推销员之死 (2)
Death of a Salesman推销员之死 ppt课件 (2)
Death of a Salesman推销员之 死
Finally, Willy is haunted by memories of his now-dead older brother, Ben, who has constantly overshadowed Willy, and he is in many ways the man that Willy wanted to be.
Death of a Salesman推销员之 死
Introduction ENG4C
Ms. Alexander
Death of a Salesman推销员之死
Arthur Miller was born in New York City on October 17, 1915. He wrote Death of a Salesman which won the Pulitzer Prize and transformed Miller into a national sensation. Many critics described Death of a Salesman as the first great American tragedy, and Miller gained eminence as a man who understood the deep essence
Death of a Salesman推销员之 死
[…] stating that once he was known throughout New England, driving long hours but making unparalleled sales, his sons Biff and Happy were the pride and joy of the neighborhood, and his wife Linda went smiling throughout the day. Unfortunately, time has passed, and now his life seems to be slipping out of control.
推销员之死第二幕翻译与讲评分析解析
鲜活的口语
人物口语 译文 解说
①咖啡真棒。能顶一顿饭。
②我睡得好香啊,好几个月没 这么香了。 ③好样儿的!
威利的口语
威利的话语有些夸张,但 都是其真性情的流露。123 ④他妈妈的,我这回要动真格 表现威利的乐观开朗的一 面,45表现其认真,风趣 的了! ⑤你不补袜子行不行?至少我 的一面。
在家的时候别补,我受不了。 没法儿说。我求求你。
Once in my life I would like to own something outright before it's 我付清了分期付款之后,东西还能不 坏!
译句句式短小,采用句子拆分法,将原句一分为二或 拆为多个小句,形成鲜明的生活口语节奏。生活化色彩浓 郁,语气温婉亲和,对话不疾不徐。
①他是要转运了。毫无问 题,有些人就是这样—— 大器晚成。 这里所列的例句是威利所 ②谈。我要跟他们开门见 说的话。划线处语言简练 山。 准确,切合情景,从中可 ③我这辆汽车款刚刚付清,以看出威利热爱家庭与生 活,爽朗风趣,大度从容 这辆车也要快散架了。 ④为改造这房子,我丢进 的个性。 去多少洋灰、木料,花了 多少力气!
①满屋子都是刮胡子膏 的香味儿,我真闻不够! ②比夫今天早晨可变样 这里所列的是林达所说 了。他整个态度都好像 的话。划线处同样语言 有奔头了。 简练准确,切合情景, ③那身蓝西装。他穿上 从中可以看出林达热爱、 那套衣服可神气了。 关心与体贴家人的个性 ④坐地铁下楼梯的时候 特点。 要当心。
译者遣词用字既体现出鲜活的口语特色,又在传情达意上 生动、准确、精炼,并彰显人物形象。
林达的口语
①(笑)那感情好。可是这边 阳光进不来,种什么也不长。 林达的话语语气亲和,意 ②你准能做到,亲爱的。
背叛悲剧的核心——评阿瑟·米勒的悲剧《推销员之死》
【M】.至文堂,1961。 P】本文中引用的 原文的译文。均 由笔者自。
参考文献: 【1】佐藤春夫 .佐藤春夫全集【M】.讲 谈社,1969。 【2】吉田 精一.现代文学和 古典【M】.至文堂 ,1961。 【3】中 村先夫.佐藤春 夫论【M】.日 本图书中心。 1990。
f 4¨、 林秀雄.佐藤 - t V&veg] .文 学界,1934 .6。 【5】广津和郎.<田园的忧郁>的作者Ⅱ】.雄辩。1918.6。 【6】大久保典夫.关于田园的忧郁U】日本文学。1973 .4。
背叛 悲剧的核心 ●●
——评阿瑟·米勒的悲剧《推销员之死》
王世文
( 临沂师范学院外国语学院)
