Mean Girls Transcript 台词剧本
贱女孩 Mean Girls 中英文剧本
导演:马克·沃特斯
Hey. How was your first day?
嘿,第一天上学感觉如何?
Is that your natural hair color?
你头发本来就这个颜色?
- Yeah. - It's gorgeous.
You need the lavatory pass.
你应该得到许可
OK. Can I have the lavatory pass?
好吧,能去趟洗手间吗?
Nice try. Have a seat.
不错的尝试,先去坐下
I had never lived in a world where adults didn't trust me,
再和我讲话,我就踢烂你的屁股
主演:丽兹·卡普兰 丹尼尔·弗兰泽兹
You don't wanna sit there. Kristen Hadley's boyfriend is gonna sit there.
你别想坐那儿,克里斯汀·哈德利的男友要坐那儿
Hey, baby.
贱女孩 Mean Girls 中英文剧本
This is your lunch, OK?
这就是你的午餐,好吗?
Now, I put a dollar in there so you can buy some milk.
我还放了一美元钱在里面,你可以买些牛奶喝
You can ask one of the big kids where to do that.
我从未接触过这种生活,大人们都不信任我
where they were always yelling at me.
时尚女魔头台词中英文对照版
要我丈夫去我跟马西莫去过的
Dites à Richard que j'ai vu les photos
des parachutistes féminines
survivre ici. Vous comprenez ?
We need to find someone who can survive here. Do you understand?
我们需要一个耐操的人
Oui, bien sûr. Qui est Miranda ?
你了解吗?
当然,米兰达是谁?
时尚女魔头
Bonne chanceGood luck.祝好运
Bonjour.J'ai rendez-vous avec Emily Charlton.
Hi. Uh, I have an appointment with Emily Charlton?
我跟爱蜜莉查尔顿有约Andrea Sachs?
- Oui.Andrea Sachs? Yes.安德莉亚萨丝?
redites-lui non.
Call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time.
打给荣光外烩的娜塔莉
跟她说我不吃杏仁松饼
Non, pas de dacquoise. Je veux des
tortes à la compote de rhubarbe tiède.
- Non.
- Je demande l'impossible ?Pas vraiment.
《裁女佳人》完整中英文对照剧本
我回来啦你们这些混♥蛋♥I'm back, you bastards.恶女订制♥服♥1951年澳洲邓歌♥塔这是邓尼的地方滚远点难道是喔Is that, uh...迪奥的吗...Dior?猜对啦费拉警官是迪奥抄我的设计Very good, Sergeant Farrat. My design, but Dior-inspired. 玛朵·邓尼Myrtle Dunnage.是缇莉Tilly.-你长这么大了 -但你老啦-You grew up. -You got old.很难过但真是如此Sad, but true.这些日子是怎么了What have I done this time?再好的皮革Fine leather...也经不起潮霉摧残...can be irreparably damaged by moisture and mildew. 缇莉Tilly.我妈好吗How's my mother?茉莉几乎足不出户Molly...doesn't get out much these days.有谁知道你回来吗Did anyone...know you were coming?马上就知道They'll know soon enough.妈Mum?你是回来抓老鼠的吗Have you come about the possum?你救不了他You can't have him.我们也想救啊不是吗Because we wanna keep him, don't we?还记得哈瑞婷小姐吗Do you remember Miss Harridene?那个学校老师The schoolteacher?斯图尔特·普瑞提曼Stewart Pettyman.还记得吗Do you remember him?左右左右左右Left, right. Left, right. Left, right.他是哈瑞婷小姐的最爱He was Miss Harridene's favourite.哈瑞婷老师她弄脏我了Miss Harridene, she stained me.-她用墨水弄脏我 -啊-She stained me with the ink! -Huh?那那个阿曼内克先生呢What about Mr Almanac?那个搞化学的医生The chemist?我连你都不太认识I don't even know who you are.罪人Sinners...我们都记得阿曼内克先生We both remember Mr Almanac.一天吃三次Apply three times daily.阿曼内克先生谢谢玛朵走吧Thank you, Mr Almanac. Come on, Myrtle.你妈是个荡♥妇♥ 你呢是个混球Your mother's a slut and you're a bastard.那皮曼先生呢What about Shire President Pettyman?啊Hmm?现在终于有理由去投票了Now, there's a reason to vote.真不知道你干嘛还回这鬼地方I don't know why you've come to this...hole. 这个鸟不拉屎的地方There's nothing here.我回来是要I came because...让你想起我来妈...I need you to remember me, Mum.妈Mum?我要你帮我回想起来I need you to remember so I can remember. 想起什么你是我女儿吗Remember what? Being my daughter? Hmph. -那也算 -怎么可能-That too. -Fat chance.还有呢What else?我是不是杀了人Did I commit a murder?什么What?我是杀人犯吗Am I a murderer?