经典诵读《桃夭》

合集下载

《诗经·周南·桃夭》注音吟诵赏析

《诗经·周南·桃夭》注音吟诵赏析

《国风·周南·桃夭》赏析国风·周南·桃夭桃之夭夭⑴,灼灼其华⑵。

之子于归⑶,宜其室家⑷。

桃之夭夭,有蕡其实⑸。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑹。

之子于归,宜其家人。

【注音】Táo zhī yāoyā o,zhuóz h uó qí huá,zh īzǐ yú ɡuī,yí qí shì jiā。

桃之夭夭,灼灼其华,之子于归,宜其室家。

Táo zhī yāo yāo,yǒu fén qí shí,zhī zǐ yú ɡuī,yí qí jiā shì。

桃之夭夭,有蕡其实,之子于归,宜其家室。

Táo zhī yāo yāo,qí yè zhēn zhēn,zhī zǐ yú ɡuī,yí qí jiā rén。

桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人。

【译注】⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华‎的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜‎艳如火,明亮鲜艳的‎样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫‎家看作女子‎的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很‎多的样子。

此处指桃实‎肥厚肥大的‎样子。

有蕡即蕡蕡‎。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的‎样子,这里形容桃‎叶茂盛。

【译文】桃花怒放千‎万朵,色彩鲜艳红‎似火。

这位姑娘要‎出嫁,喜气洋洋归‎夫家。

桃花怒放千‎万朵,果实累累大‎又多。

这位姑娘要‎出嫁,早生贵子后‎嗣旺。

桃花怒放千‎万朵,绿叶茂盛永‎不落。

这位姑娘要‎出嫁,齐心协手家‎和睦。

【延伸阅读】这是一首非‎常有名的诗‎经,充分体现了‎善与美的统‎一。

诗中塑造的‎形象十分生‎动。

《诗经-国风-周南-桃夭》拼音诵读版(带注释)精选全文完整版

《诗经-国风-周南-桃夭》拼音诵读版(带注释)精选全文完整版

可编辑修改精选全文完整版《诗经-国风-周南-桃夭》拼音诵读版(带注释)【F-006】桃夭桃(Táo)之(zhī)夭(yāo)夭(yāo),灼(zhuó)灼(zhuó)其(qí)华(huā)。

之(Zhī)子(zǐ)于(yú)归(ɡuī),宜(yí)其(qí)室(shì)家(jiā)。

桃(Táo)之(zhī)夭(yāo)夭(yāo),有(yǒu)蕡(fén)其(qí)实(shí)。

之(Zhī)子(zǐ)于(yú)归(ɡuī),宜(yí)其(qí)家(jiā)室(shì)。

桃(Táo)之(zhī)夭(yāo)夭(yāo),其(qí)叶(yè)蓁(zhēn)蓁(zhēn)。

之(Zhī)子(zǐ)于(yú)归(ɡuī),宜(yí)其(qí)家(jiā)人(rén)。

【注释】1、夭夭:茂盛貌。

2、灼灼:鲜明貌。

3、之子:这个人。

于归:女子出嫁。

4、宜:和顺。

室家、家室、家人:均指家庭。

5、有:语助词。

蕡(焚fén):果实繁盛貌。

6、蓁蓁(真zhēn):草木茂盛貌。

【题解】祝贺女子出家,能使家庭和睦,生活幸福。

【参考译文】桃树繁茂,桃花灿烂。

女子出嫁,和美一家。

桃树繁茂,果实丰硕。

女子出嫁,幸福一家。

桃树繁茂,枝叶浓密。

女子出嫁,快乐一家。

每天早起10分钟,可以读一篇《大学》、可以读一章《论语》;每天晚睡半小时,可以读一篇《道德经》、读一篇《金刚经》、读一篇《中庸》...读经最大的听众是自己,最大的受益者也是自己。