摘 要:<推销员之死》是阿瑟.米勒的经典剧作之一,大 部分评论文章都认为该剧是关于美国梦破灭的悲剧。但笔者 通过细读文本发现背叛是该剧的一个重要主题。该主题包括 两层含义:一是丈夫对妻子的背叛:二是父子之间的相互背 叛。其中丈夫对妻子的背叛是该剧的核心。全剧紧紧围绕这 个“悲剧瑕疵”展开。父子之间的背叛在某种程度上是前一种 背叛 的衍生物 .威利 一家的悲 剧在一定 程度上 是背叛的 结 果 。通 过对 该主 题的 研究 可以 深化 对《 推》 剧的 理解 。
推销员之死
这部戏剧不仅具有 深刻的社会意义, 也是一部极具艺术 价值的作品
它通过生动的人物 形象和紧张的剧情 设计,让观众深刻 地感受到了人生的 无常和社会的无情
同时,它也提醒我 们不要盲目追求所 谓的"成功"和"幸福 ",而是要思考自己 的人生价值和意义
-
Thanks
谢谢您的观看
了困境,但他仍然保持着乐观的态度,相信自己能够重振旗鼓
在家庭生活中,威利与妻子琳达的关系日益紧张。琳达对威利的困境感到无助和无奈,而威利则因为
3
工作繁忙而无法给予她足够的关注。他们的儿子比夫和哈皮也对他们的生活感到不满。比夫因为学习 成绩优秀而受到孤立,哈皮则因为追求虚荣而陷入债务危机。威利和琳达试图找到解决问题的方法,
本剧的主人公,一个普通的推销员,对自己的事业充满热情, 但因为年老色衰和竞争激烈,业绩每况愈下。他一直抱着一 个美国梦,希望通过自己的努力工作换来幸福的生活
比夫·洛曼
威利的大儿子,一个学习成绩优秀但性格孤僻的孩子,对父 亲的事业不屑一顾
罗曼先生
威利的老板,一个注重业务效率的企业家,对员工的困境漠 不关心
Part 1
《推销员之死》 概述
《推销员之死》概述
01
《推销员之死》 是一部两幕剧, 以威利·洛曼的 人生经历为主线
02
第一幕讲述了威 利在办公室的日 常生活,以及他 与家人和朋友的 互动
03
第二幕则着重描 绘了威利的内心 世界,展现了他 的梦想、困惑和 绝望
Part 2
角色介绍
角色介绍
威利·洛曼
20XX
《推销员之死》
演讲者:xxx
目录
-
01 《推销员之死》概述 02 角色介绍 03 剧情梗概 04 结论
《推销员之死》简析介绍赏析鉴赏
《推销员之死》简析介绍赏析鉴赏《推销员之死》外国文学作品简析美国剧作家米勒(1915—)的成名作。
剧本描述了威利·洛曼一辈子怀着幻想而未能实现,最后撞车身亡的悲惨命运。
63岁的威利·洛曼为纽约一家公司当了34年的推销员,满以为可以勤劳致富,但工作一辈子也未能如愿,家境每况愈下,现在只能靠借债度日。
大儿子比夫中学没毕业就出门谋生,在社会上混了一、二十年,结果一事无成,现在闲散在家。
小儿子哈比与父亲同行,却又行为不正。
威利的老伴林达劝两个儿子改邪归正,不要再*** 曾多次产生自杀念头的父亲,兄弟俩有所触动,商议由比夫到老同学那里借一万元,组织个橄榄球队出外推销体育用品,可是老同学反脸不认旧情。
计划破产和失业,使威利再次在精神上受挫,与儿子发生冲突。
儿子将自己碌碌无为的命运完全归咎于父亲灌输给他的幻想。
老威利坐在厨房,自尊心受到伤害,但他仍抱幻想不放,依稀觉得在跟大哥争辩自己和儿子的前途。
在神经错乱之中,他冲出大门,死于非命。
米勒在剧中成功地塑造出一个迷恋美国幻梦的牺牲品的可怜形象,以此揭穿了大战后在美国流行的“人人都能成功”的神话。
男主人公威利·洛曼当了一辈子推销员,死到临头,还抱着戕害他的幻想不放。
他以为成功是人生来就有的权利,然而终身的信仰使他成了一个失败者。
他年老体衰,老板取消他的固定薪金,只按推销商品的量付给佣金。
为此,他还不得不瞒着妻子林达,常常向老邻居商人查莱借钱,来维持生计。
他把自己的幻想灌输给两个儿子,结果他们也跟着父亲成了失败者。
陷入这种绝境,老威利还不能认识自己的失败。
儿子最后的劝慰和爱的表白反而被他看成是对他信仰的一种褒奖,因此他神志恍惚到以为幻想已传给了儿子,于是撞车身亡,他希冀这样一来,可以让他的保险金使儿子成为胜利者。
作者笔下的威利·洛曼是一个心情复杂、自相矛盾、懦弱无能、麻木轻信的人物,这一形象集中反映了美国人在大战后那种怀疑、不安和不稳定感的心理状态。
推销员之死第二幕翻译与讲评分析解析
鲜活的口语
人物口语 译文 解说
①咖啡真棒。能顶一顿饭。
②我睡得好香啊,好几个月没 这么香了。 ③好样儿的!
威利的口语
威利的话语有些夸张,但 都是其真性情的流露。123 ④他妈妈的,我这回要动真格 表现威利的乐观开朗的一 面,45表现其认真,风趣 的了! ⑤你不补袜子行不行?至少我 的一面。
在家的时候别补,我受不了。 没法儿说。我求求你。
①满屋子都是刮胡子膏 的香味儿,我真闻不够! ②比夫今天早晨可变样 这里所列的是林达所说 了。他整个态度都好像 的话。划线处同样语言 有奔头了。 简练准确,切合情景, ③那身蓝西装。他穿上 从中可以看出林达热爱、 那套衣服可神气了。 关心与体贴家人的个性 ④坐地铁下楼梯的时候 特点。 要当心。
译者遣词用字既体现出鲜活的口语特色,又在传情达意上 生动、准确、精炼,并彰显人物形象。
威利:怎么没白花பைடு நூலகம்早晚来个素不相识 的人,搬进来,就是这么回事。要是比 夫肯要这所房,生儿育女......
