:长期停留。

⑴佳人:美女。

古诗文中常用代指自己所怀念的对象。

颙(yóng)望:抬头凝视。

颙,一作“长”。

⑴误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。

语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。

”天际,指目力所能达到的极远之处。

⑴争(zěn):怎。

八声甘州(对潇潇暮雨洒江天)赏析

八声甘州(对潇潇暮雨洒江天)赏析
这首词章法结构细密,写景抒情融为一体,以铺叙见长。词中思乡怀人之意绪,展衍尽致。而白描手法,再加通俗的语言,将这复杂的意绪表达得明白如话。这样,柳永的《八声甘州》终成为词史上的丰碑,得以传颂千古。
此词抒写羁旅悲秋,相思愁恨,大约作于游宦江浙时。上片写景。以暮雨、霜风、江流描绘了一幅风雨急骤的秋江雨景:“潇潇”状其雨势之狂猛;“洒江天”状暮雨铺天漫地之浩大,洗出一派清爽秋景。“霜风凄紧”以下写雨后景象:以关河、夕阳之冷落、残照展现骤雨冲洗后苍茫浩阔、清寂高远的江天境象,内蕴了萧瑟、峻肃的悲秋气韵。而“残照当楼”则暗示出此楼即词人登临之地。“是处”二句写“红衰翠减”的近景细节,词人情思转入深致低回,以“物华休”隐喻青春年华的消逝。“长江水”视野转远,景中见情,暗示词人内心惆怅、悲愁恰似一江春水向东流,成为由景入情的过渡,引发下片抒情。“不忍登高”乃是对登楼临远的反应,词人便层层揭示“不忍”的原因:一是遥望故乡,触发“归思难收”;二是羁旅萍踪,深感游宦淹留;三是怜惜“佳人凝望”,相思太苦。层层剖述,婉转深曲,特别是“想佳人”,揭示出“不忍”之根,更悬想佳人痴望江天,误认归舟的相思苦况;不仅如此,还转进一层反照自身,哀怜佳人怎知我此刻也在倚栏凝望!这篇《八声甘州》,早被苏东坡巨眼识得,说其间佳句“不减唐人高处”。须知这样的赞语,是极高的评价,东坡不曾以此许人的。
“是处红衰翠减,苒苒物华休。”词意由苍莽悲壮,而转入细致沉思,由仰观而转至俯察,又见处处皆是一片凋落之景象。“红衰翠减”,乃用玉溪诗人之语,倍觉风流蕴藉。“苒苒”,正与“渐”字相为呼应。一“休”字寓有无穷的感慨愁恨,接下“惟有长江水,无语东流”写的是短暂与永恒、改变与不变之间的这种直令千古词人思索的宇宙人生哲理。“无语”二字乃“无情”之意,此句蕴含百感交集的复杂心理。

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文答案

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文答案

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏及译文答案《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》宋代:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑一作:栏)《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》注释潇潇:风雨之声。

一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”苒(rǎn)苒:渐渐。

渺邈:遥远。

淹留:久留。

颙(yóng)望:抬头远望。

误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。

”争:怎。

恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。

一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。

当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。

其中“雨”字,“洒”字,和“洗”字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。

《八声甘州-对潇潇暮雨洒江天》原文赏析

《八声甘州-对潇潇暮雨洒江天》原文赏析

《八声甘州-对潇潇暮雨洒江天》原文赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《八声甘州-对潇潇暮雨洒江天》原文赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》原文赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的一首词作。

柳永《八声甘州》原文、注释、译文及评析

柳永《八声甘州》原文、注释、译文及评析

柳永《八声甘州》原文、注释、译文及评析原文:八声甘州宋柳永对潇潇、暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄惨,关河冷落 [50] ,残照当楼 [51] 。

是处红衰翠减 [52] ,苒苒物华休 [53] 。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈 [54] ,归思难收 [55] 。