您今天读经典了吗?。

《桃夭》译文及鉴赏答案

《桃夭》译文及鉴赏答案

《桃夭》译文及鉴赏答案《桃夭》是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。

下面就是小编给大家带来的《桃夭》,希望能帮助到大家!《桃夭》先秦:佚名桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

《桃夭》译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

《桃夭》注释夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

《桃夭》赏析这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

桃夭诗经全文注音版

桃夭诗经全文注音版

桃夭诗经全文注音版《周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

全诗三章,每章四句,通篇以桃花起兴,以桃花喻美人,为新娘唱了一首赞歌。

全诗语言精练优美,不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反复用一“宜”字,揭示了新娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。

下面跟着小编来看看桃夭诗经全文注音版吧!希望对你有所帮助。

桃夭诗经全文注音版táo yāo桃夭táo zhī yāo yāo ,zhuó zhuó qí huá 。

桃之夭夭,灼灼其华。

zhī zǐ yú guī ,yí qí shì jiā 。

之子于归,宜其室家。

táo zhī yāo yāo ,yǒu fén qí shí 。

桃之夭夭,有蕡其实。

zhī zǐ yú guī ,yí qí jiā shì 。

之子于归,宜其家室。

táo zhī yāo yāo ,qí yè zhēn zhēn 。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

zhī zǐ yú guī ,yí qí jiā rén 。

之子于归,宜其家人。

注释①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜明的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实很多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

译文桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

诗经桃夭全文及译文

诗经桃夭全文及译文

诗经桃夭全文及译文诗人在歌咏桃花之后,更以当时的口语,道出贺辞。

第一章云:“之子于归,宜其室家。

”也就是说这位姑娘要出嫁,和和美美成个家。

第二、三章因为押韵关系,改为“家室”和“家人”,其实含义很少区别。

古礼男以女为室,女以男为家,男女结合才组成家庭。

下面是小编整理的诗经桃夭全文及译文,欢迎来参考!桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

赏析这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

《桃夭》原文及译文

《桃夭》原文及译文

《桃夭》原文及译文《诗经·周南·桃夭》是一首非常经典且美好的诗歌。

咱们先来看看原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

这几句诗读起来朗朗上口,特别有韵味。

“桃之夭夭,灼灼其华”,这开篇就描绘了一幅特别美的画面,就好像春天里,你走在乡间小路上,突然看到一片桃花林,那桃花开得呀,鲜艳夺目,一朵朵像火焰一样在枝头燃烧。

想象一下,微风轻轻吹过,花瓣纷纷飘落,像不像下了一场粉色的雪?“之子于归,宜其室家”,这里说的是姑娘要出嫁啦,能让夫家和睦美满。

就像我之前参加过一个朋友的婚礼,那新娘子穿着漂亮的婚纱,脸上洋溢着幸福的笑容。

婚礼现场布置得美极了,到处都是鲜花和彩带。

当时我就在想,这不就是“之子于归”的美好场景嘛。

“桃之夭夭,有蕡其实”,桃花谢了之后,就结出了大大的桃子,又肥又美。

这让我想起小时候,奶奶家有个果园,里面就有几棵桃树。

到了桃子成熟的季节,我总是迫不及待地跑到果园里,摘上一个又大又红的桃子,咬上一口,汁水四溅,那香甜的味道至今都忘不了。

“之子于归,宜其家室”,这是说姑娘嫁过去之后,能够让家庭幸福和睦。

其实在一个家庭里,女主人的作用可大了。

就像我邻居家的阿姨,她特别能干,把家里打理得井井有条,一家人其乐融融。

“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,桃花过后是茂密的桃叶,郁郁葱葱,充满生机。

这就好像一个新组建的家庭,不断发展壮大,充满希望。

接下来咱们看看译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

这首诗用桃花起兴,通过对桃花、桃实、桃叶的描写,来表达对新娘子的美好祝愿。

祝愿她出嫁后能让家庭美满幸福,多子多福。

咱们现在的生活中,虽然没有了古代那种传统的婚礼习俗,但对婚姻的美好期待是不变的。

《桃夭》原文翻译及赏析

《桃夭》原文翻译及赏析

《桃夭》原文翻译及赏析关键信息项:1、《桃夭》原文2、原文翻译3、翻译的特点与准确性4、原文赏析5、赏析的角度与重点6、对诗歌整体价值的评价11 《桃夭》原文《桃夭》桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