林达:没有我,就你们爷儿仨。他们要 请你吃一顿大餐! 威利:没想到!谁的主意?
译者从认知语境的关联性角度,对原文进行了超文字,超文本的处 理,文从字顺,情理达意,交际意图明晰切情切景。
生动的语气
frank?schophouse弗兰克餐厅法兰克餐厅相较之下姚克译本有许多不足选词不够精炼语境关联性不强人物形象构造不够突出很多地方采用直译不利于演员表演和观众理解
推销员之死(第二幕)
——翻译与讲评
•平稳的节奏 •鲜活的口语 •精炼的措辞 •语境的关联性 •生动的语气 •形象的构建 •译文比读
平稳的节奏
威利:我睡得好香啊,好 自我感受美好,强烈。 几个月没这么香了。
WILLY: ...all I'd need would 威利:......我只要点木料, be a little lumber and 语气肯定,目标明确。 再就是心里别老这么乱。 some peace of mind.
推销员之死(阿瑟 米勒作品系列)
谢谢观看
推销员之死(阿瑟·米勒作品 系列)
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 作者介绍
目录
02 内容摘要 04 目录分析 06 精彩摘录
思维导图
本书关键字分析思维导图
系列
推销员
美国 年
人物
地点
戏剧
推销员
阿瑟米勒
戏剧 谈话
安魂曲
作品
剧中
阿瑟米勒
良心
内容摘要
内容摘要
“人不是水果,你不能吃了橘子扔掉皮。”《推销员之死》是被誉为“美国戏剧的良心”的著名戏剧家阿 瑟·米勒巅峰之作。威利·洛曼是一名推销员,壮年时的他业务能力可靠,妻子琳达持家有道,两个儿子比夫与 哈皮也让他引以为傲。然而,随着时光的流逝,他的好运气似乎正离他远去,他的生活也渐渐失控……作者撕碎 了“美国梦”的光鲜表象,满怀同情地洞察了小人物的悲剧命运,并不动声色地将其希望和痛楚呈现在戏剧舞台 之上。本剧发表于1949年,在百老汇连续上演了742场,获得普利策戏剧奖、托尼奖、纽约剧评界奖,是首部一 举囊括三大戏剧奖的剧本,让阿瑟·米勒成为美国家喻户晓的作家。1985年被改编为同名电影,由奥斯卡影帝达 斯汀·霍夫曼主演。本书译者英若诚先生为我国著名表演艺术家、翻译家、话剧导演,在阿瑟·米勒亲自导演的 《推销员之死》中国首演中担任主角。
心:阿瑟·米 勒
两幕私下的谈 2
话及一首安魂 曲
3
第一幕
4
第二幕
5
安魂曲
作者介绍
同名作者介绍
亚瑟·米勒(外文名:Arthur Miller,1915年10月17日-2005年2月10日),出生于纽约,毕业于密歇根 大学,美国剧作家。亚瑟·米勒曾获普利策奖、戏剧批评家奖,奥利维尔最佳剧作奖,有《The Crucible》《完 成画面》等作品。他与尤金·奥尼尔、田纳西·威廉斯并称为20世纪美国戏剧三大家。
Death_of_A_Salesman《推销员之死》(中文版)
推销员之死?? Death of A Salesman Arthur Miller 1949 2 第一幕一支笛子独奏曲悠扬可闻。
笛声细弱,娓娓动人,表达出草木和天地的自然情景。
幕启。
面对我们的是推销员的屋子。
我们意识到屋子后面以及四周密密层层的都是高耸入云、有棱有角的大楼轮廓。
只有天际泛出的蓝色清辉洒落在屋子和前台上;周围地区呈现出一种橙红的炽热灯光。
随着灯光越来越强烈,我们看到一排公寓房子那结构坚实的拱顶围着这幢外表脆弱的小屋。
这地方弥漫着一股梦幻的气氛,一种来自现实的梦境。
舞台中心的厨房似乎还其实,因为厨房里有一张炊桌,三把椅子和一只冰箱。
可是看不到别的厨房用具。
厨房后面是门口,挂着门帘,通起居室。
厨房右边,高出舞台平面两英尺的是间卧室,家具只有一张铜床和一把靠背椅。
床头上方一个搁板上搁着一个体育比赛的银质奖杯。
一扇窗子正好朝着公寓房子的侧面。