叹年来踪迹,何事苦淹留 [56] 。

想佳人、妆楼颙望 [57] ,误几回、天际识归舟。

争知我[58] 、倚阑干处,正恁凝愁 [59] 。

注释:[50]关河:本指函谷关和黄河,后泛指山河。

[51]残照当楼:夕阳照在楼上。

当,正对着。

[52]是处:到处。

[53]“苒苒”句:美好的景物逐渐凋伤。

苒苒,同渐渐。

物华,美好的景物。

[54]渺邈:遥远。

[55]归思(sì):想念家乡的思绪。

[56]淹留:久久滞留。

[57]颙望:昂头远望。

颙(yóng),颙颙之省,景仰貌。

[58]争知:怎知。

[59]恁:如此。

译文:面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想着佳人正在华丽的楼上抬头凝望思念着我,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

评析:此词气概豪宕,一股莽苍之气,流注其中,不徒以婉约见长。

上片凌云健笔,一气贯注,纯是写景之赋笔,却不觉得单调,而是如一幅浩渺的泼墨山水画卷。

因是晚秋衰败之景,故色彩之调配偏于暗淡、凄冷,便于烘托下片的情致。

所可注意者,是词人高明的镜头转换手段。

“洒江天”而“一番洗清秋”的暮雨,是骤蓦的镜头。

“渐”字所领三句,是带着苍凉感的慢镜头。

“是处”二句是广角镜头,传达的是节候转移、万卉凋伤的衰境。

(完整版)柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析

(完整版)柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析《八声甘州》柳永的词集注释翻译及赏析八声甘州①柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼,是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?[注释]①八声甘州:一名《甘州》。

②潇潇:雨势急骤。

③“是处”句:到处花叶凋零。

④苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。

物华休:美好的景物消残。

⑤渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。

⑥归思:归家心情。

⑦颙望:凝望,呆望。

颙(yóng):仰慕。

⑦渺邈:遥远。

⑧淹留:久留。

⑨颙望:抬头远望。

⑩误几回、天际识归舟:好多次看到远处有船驶过,便以为是爱人乘舟归来。

⑾争:怎。

⑿正恁(nen 第四声)凝愁:恁,如此,这样。

凝愁,愁绪凝聚化解不开。

【译文】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清朗。

凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。

只有长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起心上人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

怎么知道我,倚着栏杆的时候,正这样的愁思深重。

【译文二】看潇潇暮雨洒落江天,一番清洗,洗出一片清秋。

渐觉凉风一阵紧似一阵,关山江河全变得肃杀冷落,如血的残阳正斜照高楼。

到处是一片残花败叶,一切美好风物都渐渐萧条。

只有那滔滔的长江水,默默无声匆匆东流。

不忍心登上高楼远眺,怕望故乡遥远渺茫,归心更难以收。

可叹几年浪迹萍踪漂泊不定,不知为何事在他乡苦苦滞留?想此时佳人定在妆楼凝望,不知她会有多少回误认归舟?她哪会知道我和她一样,身倚栏杆苦苦思念满怀忧愁。

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析

柳永《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》词集注释翻译及赏析导读:《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的作品。

此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。

上片描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下片抒写词人久客他乡急切思念归家之情。

全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。

八声甘州①柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼,是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?[注释]①八声甘州:一名《甘州》。

②潇潇:雨势急骤。

③“是处”句:到处花叶凋零。

④苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。

物华休:美好的景物消残。

⑤渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。

⑥归思:归家心情。

⑦颙望:凝望,呆望。

颙(yóng):仰慕。

⑦渺邈:遥远。

⑧淹留:久留。

⑨颙望:抬头远望。

⑩误几回、天际识归舟:好多次看到远处有船驶过,便以为是爱人乘舟归来。

⑾争:怎。

⑿正恁(nen 第四声)凝愁:恁,如此,这样。

凝愁,愁绪凝聚化解不开。

【译文】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清朗。

凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。

只有长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起心上人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