111 原文解读这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

以鲜艳的桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。

12 原文翻译桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

121 翻译特点翻译在保持原意的基础上,尽量做到语言流畅、优美,符合现代读者的阅读习惯。

同时,注重传达出诗歌的意境和情感。

122 翻译准确性对于关键词汇和意象,如“夭夭”“灼灼”“蕡”“蓁蓁”等,都进行了准确的翻译,忠实反映了原诗的含义。

13 原文赏析131 诗歌结构全诗分为三章,每章都以“桃之夭夭”开头,形成了回环往复的韵律美。

通过对桃花、桃实、桃叶的描写,象征着新娘出嫁后的美满生活。

132 表现手法运用了比兴的手法,以桃花的艳丽、桃子的丰硕、桃叶的繁茂来比喻新娘的美丽、多子和幸福。

同时,反复强调“宜其室家”“宜其家室”“宜其家人”,突出了婚姻的美好和重要。

133 情感表达诗歌充满了欢快、热烈的情感,表达了对新娘的祝福和对美满婚姻的向往。

134 文化内涵这首诗反映了古代社会对婚姻的重视和对女性的期望,具有深厚的文化底蕴。

14 对诗歌整体价值的评价《桃夭》是《诗经》中的经典之作,具有极高的艺术价值和文化价值。

它不仅在文学上为后世的诗歌创作提供了借鉴,也在一定程度上反映了当时的社会风俗和人们的价值观。

其优美的语言、生动的形象和深刻的内涵,使其历经千年而不衰,仍然为人们所喜爱和传颂。

141 文学影响对后世的诗歌创作在题材、表现手法、韵律等方面产生了深远的影响,成为中国古代爱情诗的典范之一。

《桃夭》原文及赏析

《桃夭》原文及赏析

《桃夭》原文及赏析桃夭散文篇一“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

”在桃花盛开的季节里,女子寻得好人家。

美景,美人,美事。

时过境迁,桃花开而谢,谢而又开。

当我们还沉迷于那“桃之夭夭,灼灼其华。

”的意境之时,不知不觉也迎来属于我们的特殊节日,女生节。

桃花盛开却无一片绿叶衬托,由此可以看出,作为一名女性,独立很重要。

记得自己曾经看过一本书,便是有关美国西点军校军人需要养成的二十五种性格。

这些性格却不仅仅是军人才需要的,对于我们来说也一样的重要,我们要做外表的“淑女”,内心坚强的“女汉子”。

在各种挫折中建立一个无比坚强的内心。

如桃花虽绽放得如此艳丽,却无需一片绿叶来衬托,也不如藤般需要依附太多的东西。

人的思绪万千,要成为一个怎样的人完全由得自己选择。

女性要成为一个优秀的人,免不了思想独立,经济独立。

通过学习来修养身心,并以此来不断的提升自己,努力成为一个优秀的人。

三月期日作为这样一个特殊的节日,我们除了要庆祝之外,在我看来更为重要的是,在这个特殊节日里,我们应当不断进行思考,认真思考自己究竟要成为一个怎样的女性。

三月七日为女生节,三月八日位妇女节,虽才相差二十四小时,但是要跨越幼稚与任性,成为一个成熟,稳重的女性却不是那么的容易。

“窈窕淑女,君子好逑”,淑女不代表柔弱,更代表优秀。

桃夭散文篇二她不知道为什么她名为桃夭。

至少她明白,她不爱桃花,相反,甚至带着些许厌恶。

文人墨客笔下的桃花,似乎是妖艳娇嫩的女子,弱弱地开着,极具风流雅韵。

她似乎只爱《诗经》中的那一句,那温婉迷人的诗句,含在嘴里,咀嚼千百遍。

桃之夭夭,灼灼其华。

早春春冬交替之际的阳光总是不太温暖的,晃悠悠地撩着她的眼眸。

她恍惚地往窗外望,一切都带着刚刚出生的嫩绿。

斑驳的树枝交错,她隐约瞥见了几点粉红,在灰绿色的树干上显得醒目而弱小。

"啪嗒,"不经意间笔掉了,发出不轻不重的落地声。

三三两两的眼光往这边望着,她涨红了脸,迅速捡起笔,手下的试卷却迅速被抽出。

《桃夭》原文、翻译及赏析

《桃夭》原文、翻译及赏析

《桃夭》原文、翻译及赏析《桃夭》原文、翻译及赏析在平日的学习、工作和生活里,大家都接触过古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。

你知道什么样的古诗才经典吗?下面是小编为大家收集的《桃夭》原文、翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