厨房后面,高出舞台平面六英尺半的是儿子的卧室,眼下简直看不大清楚。
隐隐只见两张床,卧室后面是一扇老虎窗。
(这间卧室就在那间看不见的起居室的楼上)左边有座楼梯从厨房弯上这间卧室。
整个场景全部是透明的,或者有些地方部分透明。
屋顶的外形只见轮廓;在屋顶下边和上边都看得到公寓房子。
屋前是台口,弯出前台,直通乐池。
这块舞台前区不仅是威利一切幻想场面和城里情景的演出场所,而且也作为屋子的后院。
凡是剧情发生在目前,演员必须遵守想象中的墙壁界限,只能由左侧的门走进屋子。
但在过去的场景里,这些界限都打破了,剧中人物出入房间可以任意“跨过”一堵墙走上前台。
推销员威利??洛曼从右边上场,拎了两只大样品箱。
笛子继续吹奏。
他听到笛声,但并不注意。
他已年过六十,衣着朴素。
甚至在他穿过舞台走到屋门口时,就一望而知他已筋疲力尽。
他开了门锁,走进厨房,谢天谢地的放下手里的箱子,揉揉酸疼的掌心。
不由松了口气,嘴里嘀咕着“哎呀呀,好家伙!哎呀呀,好家伙!”他关上门,随即跨过挂着帘子的厨房门口,把箱子拎进起居室。
美国剧作家阿瑟米勒创作的两幕剧《推销员之死》刻画了一个小人物悲剧性的一生
美国剧作家阿瑟⽶勒创作的两幕剧《推销员之死》刻画了⼀个⼩⼈物悲剧性的⼀⽣美国剧作家阿瑟·⽶勒创作的两幕剧《推销员之死》刻画了⼀个⼩⼈物悲剧性的⼀⽣。
有三⼗余年推销经历的威利,⼀直被美国商业⽂化虚幻的光晕所笼罩,幻想通过商品推销得到名望以及并不现实的美好前景,最后却以⾃⾝的毁灭换取保险赔偿才能获得价值和尊严,该剧获得了包括普利策奖在内的三⼤奖项。
舞台剧很多⼈可能不太了解,因为对⼤家的审美有⼀定的要求,⼀般年轻⼈可能不太喜欢,⼤家可能更喜欢各种电影,电视,相声,⼩品这种表演形式。
其实舞台剧和相声⼩品这些艺术,只是载体不⼀样,表达⽅式其实更加强烈,因为观众和演员直接⾯对⾯,⽽演员的表达更加突出富有艺术性,对情绪的冲击更⼤。
咱们在做这类挑战答题的时候有个⼩技巧,遇到不会的,可以⽤答题⼩管家搜索⼀下答案的。
舞台剧的观众经常会被表演感动,情绪随着剧情的发展上下起伏波动,或者悲伤,或者喜乐,或者忧郁,或者踌躇,或者豪情万仗。
有的时候,就算演出结束,情绪还会沉浸在⾥⾯,甚⾄好⼏天都恢复不过来。
阿瑟·⽶勒是美国杰出的剧作家,他创作的两幕剧《推销员之死》,刻画了⼀个⼩⼈物悲剧性的⼀⽣,在当时美国商业⽂化的背景下,深受所有观众的好评,对美国舞台剧的发展有很积极的推动作⽤,在当时的社会也有很深远的影响。
威利·洛曼(WillyLoman)是《推销员之死》中的中⼼⼈物,他有三⼗余年推销经历,幻想通过商品推销得到名望以及并不现实的美好前景。
这样的愿望也代表很多民众的⼼声,他们都被美国商业⽂化虚幻的光晕所笼罩,忽略了资本社会的残酷本质,认为社会是公平的,只要努⼒付出,就⼀定会有好的成果。
在⽂学中很少有⼈扮演这样的⾓⾊。
威利(Willy)在⽂学之外的环境中充当参照点-旨在描述被美国资本主义巨⼤⼒量压垮的任何⼈。
该剧于1949年2⽉在百⽼汇⾸演,共进⾏了742场演出,并已在百⽼汇重复演出了四次,获得了包括普利策奖在内的三⼤奖项。
国贸09-2 推销员之死
About Dramas
• In the plays each reasoned step brings the character closer to their own ending. We pity them as they are unable to escape their fate. Then we feel fear because we recognize, in our own dilemmas. This is the purpose of drama: to allow us to participate in the repressed.