怎么知道我,倚着栏杆的时候,正这样的愁思深重。

【译文二】看潇潇暮雨洒落江天,一番清洗,洗出一片清秋。

渐觉凉风一阵紧似一阵,关山江河全变得肃杀冷落,如血的残阳正斜照高楼。

柳永《八声甘州》翻译及赏析

柳永《八声甘州》翻译及赏析

柳永《八声甘州》翻译及赏析柳永《八声甘州》翻译及赏析是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

[译文] 到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。

只有长江水,不声不响地向东流淌。

[出自] 柳永《八声甘州》对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼,是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟?争知我、倚阑干处,正恁凝愁?注释:1.选自《乐章集》。

八声甘州,词牌名。

2.一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

3.霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

4.关河:关隘山河。

5.是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,处处。

红,翠,指代花草树木。

6.苒苒(ran 第二声)物华休:随着时间流逝,美好的景物都消歇了。

苒苒,同“荏苒”,指光阴流逝。

物华,美好的景物。

7.渺邈:遥远。

8.淹留:久留。

9.颙望:抬头远望。

10.误几回、天际识归舟:好多次看到远处有船驶过,便以为是爱人乘舟归来。

11.争:怎。

12.正恁(nen 第四声)凝愁:恁,如此,这样。

凝愁,愁绪凝聚化解不开。

译文1:面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景分外寒凉清朗。

凄凉的霜风逐渐地迫近,关隘、山河冷清萧条,落日的余光照耀在楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,美好的景物渐渐地衰残。

只有长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登上高山下看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起心上人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