《桃夭》原文、翻译及赏析 1桃夭(桃之夭夭)原文:【桃夭】桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

翻译:各章的前两句,是全诗的兴句,分别以桃树的枝、花、叶、实比兴男女盛年,及时嫁娶。

清姚际恒《诗经通论》:“桃花色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。

”这种意象被后世的诗人反复使用。

诗中运用重章迭句,反复赞咏,更与新婚时的气氛相融合,与新婚夫妇美满的生活相映衬,既体现了歌谣的风格,又体现了农村的物侯特征。

《文心雕龙》:“故‘灼灼’状桃花之鲜,‘依依’尽杨柳之貌,‘杲杲’为日出之容,……”总之,这首诗虽然并不长,但有它独特的个性,并且体现了先民社会特有的那些礼俗和风情,给后世的文学创作以营养。

赏析:各章的前两句,是全诗的兴句,分别以桃树的枝、花、叶、实比兴男女盛年,及时嫁娶。

清姚际恒《诗经通论》:“桃花色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。

”这种意象被后世的诗人反复使用。

诗中运用重章迭句,反复赞咏,更与新婚时的气氛相融合,与新婚夫妇美满的生活相映衬,既体现了歌谣的风格,又体现了农村的物侯特征。

《文心雕龙》:“故‘灼灼’状桃花之鲜,‘依依’尽杨柳之貌,‘杲杲’为日出之容,……”总之,这首诗虽然并不长,但有它独特的个性,并且体现了先民社会特有的那些礼俗和风情,给后世的文学创作以营养。

《桃夭》原文、翻译及赏析 2桃夭朝代:先秦作者:佚名原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

翻译:茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。

《桃夭》原文欣赏及译文赏析

《桃夭》原文欣赏及译文赏析

《桃夭》原文欣赏及译文赏析《桃夭》原文欣赏及译文赏析《桃夭》,《诗经·周南》第六篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗三章,每章四句。

是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

此诗以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。

全诗语言优美精炼。

不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反覆用一“宜”字,揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

以下是《桃夭》的`原文欣赏及译文赏析。

《桃夭》年代: 先秦作者: 诗经桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

诗经是那片桃林。

流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。

果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。

当初桃花流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多太多的花朵,你不说,不说也羞呵。

小姐妹出嫁前,你陪着流了一晚的泪,你想过,自己也将有这样大哭一场的日子,离开家,离开父母,头顶一块红布,骑上高高的骏马,在吹吹打打的热闹声中,不知为何,也不问为何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。

小姐妹归宁之时,像沾露的梨花,不胜娇羞,你问她们“结婚好吗”,她们回答“真好”,再问,却云山雾罩,笑言,“急什么,你迟早要知道的。

”你有一点点羡慕她们,暗自猜测:我做新娘,会不会很快乐?灼灼其华桃花是火啊,是春天的火,是内心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅间走过许多回,既俊雅,又健硕,相遇时,他微微一笑,就捉住了你的灵魂。