以上几个部分,顺着剧情的承接,综合借助音乐,灯光,布景, 讲述了这部剧的开始,营造了一个失意、消极的气氛,也很好地表达了 主人公的心情和处境。 主角Willy 不顺利的家庭和工作纠缠在一起,互相施加反作用力,让 他开始不堪重负。
赏析—矛盾冲突(1)
• 小时候的大儿子Biff 受人欢迎 VS 现在的Biff 懒惰无用 ---- Willy 为以前的Biff 自豪,他还 念那样的儿子,也认为正是那样 受人欢迎的人才会获得成功。 而眼前的这个懒汉,让自己那 么的失望。 这矛盾不单单带来对儿子的失 望,也或多或少产生对自己的失 望----因为这也间接印证了自己作 为一个父亲的失败 。
• (一)本幕情节场景说明 描写了剧情发生的地点,舞台环境设置,背景。 Willy的家是一栋被公寓楼环绕的房子,屋内布置简洁。Willy此时疲惫 地带着行李回到了家。妻子醒了。 ---这里的各方面交代为观众提示了故事背景,主人公的小人物性质可 以初见。
• (二) Willy深夜回家, Linda 关心劳顿的他,两人交谈。 [开头—--P121 Willy: I have such strange thoughts.] 奔波之后回家的Willy形色劳累,妻子询问起来,而Willy并不领情,只 是向她表述自己恍惚开车的状况。貌似身体不适。 --- Willy不走运的开始,观众们可以看到他的恍惚错乱、心力交瘁、疲 惫不堪,无法驾驭自己生活的方向,剧情展开。
外国戏剧《推销员之死》人物分析
分析《推销员之死》外国戏剧中的威利——09广告学李琼200903113021 《推销员之死》是典型的现实主义悲剧,现实主义悲剧是社会的悲剧,所以从剧中的主角威利·洛曼的悲剧中我们可以看见一个社会的悲剧。
威利是个巡回推销员,就像他的名字Lowman所暗示,他属于社会的低层人物,没有固定工资,只领佣金。
他们推销的只是别人的东西,他相信,人只要讨人喜欢,具有魅力,世界的大门就朝他敞开。
威利的偶像是推销员大卫·辛格曼,他活到84岁,只要在旅馆里拨个电话,就能做成交易,死后在新英格兰有许多买主和同行为他送葬,极尽哀荣。
他把自己的生活建筑在这样的梦想之上,由于他总是生活在自己想象的世界中,把幻想当作现实,所以会常常说大话。
他不顾自己推销事业已经走向下坡的事实,吹牛说自己在新英格兰如何重要,说自己的销售额如何高,他就这样陷进自己的谎言中不能自拔。
可是老威利已63岁了,干推销这一行已经34年,现在的新老板不顾及他早年立下的汗马功劳,狠心的解雇了他。
然而家里却还有零零碎碎许多开支要支付,两个儿子事业也不成功。
经济负担、精神负担加上长途驾驶,威利心力交瘁,精神错乱。
就这样威利的一生在错误的梦想中度过,也为了一个错误的梦想而死。
到快死的时候威利发现,他自己就像他分期付款购买的东西一样,等你付完款后,东西便用尽或者坏了。
他付清了最后一次房款,而他却到坟墓里安息去了。
在美国社会,人老了就象被吃光了肉的橘子一样,皮被扔掉。
主人公“威利”就生活在这个时代,是美国人的二三十年代(钢丝录音机发明),那是一个牛奶和面包的递送是以利润最大化、而非效用最大化为原则的。
所以,牛奶会掺三聚氰胺,威利也会面临失业和本的诱惑。
除了经济与生存的问题。
此剧还展示了以其为基础的一系列关联的范畴:梦想与现实,父与子,夫与妻,贪婪与淡然、运气于拼搏……《推销员之死》给人的第一印象是美国底层无产者的命运悲剧:威廉•洛曼劳碌一生,临近退休公司却将他开除,走投无路之下自杀换得保险金以帮助自己的儿子立业。
推销员之死第二幕翻译与讲评分析解析
原文 LINDA:Can I make you some eggs? WILLY:No. Take a breath. WILLY: I slept like a dead one. WILLY: Is that so!How about you! WILLY:Yeah, yeah,got my glasses. 译文 解说
Once in my life I would like to own something outright before it's broken!
我真期盼,哪怕一辈子有一回呢,等 我付清了分期付款之后,东西还能不 坏!