这不就是我被诅咒的原因吗Is that why I'm cursed?你忘了你杀了人You don't remember committing a murder? 没印象No.这个嘛Well...这可不是随随便便忘得了的...it's not something you're likely to forget.我知道I know.如果你是杀人犯又怎样What if you are a murderer?我也不会吃惊I wouldn't be in the least surprised.-杀人啦 -别叫啦拜托-Murder! -Stop it! Come on.-杀人啦 -哦哦-Murder! -Oh! Ah! Ooh!-救命啊救命啊 -别叫-Help! Help! -Don't... Oh!哦哦Oh, oh!杀人啦Murder!莫莉Molly!救命啊救命啊Help! Help!杀人啦Murder! Ah!-别抓我你这泼妇 -不不-Let me go, you bitch. -No, no, no. No! No!你得去You've got to...莫莉别动Molly, stop it!只是洗个澡It's just a bath.妈你脏死人啦You're filthy dirty and you stink, Mum!强♥奸♥啦Rape!-别叫别叫 -强♥奸♥啦-Stop, Stop. -Rape!谁会去强♥奸♥肖·莫莉Who in their right mind would be up there raping Mad Molly? 有蛋蛋的女人A lady with little balls!巴尼这样比较说得通Knew there was a reasonable explanation, Barney.听说缇莉回来了Myrtle Dunnage is back.长大后就没见过她了Haven't seen her since she was a kid.她搬走了She moved.巴尼为了大家好她被送走了They sent her away, Barney, for the good of us all.邓泥巴回家了Dunnybum's come home.不知道她变成啥样了Wonder how she turned out.费拉警官Sergeant Farrat!我知道你在I know you're in there!我的天竺葵被弄坏了My geraniums have been assaulted!早啊比尤拉Morning, Beulah.我确定我看到一个人I'm sure I saw that half-finished one,就是巴尼·麦克斯威尼Barney McSwiney,坐在谷仓顶瞪着我看peering at me from on the top of the silo.啊这不是伊莉莎白吗Ah. There's Elsbeth Beaumont.我懂了是小威廉从西部回来了Young William's back from West Australia, I see.乖儿子My son.终于回来了Home at last.准备拥抱你的未来吧Ready to embrace your future!那是你太太There's Mrs A.嗯Ah.阿曼内克太太你好Yoo-hoo, Mrs Almanac.哦Oh! Ooh!阿先生你能不能分点你的药要给她吃Can't you help her with some of them drugs of yours, Mr A? 那会上瘾的Addictive!她需要的是上帝的宽恕和健康的饮食习惯All she needs is God's forgiveness and a wholesome diet. 什么事What?注意啦阿先生要到了Prudence, Mr Almanac's coming.她抓不到我Ah! She won't get me!这里啦我抓到你了Whoa there! Gotcha.啊Ah!这是你的信Here's your mail.小葛小葛Gert! Gert!威廉啦It's William!派特店还是老样子Pratt's. Hasn't changed.啊倦鸟归巢啦Ah, the remittent son returneth.先让我们结结♥帐♥Gertrude, the Windswept Crest account.瑞吉的歌♥声多美妙啊Doesn't Reggie Blood have a lovely singing voice?他是我心目中的邓歌♥塔歌♥神I call Reggie the Perry Como of Dungatar.你不觉得他帅呆了But much better-looking, don't you think?威廉回来了William's back.威廉真高兴看到你回来It's nice to see you home, William.什么What? Oh.闪一边去小葛Excuse us, Gert.派特先生我只是过来看看I was...only after some coils of fencing wire, Mr Pratt.这里是你妈两年来欠下的帐I have your mother's unpaid accounts of the last two years.总共呢是347英镑Comes to a total of £347,10先令又8便士10 shillings and 8 pence.威廉一直在周游世界William's travelled. He's very worldly these days.他有女朋友吗Does he have a lady friend?那我们的小葛可以配帅哥她可能干了Well, our Gert's a handsome, capable girl.会给男人用品柜上货She knows feedstock, haberdashery...妈Mother!还会给皮革上粉和保养羊毛毯...and what powders are lethal to maggots and fly-struck merinos! 恐怕I'm afraid...威廉想去看看外面的世界...William will have to look much further than here是否有更合适的对象for panionship.谁住在肖婆茉莉家Who lives at Mad Molly's now?肖婆茉莉除非她死了Mad Molly. Only she's dead.妈有人在那Someone's alive, Mother.还生了火They've lit a fire.-她回来了 -天啊-She's back! -Jesus!杀人犯回来了The murderess is back!艾玛快垫子Irma, the cushion!别踩报纸You're off the paper!伊凡快离开报纸Evan, you're off the paper!明天要下雨了It's going to rain tomorrow.雨停就要去擦窗子Windows will need cleaning when it stops.