《桃夭》赏析

《桃夭》赏析

《桃夭》赏析作品原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

作品注释①夭夭:茂盛的样子。

②灼灼:花开鲜艳的样子。

华:花。

③之子:这个姑娘(之:指示代词,这个;子:可泛指人,此处译为姑娘)。

归:古时称女子出嫁为“于归”,或单称“归”,是往归夫家的意思。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤蕡(fén):果实很多的样子。

⑥蓁蓁(zhēn):树叶茂盛的样子。

作品译文【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【灼灼其华。

】花儿开得红灿灿。

【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其室家。

】定使家庭和顺又美满。

【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【有蕡其实。

】丰腴的鲜桃结满枝。

【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其家室。

】定使家庭融洽又欢喜。

【桃之夭夭,】翠绿繁茂的桃树啊,【其叶蓁蓁。

】叶子长得繁密。

【之子于归,】这个姑娘嫁过门啊,【宜其家人。

】定使夫妻和乐共白头。

作品读解《桃夭》是《诗经·国风·周南》里的一篇,是贺新婚歌,也即送新嫁娘歌。

在新婚喜庆的日子里,伴娘送新娘出门,大家簇拥着新娘向新郎家走去,一路唱道:“桃之夭夭,灼灼其华……”红灿灿的桃花比兴新娘的美丽容貌,娶到这样的姑娘,一家子怎不和顺美满呢!果实累累的桃树比喻新娘将会为男家多生贵子(旧观念多子多福),使其一家人丁兴旺。

枝叶茂密的桃树比兴新娘子将使一家如枝叶层出,永远昌盛。

通篇以红灿灿的桃花、丰满鲜美的桃实、青葱茂盛的桃叶来比对新婚夫妇美好的青春,祝福他们的爱情象桃花般绚丽,桃树般长青。

此诗运用迭章、迭句手法,每章结构相同,只更换少数字句,这样反复咏赞,音韵缭绕;优美的乐句与新娘的美貌、爱情的欢乐交融在一起,十分贴切地渲染了新婚的喜庆气氛。

一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

桃夭原文、翻译注释及赏析

桃夭原文、翻译注释及赏析

桃夭原文、翻译注释及赏析桃夭原文、翻译注释及赏析《周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

以下是小编为大家整理的桃夭原文、翻译注释及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

桃夭先秦:佚名原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。

注释:桃之夭夭,灼灼其华(huā)。

之子于归,宜其室家。

夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

桃之夭夭,有蕡(fén)其实。

之子于归,宜其家室。

蕡:草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。

之子于归,宜其家人。

蓁:草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

赏析:这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

《桃夭》译文及鉴赏答案诗经《桃夭》赏析详解

《桃夭》译文及鉴赏答案诗经《桃夭》赏析详解

《桃夭》译文及鉴赏答案诗经《桃夭》赏析详解《桃夭》中的“桃之夭夭,灼灼其华”我相信同学们肯定都有听过,今天小编想和同学们一起学习的就是关于这首古诗,下面就让我们一起来学习一下吧这首《桃夭》吧。

《桃夭》先秦:佚名桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

《桃夭》译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

《桃夭》注释夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛《桃夭》雅析桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

诗经是那片桃林。

流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。

果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。

当初桃花流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多太多的花朵,你不说,不说也羞呵。

小姐妹出嫁前,你陪着流了一晚的泪,你想过,自己也将有这样大哭一场的日子,离开家,离开父母,头顶一块红布,骑上高高的骏马,在吹吹打打的热闹声中,不知为何,也不问为何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。

小姐妹归宁之时,像沾露的梨花,不胜娇羞,你问她们“结婚好吗”,她们回答“真好”,再问,却云山雾罩,笑言,“急什么,你迟早要知道的。

”你有一点点羡慕她们,暗自猜测:我做新娘,会不会很快乐?灼灼其华桃花是火啊,是春天的火,是内心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅间走过许多回,既俊雅,又健硕,相遇时,他微微一笑,就捉住了你的灵魂。