译句句式短小,采用句子拆分法,将原句一分为二或 拆为多个小句,形成鲜明的生活口语节奏。生活化色彩浓 郁,语气温婉亲和,对话不疾不徐。
精炼的措词
原文 ①He's heading for a change.There's no question,there simply are certain men that take longer to get——solidified. ②Yeah.I'll put it to him straight and simple. ③I just finished paying for the car and it's on its last legs. ④All the cement, the lumber,the reconstruction I put in this house! 译文 解说
咱们最近手头又紧了。
因为我们又少付了。
弗兰克餐厅
法兰克餐厅
相较之下,姚克译本有许多不足,选词不够精炼,语境关联性不强,人 物形象构造不够突出,很多地方采用直译,不利于演员表演和观众理解。 英译的就更胜一筹。
《推销员之死》经典观后感10篇
《推销员之死》经典观后感10篇《推销员之死》是一部由福尔克·施隆多夫执导,达斯汀·霍夫曼 / 凯特·瑞德 / 约翰·马尔科维奇主演的一部剧情类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的观后感,希望对大家能有帮助。
《推销员之死》观后感(一):illusion of an oldman’s dream没有一部电影让我如此地痛哭过。
当最后他说give me 2 minutes的时候,我就怎样也停不下来了,长久地一汩汩地。
就像Dancer in the dark,最后的107 steps,一路绞痛着数下来。
盘柜和硬盘里的Movie文件夹,总有些片子是要刻意回避的,过目的沉重与释放,就像青春期的自慰,幸福带有罪恶感。
《推销员之死》观后感(二):片子的一些看点(无剧透)1. 前1/3云里雾里,中1/3渐入佳境,后1/3火力全开。
2. 形式上很像戏剧,门是在不同世界跳转的关键。
3. 情节层层推进,疑团逐步解开,人物形象不断丰满。
4. 人物设定真实复杂,似同情,似鄙夷,难爱又难恨,值得揣摩。
5. 达斯汀霍夫曼神演技,马尔科维奇真年轻,精彩对白无数。
6. 世态炎凉,值得反思。
推销员之死,何尝不是你我他之死?《推销员之死》观后感(三):理想主义的后缀震撼人心,并到相当程度。
米勒的剧本实在太好,霍夫曼的演绎也还好,关于表达失败者的片子很多了已经,大多在调侃中完成,而如此部之严肃残酷的,力量就很让人战栗。
远不是所有人都能成功,远不是保持理想就能到彼岸,很多的我们只能是个失败者,太残酷的真理,不预留丝毫幻想空间,一锤子砸碎一生。
英雄可以成为一种主义,却无法是每个人的人生。
你不践踏自己,社会会践踏你,总有一面镜子,让你无处逃遁,忽然崩溃。
《推销员之死》观后感(四):一个理想主义者的梦想破灭了是因为纪录片才下载的,下了好长时间,上午没事就看了,原来是个迷幻色彩的舞台剧,而我又非常讨厌那种矫揉造作的舞台类的东东,差点没看完,但看在迅雷费了好大力气的面子上,还是看完了。
推销员之死actII(excerpt)
[又听到敲门声。
他扔下她,走了几步,她在舞台侧面消失了。
灯光跟着他,这时他迎面碰到比夫,比夫拎着一只手提箱。
比夫迎上前去。
音乐声止。
比夫您干吗不开门?威利比夫,你在波士顿干什么?比夫您干吗不开门?我一直敲了五分钟,我还打电话找您——威利我刚听到你。
我在洗澡间里,门关上了。
家里出了什么事?比夫爸——我给您丢面子了。
威利你这是什么意思?比夫爸……威利比夫,这是怎么啦?(搂住比夫)快,咱们下楼去,给你来杯麦乳精。
比夫爸,我数学不及格。
威利不是学期考试吧。
比夫是学期考试。
我学分不足,不能毕业。
威利你是说伯纳德不肯给你答案。
比夫他给了,他出过力了,可我只得了六十一分。
威利他们就此不肯给你四个学分?比夫伯恩鲍姆死也不肯。
我求他了,爸,可他就是不肯给这个学分,趁学校还没放假,您一定得去跟他说说情。
因为他要是看出您是什么人,您就尽量跟他磨嘴皮子,管保这一说他准帮我忙。
他的课老是排在练球时间的前面,弄得我常常旷课。
您跟他说说情好吗?他会喜欢您的,爸。
您能说会道。
威利放心吧,咱们马上开车回去。
比夫哎呀,爸,真太好了!他管保会看在您份上改变主意!威利下楼去,告诉旅店职员我结清账就走。
快下去。
比夫是,遵命!您瞧,爸,他见我就恨的原因是——有一天他上课迟到了,所以我就站'在黑板前学他那副腔调。
我就斜着眼睛,大着舌头讲话。
威利(笑)真的啊?孩子们喜欢吗?比夫他们差点笑死了!威利哦?你怎么学的?比夫柳丝儿(六十二)的冰(平)方根是……(威利哗的一声笑了出来;比夫陪着大笑)正巧半到一半他走进来了![威利哈哈大笑,女人在台后陪着一起笑。
威利(毫不迟疑)赶快下楼去——比夫里面有人?威利没有,是隔壁房间里。
[女人在台后笑。
比夫您的洗澡间里有人!威利没有,是隔壁房间,有人请客——-女人(笑着,上。
她大着舌头说话)我可以进来吗?澡盆里有什么东西,威利,有东西在动呢![威利瞧着比夫,比夫张开嘴巴,大吃一惊,盯着女人。
威利哎呀——你还是回到自己房里去吧。
《推销员之死》经典观后感10篇 - 观后感
《推销员之死》经典观后感10篇- 观后感《推销员之死》是一部由福尔克·施隆多夫执导,达斯汀·霍夫曼/ 凯特·瑞德/ 约翰·马尔科维奇主演的一部剧情类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的观后感,能有帮助。
《推销员之死》观后感(一):illusion of an oldman's dream没有一部电影让我如此地痛哭过。
当最后他说give me 2 minutes的时候,我就怎样也停不下来了,长久地一汩汩地。
就像Dancer in the dark,最后的107 steps,一路绞痛着数下来。