门把也要好好洗The latches and the doorknobs need a good soaking as well. 宝贝Pet...情况变了A situation has developed,在未确定前我不希望你出去and until it's settled, I don't want you leaving the house.什么事什么情况What things? What situation?是这样Well...这周末要总决赛... it's the grand final this weekend.威尼普的橄榄球队会来Footballers from Winyerp will be coming穿着脏鞋子说着土话with their filthy boots and their foul language.千万别来我家Not coming into my house?不不只在街上No, no, no. In the street.你待在家就好You will be safe inside.那宝贝该喝补酒啦Now, my pet, have your tonic.-哦 -乖孩子-Oh... -Good girl.再来一点Give you a little bit extra so you...-喝吧 -谢谢-There we go. -Thank you.现在呢宝贝睡觉吧There you go, pet. Head on the pillow.我看不到他I can't see him.自从25年前斯图尔特被杀25 years since Stewart's accident. 我失去我儿子25年了25 years since I lost my boy.宝贝Pet?宝贝Pet?泰迪加油Go, Teddy!泰迪左边On your left, Teddy!-瑞吉加油 -快让开-Go, Reggie! -Move over, boy!哦Oof!瑞吉Oh! Oh! Reggie!泰迪快拿起来Pick it up, Teddy!-泰迪加油 -泰迪加油-Go, Teddy! -Go, Teddy!泰迪赞啦On ya, Teddy!泰迪加油Go, Teddy!那是谁Who's that?出去快出去Outside, outside, outside.别盯着她看球Don't look at her. Eyes on the ball. 大家别盯着她拜托Stop looking at her, boys! Come on! 费拉阻止她逮捕她Farrat, stop her. Charge her.什么罪名看球吗With what? Sitting?还真有种The nerve of that girl!得分Goal.靓妹Goodday.你的打扮让我球员分心了Your get-up's distracting my players.我倒是特别会斜裁Well, I do have an unusual talent for bias cutting.-是喔玛朵听着 -叫我缇莉-Yeah. Listen, Myrtle... -I prefer Tilly.缇莉唯一理由Tilly, the only reason这些混♥蛋♥还没把我们赶出城去是因为these bastards haven't run us McSwineys out of town too 我爸爸帮他们打扫厕所is me dad empties their shithouses而我帮他们赢回了夜♥总♥会♥ and I win 'em the footy.如果我们输掉了这场比赛我的生活会一塌糊涂We lose this match, all I've got left is the shit.谢谢你泰迪Thank you, Teddy.我知道你和梅关心过莫莉I know you and Mae have been looking out for Molly.你要走了You leaving?不我要来改变No. I'm going to change.关心我你有吗Been looking out for me, have you?要吃蛋糕吗Iced VoVo?不谢了莫莉No, thank you, Molly.我记得你我是莫莉邓尼I remember you. It's Molly Dunnage.没错我还活着That's right. I'm still alive!你那可怜的老婆怎样了What about that poor wife of yours?艾玛好得不得了Irma is as well as can be expected.我记得没错的话你老婆总是跑着进门She kept running into doors, if I remember, your wife.弄到嘴唇割伤两眼黑圈Cut lips, black eyes...有事吗Can I help you?你变驼子后一切奇迹般地消失...that all miraculously went away when you become a hunchback. 缇莉Tilly...听说她回来了I heard she was back.哪知她会变那么漂亮I had no idea she was so beautiful.小葛很会水果保鲜Gertrude knows fruit preservatives.还有做内衣Female intimate apparel.她连头发都自己搞She does her own hair too.看你穿的Your dress...这布料That fabric...他是威尼普的摄影师That's the photographer from the Winyerp Gazette.给我们穿制♥服♥的男生来个吻如何How about a kiss for our man in blue, hey?不不不不Oh, no, no, no. No, no, no, no.亲我亲我Kiss me, kiss me.荡♥妇♥ 烂女人Eugh! Trollop!你们队主要就是菜Problem with your Dungatar team is inexperience.看我们队多老练多专业See, our Winyerp boys are seasoned professionals.他们绝不会因为美女来就分心They're not likely to be distracted by some good-looking sheila. 小葛啊Gertrude Pratt.你是怎么搞的What's the matter with you?听说周六晚有舞会I hear the footballers' dance is Saturday night.我可以帮你打扮打扮I could make you something.衣服是改变不了什么的A dress can't change anything.边看边学小葛Watch and learn, Gert.学着点Watch and learn.喔真是狗屎运下半场开始了Oh, how fortunate. It's three-quarter time.