怎么知道我,倚着栏杆的时候,正这样的愁思深重。

译文2:暮雨潇潇,洒遍大江两岸,也洗净了清秋时节的万里长空。

西风渐紧,带来阵阵寒意,关河冷落,残阳正照在楼上。

四处红花凋零,绿叶衰谢,渐渐地景物都凋零了。

只有长江水,永远这样无言无语地向东奔流。

古诗八声甘州·对潇潇暮雨洒江天翻译赏析

古诗八声甘州·对潇潇暮雨洒江天翻译赏析

古诗八声甘州·对潇潇暮雨洒江天翻译赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家柳永。

其古诗全文如下:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁。

【前言】《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》是宋代词人柳永的作品。

此词抒写了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨。

上片描绘了雨后清秋的傍晚,关河冷落夕阳斜照的凄凉之景;下片抒写词人久客他乡急切思念归家之情。

全词语浅而情深,融写景、抒情为一体,通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。

【注释】对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:写眼前的景象。

潇潇暮雨在辽阔江天飘洒,经过一番雨洗的秋景分外清朗寒凉。

潇潇,下雨声。

一说雨势急骤的样子。

一作“萧萧”,义同。

清秋,清冷的秋景。

霜风:指秋风。

凄紧:凄凉紧迫。

关河:关塞与河流,此指山河。

残照:落日余光。

当,对。

是处:到处。

红衰翠减:指花叶凋零。

苒苒:同“荏苒”,形容时光消逝,渐渐(过去)的意思。

物华:美好的景物。

休:这里是衰残的意思。

渺邈:远貌,渺茫遥远。

一作“渺渺”,义同。

归思:渴望回家团聚的心思。

淹留:长期停留。

佳人:美女。

古诗文中常用代指自己所怀念的对象。

颙望:抬头凝望。

颙,一作“长”。

误几回:多少次错把远处驶来的船只当作心上人的归舟。

语意出温庭钧《望江南》词:“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲。

”天际,指目力所能达到的极远之处。

争:怎。

处:这里表示时间。

【翻译】面对着潇潇暮雨从天OrG空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天原文-翻译及赏析

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天原文-翻译及赏析

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天原文|翻译及
赏析
此词开头两句写后江天,澄澈如洗。

一个对字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。

当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。

其中雨字,洒字,和洗字,三个上声,循声高诵,定觉素秋清爽,无与伦比。

自渐霜句起,以一个渐字,领起四言三句十二字。

渐字承上句而言,当此清秋复经雨涤,于▼创作背
柳永出身士族家庭,从小接受儒家思想,有求仕用世之志。

因天性浪漫和有音乐才能,适逢北宋安定统一,城市繁华,首都歌楼妓馆林林总总被流行歌曲吸引,乐与伶工、歌妓为伍,初入世竟因谱写俗曲歌词,遭致当权者挫辱而不得伸其志。

他于是浪迹天涯,用词抒写羁旅之志和怀才不遇的痛苦愤懑。

这首词大约作于柳永游宦江浙之时。


赏析二
词中表达了作者常年宦游在外,于清秋薄暑时分,感叹漂泊的生涯和思念情人的心情。

这种他乡做客叹老悲秋的主题,在封建时代文人中带有普遍意义。

但作者在具体抒情上,具有特色。

词的上片写作者登高临远,景物描写中融注着悲凉之感。

一开头,总写秋景,雨
后江天,澄澈如洗。

头两句对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

用对▼。

柳永八声甘州详细解析

柳永八声甘州详细解析

柳永八声甘州详细解析柳永是中国古代文学史上的伟大诗人,他的诗作以婉约清新、意境深远而著名。

其中,最为人津津乐道的就是他的《八声甘州》了。

本文将详细解析柳永的这首词作,解读其内涵、艺术特点以及对后世的影响。

一、背景介绍柳永的《八声甘州》是宋代五代时期的一部作品,共分八个段落。

此词以柳永流徙甘州时的心情为主线,抒发了他离乡背井、远离亲人和爱情的苍凉之情。

整首词抒发了诗人深沉的思乡之情,寄托了他对家乡的留恋和思念。

二、内涵解读《八声甘州》以柳永在甘州流亡的苦涩心情为表现主题,通过纵横交错的意象和绵密的描写揭示了诗人思乡情怀的深刻内涵。

在词的开头,柳永运用富有表现力的语言描述了自己被贬到甘州的凄凉遭遇,以及对亲人和故乡的无边思念之情。

接着,他以双关的手法借花为喻,表达了对美好往事的回忆,更突出了离别带来的痛苦。

在第三段,柳永通过描写甘州的凄凉景象,展现了他与日俱增的伤感。

他借用了甘州地理环境和气候的特点,将词的氛围推向了高潮,使人们能够真切地感受到他内心深处的痛楚。

接下来,柳永以婉转委婉的笔法写出了对故乡的思念之情,并以自然景物的比喻,表达了对亲人的祝福和盼望。

他将词意和艺术手法有机地结合起来,使整个作品更具感染力。

最后,词的结尾处,柳永以充满感情的语言形象地表达了离乡之苦以及对家乡的依恋和思念。

通过描绘流亡生活的隐喻,他把自己对家乡的眷恋深深烙印在读者的心中。

三、艺术特点1. 婉约清新:柳永的《八声甘州》是婉约派文学的经典之作。

他用含蓄而细腻的语言,描绘内心深处的情感,表达对亲情、爱情和家乡的眷恋之情。

整首词洋溢着深情苦楚之美,给人以清新的感受。

2. 意境深远:《八声甘州》运用了丰富的修辞手法和意象描写,以及抒情的笔触,使整个作品在展示离乡苦痛的同时,又蕴含了世间万物的生与死、离与别。

词中的甘州地理环境、气候和花鸟景物都将意境推向了极致。

3. 对后世的影响:柳永的《八声甘州》无疑是中国古代文学的珍贵瑰宝,它被广为传诵,影响深远。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天柳永注释翻译赏析

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天柳永注释翻译赏析

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天|柳永|注释|翻译|赏析【作品简介】《八声甘州;对潇潇暮雨洒江天》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。