《桃夭》古诗全文

《桃夭》古诗全文

《桃夭》古诗全文
桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

哎呀,你想想看,这“桃之夭夭,灼灼其华”,多美的画面呀!就好像春天里,那满树桃花绽放,粉粉嫩嫩的,像不像一个娇羞的新娘,光彩照人?(例子:这就好比舞台上聚光灯下的明星,一出场就吸引了所有人的目光。

)那“之子于归,宜其室家”,说的不就是这位美丽的女子出嫁,会让家庭和睦美满嘛!
再看“桃之夭夭,有蕡其实”,那满树的桃子又大又多,这不就像这新妇日后会多子多福,让家族人丁兴旺嘛!(例子:这跟果园里挂满沉甸甸果实的果树有啥区别,不都是满满的收获和希望嘛!)还有“桃之夭夭,其叶蓁蓁”,繁茂的桃叶,不正象征着这女子能让家族繁荣昌盛嘛!(例子:这就如同大树枝繁叶茂,为家人遮风挡雨。


在我看来呀,这首,用桃花、桃子、桃叶来比喻女子的美丽、多子和家族的兴旺,真的是太妙啦!它把对新妇的美好祝福都蕴含在这美丽的诗句里,让人读起来心里都暖暖的。

《桃夭》原文鉴赏

《桃夭》原文鉴赏

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火, 明亮鲜艳的样子。华:同“花”。 ⑶之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女 子的归宿,故称“归”。于:去,往。 ⑷宜:和顺、亲善。 ⑸蕡( f én):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大 的样子。有蕡即蕡蕡。 ⑹蓁( zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。 赏析: 这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。据《周礼》云:“仲春, 令会男女。 ”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁, 故诗人 以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。旧说如《毛序》等以为与后妃君 王有关,为今人所不取。 全诗分为三章。第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。 人们常说:第一个用花比美人的是天才, 第二个用花比美人的是庸才, 第三个用花比美人的是蠢才。 《诗经》是中国第一部诗歌总集,所以 说这里是第一个用花来比美人,并不为过。自此以后用花、特别是用 桃花来比美人的层出不穷,如魏·阮籍《咏怀·昔日繁华子》 :“天 天桃李花,灼灼有辉光。”唐·崔护《题都城南庄》 :“去年今日此 门中,人面桃花相映红。 ”宋·陈师道 《菩萨蛮》 词:“玉腕枕香腮, 桃花脸上开。”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他 们无不受到《诗经》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙 而已。这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此
诗人在歌咏桃花之后,更以当时的口语,道出贺辞。第一章 云:“之子于归,宜其室家。”也就是说这位姑娘要出嫁,和和美美 成个家。第二、三章因为押韵关系,改为“家室”和“家人”,其实 含义很少区别。 古礼男以女为室, 女以男为家, 男女结合才组成家庭。 女子出嫁,是组成家庭的开始。朱熹《诗集传》释云:“宜者,和顺 之意。室谓夫妇所居,家谓一门之内。”实际上是说新婚夫妇的小家 为室,而与父母等共处为家。今以现代语释为家庭,更易为一般读者 所了解。

诗经周南桃夭原文

诗经周南桃夭原文

诗经周南桃夭原文《国风·周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

下面店铺给大家整理了诗经周南桃夭原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经周南桃夭原文桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

桃夭译文桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃夭赏析一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析

《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析

《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析《周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

一般被认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

今天小编和同学们分享一些关于《周南·桃夭》原文阅读及欣赏_《周南·桃夭》全诗赏析,作为参考,希望对你有帮助。

《周南·桃夭》原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

【注释】夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛【赏析】这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

桃夭(诗经)

桃夭(诗经)

桃夭(诗经)原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

注释①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜明的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实很多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

译文桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

赏析一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

创作背景关于《周南·桃夭》的意旨,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”以为与后妃君王有关。

方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档