盘柜和硬盘里的Movie文件夹,总有些片子是要刻意回避的,过目的沉重与释放,就像青春期的自慰,幸福带有xx感。
《推销员之死》观后感(二):片子的一些看点(无剧透)1. 前1/3云里雾里,中1/3渐入佳境,后1/3火力全开。
2. 形式上很像戏剧,门是在不同世界跳转的关键。
3. 情节层层推进,疑团逐步解开,人物形象不断丰满。
4. 人物设定真实复杂,似同情,似鄙夷,难爱又难恨,值得揣摩。
5. 达斯汀霍夫曼神演技,马尔科维奇真年轻,精彩对白无数。
6. 世态炎凉,值得反思。
推销员之死,何尝不是你我他之死?《推销员之死》观后感(三):理想主义的后缀震撼人心,并到相当程度。
米勒的剧本实在太好,霍夫曼的演绎也还好,关于表达失败者的片子很多了已经,大多在调侃中完成,而如此部之严肃残酷的,力量就很让人战栗。
远不是所有人都能成功,远不是保持理想就能到彼岸,很多的我们只能是个失败者,太残酷的真理,不预留丝毫幻想空间,一锤子砸碎一生。
英雄可以成为一种主义,却无法是每个人的人生。
你不践踏自己,社会会践踏你,总有一面镜子,让你无处逃遁,忽然崩溃。
《推销员之死》观后感(四):一个理想主义者的梦想破灭了是因为纪录片才下载的,下了好长时间,上午没事就看了,原来是个迷幻色彩的舞台剧,而我又非常讨厌那种矫揉造作的舞台类的东东,差点没看完,但看在迅雷费了好大力气的面子上,还是看完了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3. 译文对比
And I looked at the pen and said to myself, what the hell am I grabbing this for? Why am I trying to become what I don’t want to be? What am I doing in an office, making a contemptuous, begging fool of myself, when all I want is out there, waiting for me the minute I say I know who I am! Why can’t I say that, Willy?
《推销员之死》
Siri
1 戏剧翻译 2 《推销员之死》 3 译文对比 4 总结
CONTENTS
目 录
1.戏剧翻译
戏剧的特性
1. 戏剧是一种兼具文学性和舞台性的特殊艺术形式,戏剧翻译如 同戏剧创作一样, 译者既要保证剧本的文学性,又要考虑剧本的 舞台性
2. 戏剧艺术本身的“双重性”,即“可读性”(readability)与 “可表演性”(performability)。
威利,我一小时只能挣一美元!我跑了七个州,工资也没涨。 一个小时只能挣一美 元啊! 你明白我的意思吗? 我再也带不了任何奖回家了,你就断了我还能得奖的念 头吧!
1,戏剧翻译
戏剧翻译技巧
戏剧翻译者要充分理解戏剧作品的内涵和预期效果,悉心照顾演员舞台表演的需求,充分考虑译语 观众的心理期待。 几种常见的戏剧翻译的方法与技巧
1. 加词法 2. 替代法:用本民族观众能理解的事物或说法去替代异文化中特有的事物。 3. 省略法:简洁 4. 变通法:遇到特具文化特征的概念,或一字半句难以解释的词语 5. 补偿法:使用与源语文本不同的形式,在目的语中复制源语文本的效果,补偿源语文本失去的重要信息 6. 释解法
人物角色
2.《推销员之死》
威利 :主人公 琳达 希望和太阳,现在的骄傲,是生活中的支柱和核
心所在。他生命的全部意义就在于坚信儿子比夫的事业必定会成功的信念。但是他过分 的纵容和错爱使得比夫养成了偷窃等恶习,最终在学业和工作中一事无成。比夫多次离 家出走,宁愿去当农业工人,也不愿留在充满竞争与欺诈的大城市里。 哈皮 :小儿子
然后我看着笔,对自己说,我他妈的拿着它干什么?我干吗为了成为自己不想成 为的人,要那么拼命?我想要的东西在办公室外面,他们等着我认清自己呢,那 我还在这里做什么,作践自己吗,还是要自讨苦吃啊?威利,我为什么不能这样 说呢?
英若诚译: 我又看了看钢笔,我问我自己,我拿这个玩意儿干什么?我干吗一定要干我不愿 意干的差事?我跑到人家办公室干什么,低声下气求人家赏饭吃?其实我想干的 活儿就在外面,只要我敢说,我看清了我自己是什么人!为什么这句话就那么难 于出口呢,威利?
2.《推销员之死》
原文语言特色
《推销员之死》原剧背景发生在二十世纪四十年代末的纽约,台词中不乏许多中下层社会的 土语。
1. 具有选择性的现实主义语言 现实主义语言仿拟现实生活中的语言,但这往往只是一种错觉,台上的对话并不就
是人们生活中的对话,“戏剧是一种选择的艺术”,剧作家选择情节,人物,情景等, 选择的语言,也要体现人物性格、人物关系、要体现主题思想、推动情景发展。 2. 心理对话 某一人物与头脑中出现的另一人物对话(这在米勒的多部中都有体现) 3. 隐喻性语言 有助于意象的形成
3. 译文对比
Willy Oh, Ben, how do we get back to all the great times? Used to be so full of light, and comradeship, the sleigh riding in winter, and the ruddiness on his cheeks. And always some kind of good news coming up, always something nice coming up ahead. And never even let me carry the valises in the house, and simonizing, simonizing that little red car! Why, why can’t I give him something and not have him hate me?