这是柳永写羁旅失意客中思家的代表作之一。

上阕铺写深秋景象,“霜风”三句,以领字“渐”导引,表达出时间之推移并展开空间的层次和深度。

“长江水无语东流”更增无穷伤感,耐人寻味。

下阕直抒乡愁。

“想佳人”这几句,叹已之飘泊,以悬想对方之思我比较,相思没有落空,感情缠绵悱恻。

思妇几次把别人的船只误认为是丈夫的,几至神魂错乱。

此种盼望丈夫归来入痴入迷的执著,具有特殊的感染力和表现力。

【原文】《八声甘州;对潇潇暮雨洒江天》作者:柳永对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒(rǎn)物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人,妆楼颙(yóng)望,误几回、天际识归舟。

争(zhēng)知我,倚阑干处,正恁(nèn)凝愁!【注释】1、八声甘州:一名《甘州》。

2、潇潇:雨势急骤。

3、一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

4、霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

一作“凄惨”5、是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”6、苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光消逝。

物华休:美好的景物消残。

7、渺邈(miǎo):同“渺渺”,远貌。

8、归思:归家心情。

9、淹留:久留。

10、颙望:凝望,抬头远望。

颙(yóng):仰慕。

11、误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。

”12、争:怎。

13、恁:如此。

14、凝愁:忧愁凝结不解。

【翻译】面对着潇潇暮雨从天空洒落在江上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

柳永的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏

柳永的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏

柳永的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏柳永的《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》鉴赏《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》通过描写羁旅行役之苦,表达了强烈的思归情绪,写出了封建社会知识分子怀才不遇的典型感受,从而成为传诵千古的名篇。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天原文:对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!译文面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的'船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

注释⑴潇潇:风雨之声。

⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。

⑹渺邈:遥远。

⑺淹留:久留。

⑻颙(yóng)望:抬头远望。

⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。

”⑽争:怎。

⑾恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。

赏析此词开头两句写雨后江天,澄澈如洗。

一个“对”字,已写出登临纵目、望极天涯的境界。

当时,天色已晚,暮雨潇潇,洒遍江天,千里无垠。

宋柳永八声甘州对潇潇暮雨洒江天赏析

宋柳永八声甘州对潇潇暮雨洒江天赏析

宋柳永八声甘州对潇潇暮雨洒江天赏析对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留?想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!注释:潇潇:风雨之声。

一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出李商隐《赠荷花》诗:“翠减红衰愁杀人。

”。

苒(rǎn)苒:渐渐。

渺邈:遥远。

淹留:久留。

颙(yóng)望:抬头远望。

误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“天际识归舟,云中辩江树。

”。

争:怎。

恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。

翻译:面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。

凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。

到处红花凋零翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。

只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。

叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。

她哪会知道我,倚着栏杆,愁思正如此的深重。

赏析:词中表达了作者常年宦游在外,于清秋薄暑时分,感叹漂泊的生涯和思念情人的心情。

这种他乡做客叹老悲秋的主题,在封建时代文人中带有普遍意义。

但作者在具体抒情上,具有特色。

词的上片写作者登高临远,景物描写中融注着悲凉之感。

一开头,总写秋景,雨后江天,澄澈如洗。

头两句“对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

”用“对”字作领字,勾画出词人正面对着一幅暮秋傍晚的秋江雨景。

“洗”字生动真切,潜透出一种情心。

“潇”和“洒”字,用来形容暮雨,仿佛使人听到了雨声,看到了雨的动态。

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》这首词章法结构细密,写景抒情融为一体,以铺叙见长。

词中思乡怀人之意绪,展衍尽致。

下面是诗文介绍!八声甘州·对潇潇暮雨洒江天【作者】柳永【朝代】宋代对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留? 想佳人,妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我,倚栏杆处,正恁凝愁!注释⑴潇潇:风雨之声。