换边Changeover.喔拜托邓歌♥塔队专心点Oh, come on! Concentrate, Dungatar!对啦再跌啊That's it. Keep falling over.加油威尼普队争气点Come on, Winyerp! Lift your game!加油醒醒吧Come on. Come on, wake up!你们这些蠢货You bloody idiot!天才啊Genius.拜托别盯着她看看球啊Come on, don't look at her. Eyes on the ball.邓歌♥塔队赢了Dungatar win!邓歌♥塔Dungatar!邓歌♥塔Dungatar!艾玛阿曼内克看来你老公这几天会慢点来Your husband's mighty slow these days, Irma Almanac. 看你怎么办How'd you manage that?喔莫莉邓尼Oh, Molly Dunnage. Oh!你也坐轮椅啦And you're in a wheelchair too.是阿为了搭配我的装扮Yeah, well, it suits my captor.喔Oh!-哦 -哦还没好啊-Ooh. -Ooh. Still hurts, does it?阿曼内克太太我是缇莉Uh, Mrs Almanac, my name is Tilly...玛朵我知道你是谁I know who you are, Myrtle.回来很好It's very good of you to come home.也很勇敢It's very brave too.费拉警官跟我说了Sergeant Farrat told me这些年你都给莫莉送吃的you've been sending food to Molly all these years.不用挂齿请不用挂齿Don't mention it. Please, don't mention it.给你做了特别的蛋糕Made you some special cakes.喔其实是毒品Oh, speaking of poison.好特别的香味Unusual aroma.跟我说说And tell me...你这样漂亮聪明的姑娘回来干嘛why would a beautiful and clever girl like you come back here? 失陪Excuse me.快说艾玛她是谁她杀的又是谁Quick, Irma who is she, and who did she murder?莫莉你完全不记得了吗You don't remember any of it at all, Molly?她也不记得Uh... She doesn't even remember.这个Well...莫莉大家说她杀了一个男孩They say that she killed a boy, Molly.我记得是伊凡皮曼把她绑上警车I remember Evan Pettyman bundling her into the police car... 然后费拉警官把她带走...and then Sergeant Farrat driving her away.嘿小心Hey, watch out!快给我邓泥巴快给我Get it, Dunnybum. Get it!斯图尔特她丢到屋顶了She threw it on the roof, Stewart!邓泥巴把你的球丢到屋顶了Dunnybum threw your ball on the roof!抓住邓泥巴抓住她Get Dunnybum! Get her!去那儿找Look over there!你也是You too!找不到她Can't find her anywhere.她一定躲在这找出来She's gotta be here somewhere! Find her!小葛Gert. Gertrude!帮我帮我Please help me. Please.小葛Gert...小葛帮我Gert, please. Gert, please help me.哈瑞婷老师Miss Harridene!哈瑞婷老师Miss Harridene!哈瑞婷老师Miss Harridene!哈瑞婷老师Miss Harridene!救命啊Help!邓泥巴乖乖就范吧Stand really, really still, Dunnybum.否则我晚上去你家Or I'll come round to your house tonight把你那个荡♥妇♥妈干掉and kill your mother, the slut.她死了你就是And when she's dead, I'll get...我的..you.喔莫莉不疼了Oh, Molly, there's...there's no pain.一点都不疼了There...there... there's no pain at all.莫莉知道吗我也曾失去一个孩子You know, I lost a child too, Molly.是你的第一个受害者吗Your first victim, was it?没有比失去孩子更可怕的了There's nothing more terrible than losing a child. 够让人发狂的It's enough to send you mad.不知道我从没失去过孩子Wouldn't know. I never had any myself.这是谁Who's this?你哪拿的Where did you get that?那是薇奥奈夫人That's Madame Vionnet.-嗯哼 -我在巴黎为她工作过-Mm-hm. -I used to work for her in France.想必她也死了吧She probably died too.不她依然健在No, she's...she's still alive.现在是个老太婆了She's an old lady now.她是个设计师把我推荐给巴仑西亚加A designer. She recommended me to Balenciaga.-又一个受害者 -是另一个设计师-Another victim. -Another designer.是喔Maybe.是她教你缝纫的吗Did she teach you how to sew?不缝纫是你教的No, you taught me to sew!我才不会缝纫I can't sew.妈我明知你还认得我I know you remember me, Mum!来吧就Come on, just...叫我的名字...say my name.来啊说出来叫我的名字Go on. Say it! Say my name.你休想你这杀人婆You won't get me, you murderous bitch!喔不Oh! Oh! No.叫我的名字说出来说出来Say my name! Say it! Say it!斯图尔特皮曼Stewart Pettyman!没错吧That's right.你杀了一个男孩弄断他脖子You killed a boy. Broke his neck.