3. 译文对比
Death of a Salesman 《推销员之死》
Willy [now assured, with rising power] Oh, Ben, that’s the whole beauty of it! I see it like a diamond, shining in the dark, hard and rough, that I can pick up and touch in my hand. Not like—like an appointment! This would not be another damned-fool appointment, Ben, and it changes all the aspects. Because he thinks I’m nothing, see, and so he spites me.
威利 唉,本,怎么才能回到过去那些快乐的日子呢?那时候,阳光明媚,我们关 系紧密,冬天一起滑雪橇,他的脸蛋儿总是红扑扑的。那时,总有好消息传来,总 有好消息将会传来。他们甚至出门来提我的手提箱,接我回家,给我那辆小红汽车 打蜡,把它擦的锃亮锃亮的!为什么,为什么我不能给他留下一些东西,让他不再 讨厌我了呢?
3. 译文对比
But the funeral—[Straightening up] Ben, that funeral will be massive! They’ll come from Maine, Massachusetts, Vermont, New Hampshire! All the old-timers with the strange license plates—that boy will be thunder-struck, Ben, because he never realized—I am known! Rhode Island, New York, New Jersey—I am known, Ben, and he’ll see it with his eyes once and for all. He’ll see what I am, Ben! He’s in for a shock, that boy!
英若诚译: 威利 唉,本,怎么才能回到从前那些好日子去呢?那会儿总是阳光明朗,全家一 条心,冬天去滑雪橇,他脸上红喷喷的。再说,总有好消息。总是有奔头、有盼头。 我一到家,从不让我提箱子,一天到晚给我那辆小红车打蜡,擦得它闪闪发光!怎 么现在,怎么我就不能给他留点东西,又不让他恨我呢?
3. 译文对比
英若诚译: 可是到了出殡的时候——(挺起身子)本,这回出殡可是要盛况空前哪!从缅因州、马萨诸塞州、 佛蒙特州、新罕布什尔州都要来人!所有我那些老相识,车上都是稀奇古怪的牌照——这孩子要目 瞪口呆,本,因为他从没想到——我是个有名的人物!罗得岛、纽约、新泽西——人们都知道我。本, 他这回要亲眼看看,往后再也没得说了。这下子他就知道我是什么人了,本!他要大吃一惊,这孩 子!
但葬礼(站直了身子),本——葬礼的排场要很大啊! 参加葬礼的人,将会来自缅因,马萨诸塞, 佛蒙特,新罕布什尔!本,那孩子看到这些陌生的老家伙,一定非常震惊,因为他从来不知道, 我那么有名!不知道在罗德岛,纽约,新泽西,我都是很有名的,本,他在葬礼上,会亲眼见识 到我的名气。他会见识到我的厉害的!本,那孩子,一定会很震惊的!
3. 译文对比
Biff I am not a leader of men, Willy, and neither are you. You were never anything but a hard-working drummer who landed in the ash can like all the rest of them! 比夫 我当不了领袖,威利,你也当不了。你除了是个勤奋的跑堂的,啥也不是,最后 会被丢垃圾堆里,跟其他人毫无两样! 英若诚译: 比夫 我不是当领袖的材料,威利,你也不是。你一向不过是个东跑西颠的推销 员,最后叫人扔在垃圾堆里,跟别的推销员一样!
次子哈皮作为一个小职员,不是认真勤劳地工作,而是通过歪门邪道来满足自己的
私欲。在剧尾处,通过父子间的深度交谈,自我欺骗和相互欺骗的现象才展示在威利而 前。 本: 发财的哥哥
故事梗概
2.《推销员之死》
剧本叙述一名推销员威利·洛曼悲惨的遭遇。威利因年老体衰,要求 在办公室里工作,在这家公司苦苦干了三十四年,却被老板辞退。威利在 懊丧之下,责怪两个儿子不务正业,一事无成。儿子反唇相讥,嘲笑他不 过是个蹩脚的跑街罢了。老推销员做了一辈子美梦,现在全都幻灭了,自 尊心受到严重挫伤。他梦呓似的与他那已故的、在非洲发财致富的大哥争 论个人爱好的事业,最后他为了使家庭获得一笔人寿保险费而在深夜驾车 外出撞毁身亡。
威利 (自信了起来,升高了语调)噢,本,这点子棒极了!它就像一颗看得见摸得着的钻石, 在黑暗中闪闪发光,摸起来坚硬而粗糙。这不像——不像是约会! 本,这也不是那种蠢死了的 约会,它会改变一切的。 因为那孩子认为我什么都不是,你明白吗,所以他把气撒在我身上。