⑵一番洗清秋:一番风雨,洗出一个凄清的秋天。

⑶霜风凄紧:秋风凄凉紧迫。

霜风,秋风。

凄紧,一作“凄惨”。

⑷是处红衰翠减:到处花草凋零。

是处,到处。

红,翠,指代花草树木。

语出《赠荷花》:“翠减红衰愁杀人。

”⑸苒(rǎn)苒:渐渐。

⑹渺邈:遥远。

⑺淹留:久留。

⑻颙(yóng)望:抬头远望。

⑼误几回、天际识归舟:多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的'船。

语出谢朓《之宣城郡出新林浦向板桥》:“ 天际识归舟,云中辩江树。

”⑽争:怎。

⑾恁(nèn):如此。

凝愁:忧愁凝结不解。

赏析此词抒写羁旅悲秋,相思愁恨,大约作于游宦江浙时。

上片写景。

以暮雨、霜风、江流描绘了一幅风雨急骤的秋江雨景:“潇潇”状其雨势之狂猛;“洒江天”状暮雨铺天漫地之浩大,洗出一派清爽秋景。

“渐霜风凄紧”以下写雨后景象:以关河、夕阳之冷落、残照展现骤雨冲洗后苍茫浩阔、清寂高远的江天境象,内蕴了萧瑟、峻肃的悲秋气韵。

而“残照当楼”则暗示出此楼即词人登临之地。

“是处”二句写“红衰翠减”的近景细节,词人情思转入深致低回,以“物华休”隐喻青春年华的消逝。

“长江水”视野转远,景中见情,暗示词人内心惆怅、悲愁恰似一江春水向东流,成为由景入情的过渡,引发下片抒情。

“不忍登高”乃是对登楼临远的反应,词人便层层揭示“不忍”的原因:一是遥望故乡,触发“归思难收”;二是羁旅萍踪,深感游宦淹留;三是怜惜“佳人凝望”,相思太苦。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

八声甘州-柳永《八声甘州》赏析柳永《八声甘州》赏析文/开心老
哥——5八声甘州对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留!想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我、倚阑干处,正恁凝愁!八声甘州:词牌名。

对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋:面对着黄昏时分急骤的暮雨洒满江天,秋天又一次被洗得分外清凉。

潇潇,雨声急骤;渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼:凄凉的秋风逐渐刮得紧了,山河寂寞冷落,残阳照在楼上。

凄紧,形容秋风寒冷萧瑟。

关河,山河,关山河流。

残阳,夕阳。

是处红衰翠减:到处花朵凋零,绿叶枯萎。

是处,到处。

红,指花。

翠,指叶。

苒苒物华休:景物逐渐凋残。


苒,渐渐。

物华,美好的景物。

休,停止,凋零。

临:面对。

渺邈:遥远。

归思难收:回家的念头萦绕在心头,难以收回。

思,心思。

叹年来踪迹,何事苦淹留:感叹这些年的行踪,有什么事情值得自己久留他乡,因而饱受相思之苦呢?踪迹,行踪,走过的地方。

淹留,久留他乡。

八声甘州佳人:美人。

顒望:一作“凝望”,抬头凝望。

误几回、天际识归舟:意思是说,想象爱人从妆楼上远望天际,辨认我的归舟,却认错了多少回。

极写思情之深。

争知我、倚阑干处,正恁凝愁:爱人怎么会知道,此时的我也依靠着栏杆如此愁思不解。

争知,怎知。

阑干,同“栏杆”。

恁,如此,这样。

凝愁,愁思凝结难解。

伫立江边,面对着洒满江天的潇潇暮雨,那暮雨仿佛又一次在洗涤着清冷的残秋。

凄凉的秋风逐渐刮得紧了,山川河流也愈加萧条冷落,落日的余辉照耀在望江楼上。

满目凄凉,到处都是残花败叶,美好的景色
都已渐渐消失了,一切仿佛都静止了,只有楼下的江水,在不声不响地向东流淌。

实在不忍心登上高处,眺望遥远的故乡,渴求回家的念头萦绕在心头,难以收回。

感叹这些年来的行踪,有什么事情值得自己久留他乡,饱受相思之苦呢?想起心爱的人,此时可能正在楼上抬头凝望,不知道多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船了吧。