现在你可知道你是杀人犯你被诅咒了So now you know you are a murderer, you are cursed, 所以吃屎去吧so fuck off!我打扰到你们了吗Am I, uh...interrupting?完全没有Not at all.没有我们只是叙叙旧No. Just taking a trip down memory lane with Lizzy Borden here. 呃我想穿这个Uh...l want this one.你要穿我给你的You'll get what I give you.进来吧Come in.啊Gah!要15先令15 shillings.那太坑人了吧That's...that's outrageous.都是你的大屁♥股♥So's your bum.小葛你会讨价还价吧You know how to bargain, Gertrude.一周免费食物Free groceries for a week.我要实情Information.什么实情Like what?那天是你跟斯图尔特说我躲在哪的吗Did you tell Stewart Pettyman where I was hiding that day?哪天What day?你明知道是哪天You know exactly what day.小葛Gertrude...我能帮你订制一件最引人注目的礼服...I can make you the most striking girl in the room.我说过了I told.抱歉玛朵但我觉得你还是比我好看Sorry, Myrtle, but I figured it was better you than me.是不是表示我们的交易取消了Does...does that mean our deal's off?脱掉你的衣服Take your clothes off.你不只是杀人犯还是个拉拉A murderer and a lesbian.就这个This one.打开这个Open that one.喔泰迪Oh, Teddy!泰迪我出五英镑赌你不敢McSwiney! I got five quid that says that you are too gutless! 五英镑Five quid.别怕只不过是老鼠哥们Don't be scared. They're only mice, mate.他们只不过来打声招呼They just wanna say hi.五英镑那么好赚Five quid? Easy money!拜托巴尼Come on, Barney.泰迪你是男人还是老鼠Are you a man or a mouse, McSwiney?-来吧泰迪 -巴尼你说呢-Come on, Teddy. -What do you reckon, Barney?-要我跳下去吗 -跳泰迪-Should I jump? -Jump, Teddy!-跳跳跳跳 -往老鼠那跳-Jump, jump, jump, jump! -Look out for the mice.兄弟怕了吧Are you too scared, mate?加油泰迪加油泰迪Come on, Teddy! Come on, Teddy!跳跳跳跳Jump, jump, jump, jump!嘿Hey!泰迪躺下去躺下去On your back, McSwiney! On your back!看下面啊雷吉来咯Look out below! Reggie Blood coming through!都下来吧Come on down, boys!你干嘛要这个镜子I don't know why you want this mirror.好脏啊It's filthy.你要的话来我家里选一面干净的吧Got a clean one of those at home if you want it. 要帮忙吗Need a lift?好啊我累坏了Yes. I'm exhausted.来了Righto.谢啦Oh, thank you.你干嘛What are you doing?闭嘴Shut up!-莫莉来吧 -哦-Here we go, Mol. -Oh.-来吧 -哦-There we go. -Oh!谢啦你是哪位Thank you. Who are you?邓尼太太是我啊巴尼Mrs Dunnage, it's me, Barney.我们是亲戚吗Are we related?才不No!谢天谢地Oh. Thank God.如果你也坐上去莫莉会比较稳It would be safer for Molly if you ride too.她比较希望我摔下去It would suit her if I fell off.莫莉别说笑了Don't be ridiculous, Molly.要我宰掉你我会弄断你的脖子If I'd wanted to kill you, I'd break your neck.大家都知道Everybody knows that.你变了You moved.我不知道Yeah, I don't know.真正的杀人犯配最终决赛A true killer would have cost Dungatar the grand final.那何不呢So, why didn't you?当然不你不是为了帮我们打赢才回来的No, I've decided you didn't come home to help us win the grand final. 我想你回来是有目的的I reckon you came home for one of two things不是要报仇就是为了我bloody revenge or...me.你知道两个都不对Just so you know, both are out of the question.那周六晚八点我接你Pick you up Saturday at 8:00, then?去橄榄球舞会如何Footballers' dance?我忙得很I'm busy.喔那今晚如何去看电影Oh, well, what about tonight? We'll go to the Winyerp pictures.喔演什么Oh, what's on?葛洛丽亚史万森主演的日落大道Sunset Boulevard with Gloria Swanson.还是很忙Still...busy.忙啥Doing what?瞎忙啦Stirring her cauldron.但我可以去But I'd love to go.你不该对他那样无礼You shouldn't be so rude to him.他是个会带我们去看电影的好男人He's a kind young man who wants to take us to the pictures. 他是想带我去He wants to take me to the pictures.那就去啊你以为我喜欢你在我面前晃Well, go, then. Think I want you here under my feet?你为啥突然对我的事那么感兴趣Why are you so interested in what I do all of a sudden?才怪我管你是不是要当一辈子老处♥女♥I'm not. I don't care if you stay an old maid forever.就不走Still not going.你才不是为我回来的You never came back for me.你是为他们回来的You came back for them.好吧继续给他们做衣服吧Well, go on, make them their dresses.就算你让他们自以为有格调了Make them think they're classy.他们还是讨厌你They'll still hate you.尺子Tape measure.喔你的中线跑了Oh, your centre line's off.从头来吧Got to start from the beginning again.把大头针都拔掉重来Get all these pins out and start again.怎么啦What's wrong with you?坐好我来Stay there. It's still my house.莫莉Molly.她又惹麻烦了我一点也不会奇怪In trouble, is she? I'm not surprised.缇莉这车里Tilly, in the car...怎么了What?莫莉怎么了Molly, what is it?我爱你I love you!-怎么了 -包裹-What? -A delivery.还记得负鼠吗Do you remember my possum?受大家爱戴怀念Beloved by all, missing.我知道他怎么了And I know what happened to him.缇莉由于过去的指控Tilly, certain accusations have been made,法律授权我requiring me by law好好检查这口木箱to make a thorough search of this tea chest.我又犯了什么罪吗What am I being accused of?波德尔巧克力"Chocolat en poudre".巧克力牛奶Chocolate milk.谢谢Thank you.喔天啊Oh, my.喔天啊Oh, good Lord!我记得你不是这样的This isn't how I remember you.我也不记得你会这样This isn't how I remember you either.说实话我倒希望你记得我是这样的Well, frankly, this is how I'd rather you remembered me.没关系警官我会忘了这事Don't worry, Sergeant, not much chance of me forgetting this. 我好喜欢亮片跟珠宝I'm brilliant with sequins and diamantés我还打赌我针线活不会输你and I bet I can hem stitch as fast as you.我擅长用拉链钮扣I'm a whiz with zippers and gauging and frogging.那流苏跟荷叶边呢And how do you feel about ruffs and flounces?喔我不喜欢Oh, I hate them.我也是So do I.警官我还真希望有面相样的镜子给你照I wish we had a better mirror for you, Sergeant.外面有棵镜子树There's a mirror tree outside.外面有棵镜子树There is a mirror tree outside.你哪来这么多镜子Where did you find so many mirrors?我行事一直很谨慎小心I've always managed to live discreetly.但是But, um...当斯图尔特一死...when Stewart Pettyman died...他父亲要我把你送走...his father wanted me to send you away.你也照办了And you did.我一开始有拒绝但I refused at first, but...他知道我的底细...he knew about me.什么底细Knew what?他想尽办法找到我画的一些设计图Somehow, he managed to find these designs I'd drawn 上面的模特儿显然是我on a model that was unmistakably me.我也在上面签名了Signed by me too.他威胁要把这些给我上头看He threatened to send them to the district inspector.这样我会失去一切I would have lost everything.我的家我的My home here, my...我的工作我的...my career...my...一切Everything.被衣柜出♥卖♥♥♥了Betrayed for a wardrobe.真够讽刺的Ironic.就周六晚吧Saturday night, then.那谁呀Who is that?漂亮Stunning.她哪来的礼服啊Where did she get that dress?-是小葛 -好华丽喔-It's Gertrude. -Gorgeous.可以为我唱首情歌♥吗Could you please play a love song?可以啊Yes, of course.我正想着要回家I was just about to go...home.看看我们的年轻一辈Look at our youngsters.喔还真登对啊Oh, they make a lovely couple.小葛你好像个电影明星喔Gert, you look like someone out of a movie.哦她在这里Oh, there she is!我可以进来吗乔伊May I come in, Joe?我不哭了I've stopped crying.我没事了I'm alright again.乔伊跟我说你不想这样Joe, tell me you're not cross.爆米花Popcorn?我真不想让你买♥♥给我I certainly don't want you buying them for me. 看他们不是坐在真的车里Look, they're not even in a real car!喔没有什么比得上法兰绒Oh, there's nothing like blue flannel for a man. 当然别说这件单排扣Now, this one, single-breasted, of course.新年快乐Happy new year.亲爱的新年快乐Happy new year, darling.她想亲他She's trying to kiss him.