可她怎么会知道,此时的我也正在依靠着栏杆眺望着家乡,也是一样在深深地忧愁!柳永,字耆清,初名三变,后改为永,字景庄。

宋初崇安人。

柳永致力于慢词的创作,对宋词的发展有一定的促进作用。

他不顾士大夫们的轻视和排斥,使用生动的俚俗语言来反映中下层市民的生活。

他的词句出于自然,备受大众的喜爱,因而有“凡有净水饮处即能歌永词”的声誉。

又词集《乐章集》。

本词写的是怀乡思人的凄苦心情。

诗人在暮雨萧萧、“霜风凄紧”的秋日“登高临远”,面对着
“关河冷落”,“残照当楼”,万物萧疏,大江东流,难免勾起怀乡思人的悲秋情怀,然而又能对谁诉说呢?上阙:集中笔墨写景,渗透的是悲秋情怀。

秋雨,秋风,秋阳,秋华,秋水,诗人将这些景物一一铺陈,在悲秋的同时,渲染了气氛,为下阙写“愁”做了很好的铺垫。

“对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

”“秋”,本是一个季节,一种时令,并非实物,是无法“洗”的,但作者却认为秋之清冷是由暮雨洗出来的,一个“洗”字,将“秋”化虚为实,使人觉得生动、真切,觉得雨后秋天的清朗之状如在眼前,仿佛能够看得见,可以摸得着了。

“渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”三句巧妙地从不同角度描述了秋天的凄清、寒冷、萧瑟、肃杀,句首一“渐”字,表明凄清、寒冷、萧瑟、肃杀的程度在日渐加深。

面对如此凄凉惨景,客旅之人怎能不想起家乡和亲人。

在词的结构设置上,这三句词又承担了总领下文的妙用,使下文的若干句子顺理成章,一气铺陈而来。

”是处
红衰翠减,苒苒物华休。

惟有长江水,无语东流。

”诗人在继续铺叙秋景的同时,又恰到好处地运用了对比和拟人的修辞手法,“惟有长江水,无语东流”,既反衬了“清秋”的凄清悲凉、萧疏颓败,又化江水无情为有情,蕴含了诗人怀乡思人的悲悯情怀。

下阙:重笔抒情,写怀乡思人之情愁。

作品由怀念的人的联想,写到未出场的被怀念的人,使感情在交流中获得层次和深度。

“不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。

”想要“登高临远”眺望遥远的家乡,又“不忍”,原因是思乡过切,归乡不能,矛盾心理可见一斑。

“归思难收”,极言乡愁之凄切。

“叹年来踪迹,何事苦淹留!”回顾反思。

回首前尘,多少年来四处奔波,行踪不定,实无可在他乡久留的理由,该回归故乡了。

佳人也好,自己也罢,都在苦苦地思念和盼望。

“想佳人、妆楼颙望,误几回、天际识归舟。

争知我、倚阑干处,正恁凝愁”形象具体地再现了望眼欲穿的情景,深
刻地表达了相思的凄凄切切。

诗人善于捕捉冷落的秋景来点染离情别意。

词作情景交融,陈展铺叙,体现了柳永词的风格特点。

这种情景交织展开铺叙的写法是长调慢词新发展的一种写法,柳永词在这方面有重要创造,这首词也是这方面的一首代表作。

这首词在结构构思上颇具独到之处,词中起领起作用的“对”“渐”“望”“叹”“想”等几个单音节词,语气短促,起句有力。

如“对……渐……”两个短促的单音节的起句和“潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋”、“霜风凄紧,关河冷落,残照当楼”秋之景象,就使读者可以想象作品在缠绵哀婉之中特有的那种萧飒高远的秋声秋色。

相关文档
最新文档