别亲Run!闭嘴Shh! Shut up!-闭嘴神经病 -安静-You shut up, pervert. -Quiet.好脏啊This is filth.看看他的脸Look at his face!没人跟他说这会被人看到吗No-one told him this scene was in the picture. 让我们看电影吧Shh! We're trying to watch the movie.好吧给我这个Alright, give me this.给我一杯苏格兰威士忌I need some of your Scotch.现在闭上眼Now, close your eyes. Close 'em.我只是不喜欢独处It's just that I don't want to be left alone.小心头Watch your head.哦Oh.好强壮Strong, aren't you?莫莉听过一部美国片没Have you heard of this new play from America, Molly? 南太平洋South Pacific?喔听起来很Oh, it sounds very...浪漫...romantic.莫莉一定是的It sure is, Mol.-我讨厌浪漫 -是吗-I hate romance. -What a surprise.要不要来点音乐和茶How about some music and a...nice cup of tea?好啊How could I resist?喔马克白Oh, Macbeth.你喜欢这个You like this?可能不合你味口Probably not your taste.听啊定有坏事来临"Hark, something wicked this way comes."这是什么鬼音乐啊What kind of bloody awful music is this?-蓝调 -喔谁听啊-Blues. -Oh! Music to hang by.是啊我不知道但我喜欢Yeah, I don't know. I like it.她声音里有某种苦痛She's got a lot of pain in her voice.比莉·哈乐黛Yeah. Billie Holiday.听起来她需要人陪Sounds like she needs one.那是我的酒壶吗That my hip flask?来拿啊帅哥Come and get it, handsome.-给我 -喔又不是你的-Give me that. -Oh, not you!-给我 -不-Give me that. -No.给我给我Give it. Give it.-你这败类 -给我-Oh, you degenerate! -Give it!把手拿开Get your hand out of me!别傻了Don't be ridiculous.小心她年纪大了Careful, she's old.给我给我Oh, give it, give it!哦Oh!莫莉你把我的威士忌喝光了You drank all my whiskey, Mol. 喔多大点事Oh, big deal.喝茶吗Tea?好啊麻烦了Yes, please.你后来去了哪里So, where did you go from here? 很远Away.去了墨尔本To Melbourne.上了寄宿学校To boarding school.然后呢Then where?我又去了伦敦I ran away to London.然后是西班牙米兰还有巴黎Then Spain, Milan and Paris.然后回来And then back home?泰迪这里大家都不喜欢我们They don't like us here, Teddy.我和莫莉Me and Molly.那男孩的死让大家不原谅我They'll never forgive me for that boy's death.莫莉没做什么也不被大家谅解They never forgave Molly and she didn't do anything.是啊Yeah.他们一直想把巴尼送走只因他与众不同They tried to take Barney away just for being different.大家去上学我只能跟着爸妈跑People came to the school. I had to run and get Mum and Dad. 我记得你们男生I remember you boys.我常从这里看你瑞吉和巴尼I used to watch you from here, you and Reg and Barney,爬到谷仓顶up on top of that silo.你用那个You had that...你用望远镜找You had that telescope and looked for...你一直在找外太空的火箭You used to look for rockets from outer space.对啊还有超人Yeah. And Superman.你吓不倒我缇莉You don't scare me, Tilly Dunnage.事实上我想你可以让一些人快乐In fact, I reckon you could make some bloke pretty happy.缇莉Tilly.我可以照顾你I'll look after you.如果你想的话If you want me to.我得扶莫莉睡觉了I have to put Molly to bed.我要见玛朵I'd like to see Myrtle Dunnage, please.你是该见见I bet you would.我还真想让你瞧瞧I'd like you to see.然后你就会明白我们每次看到你时Then you'd know what we have to endure一直在容忍♥什么every time we look at you.喔你在喔Oh, there you are.肖妈Mad mother.莫莉看起来不错啊Molly seems well.这些天她挺红火的These days she's far from neglected.但她总是有好日子不好好过But she has good days and not so good.小葛跟我说是你Gertrude Pratt told me it was you帮她做的礼服who made the dress she wore to the dance. 没错That's right.我想订制几件便装Well, I'd like to order some daywear...如果可以的话...if it's at all possible.可以啊It is.但很贵的哟只收现金But it'll cost you. Cash.喔我要做睡衣跟内衣Uh...I'll have a line of night attire and lingerie.看能不能让老床垫回春To put some spring back in the old mattress.谢了Thanks.你可以走了Off you go.这地方对吗Am I in the right place?车站酒店Station Hotel.可是离车站好远But it's so far from the station.妙丽你还好吧Are you right there, Muriel?好得很亲爱的Yeah, good, thanks, love.灯泡坏了Bulb's gone.缇莉又收到一个箱子Tilly got in another tea chest.这次是哪寄来的Where from this time?巴黎还是米兰Paris? Milan?是纽约里面有好多棉布和孔雀冠New York. And it's full of cottons and a peacock crest too. 孔雀冠A peacock crest?不知道Well, I don't know.我是说我猜的I mean, I'd imagine there is.里面到底有什么我哪知道啊But I wouldn't know exactly what's in the box, would I? 我得闪人了I'd better be going.你的上衣Your frock.不告诉你That's our secret.不关你事It's none of your business.上山就知道了Local girl. Up on the hill.有没有其他法子What about alterations?几乎没有They'll be minor.如果可以我自己来And if there are any... I can manage them myself.你自己缝You sew?我是个裁缝I'm a dressmaker.专做女装And a seamstress.全能Fully qualified.我想看看你的工作室里有什么I would like to see what's in your workroom.你会让我进你的工作室吗Would you let me into your workroom?你很快就会知道我来干嘛You'll be familiar with my work soon enough.伊凡皮曼请我来的Evan Pettyman invited me here.你以为他们不会反击吗Did you think they wouldn't fight back?欢迎乌娜普蕾森莅临邓歌♥塔"Dungatar welcomes Miss Una Pleasance,为这社会贡献她高超的缝纫技术"who brings to the community her considerable dressmaking skills." 中午吃石斑吧Got some Murray cod for lunch.我还冒着生命危险摘花给你And l...l risked my life to get these for you.喔这样不好吧Oh, you shouldn't have.谁家的花♥园♥ 比拉的吗Whose garden? Beulah's?其实是费拉警官的Sergeant Farrat's, actually.泰迪真有你的Top of the morning to you, Teddy.警官没想到在这遇到你Sergeant! Didn't...see you there.你以为你很帅喔You think you're good-looking, don't you?普蕾森小姐现在"Miss Pleasance is at present接受镇公所和皮曼太太邀请a guest of Shire Councillor and Mrs Evan Pettyman."展现她的缝纫技艺"Her dressmaking establishment并暂驻他们家"will be temporarily located at their home."很荣幸邀请到您I'm just so grateful that you were able to make it.-真是三生有幸 -马上会有变化了-It's an absolute pleasure. -It's going to change a lot.-天气真好啊 -喔妙丽脱鞋快脱鞋-Lovely day. -Oh! Muriel! Shoes off, shoes off!-做了一个海绵蛋糕是真奶油喔 -我来-Made a sponge. It's real cream. -I'll take that.乌娜来啊别客气Una, come on. Don't be shy.欢迎光临沙龙开幕式Welcome to the grand opening of Le Salon.好Hear, hear!风格和礼俗Style and decency.很多设计师分不清对吧Some designers just don't seem to know the difference, do they? 乌娜普蕾森Una Pleasance.不知哪找来的I wonder what rock they found her under.他们才开始接受我Just as they were starting to like me.这里浪费了你的才华You're wasted here.打得好。
幼儿教育-英语灰姑娘话剧剧本_1
众女士:多热闹啊!多帅啊!(做陶醉状,冲向前,将王子团团围住)
(此时,飞出一女,持扇"杀出一条血路")
(王子与灰姑娘共舞,突然手机铃声响起)
王子:谁的电话?
灰姑娘:哦,是我的电话!(掏手机边跳舞,边接电话)我是灰姑娘,说话!
魔女:现在12点,比赛就要结束了,快回来!不然你就变回来了!(开始敲钟)
灰姑娘:好的,我会的。但是,妈妈,我今晚能去参加聚会吗?我想-
(三人敛神)
一姐:天啊!我忘了蒂姆的作业。他给了我们很多作业.完不成,怎么办?
二姐(拿书,指,附和):哦,对,对。看,执行a、附加b、附加c、附加d、附加e、哦,计划树,论文,学习计划-(偷瞄灰姑娘,哭)天啊!哦,我的派对!我的王子!我的快乐!和国家的未来!
灰姑娘(慌乱,安慰):我的姐妹们,别哭!我总是为你做作业,当然是今晚!
(母女三人一通忙乱后):再见,我们活泼的姑娘!
第二幕
(魔女骑着一把几乎掉光了的扫把登场)
旁白:哦,哈里波特!
(魔女撞到灰姑娘)
灰姑娘(怒):你是谁?
魔女(得意):我是最好的女巫,也是最美丽的女巫。我可以给你你想要的一切。
灰姑娘:真的吗?你知道金的聚会吗?我想去但是-低头看自己的破衣服)
国王正在举行宴会。王子会找一个妻子。
一姐(托腮)我必须选择,我是世界上最美丽的女孩。
二姐(凭空跳舞):No,不是你。我有迷人的外形,我是女王。
(两姐争吵起来,继母从女儿手中拿过传单,亲吻)
继母:哦,宝贝。停下。你们两个是我们国家最漂亮的女孩。他大概会选你们其中一个。加油,自己化妆。我们时间不够了!(瞪灰姑娘)灰姑娘,你在干什么?过来,帮帮你的姐妹们!
士兵:别这样。你的脚太长了,你会把鞋弄坏的!
乱世佳人中英文简短剧本
旁白It is a sunny day at the barbecue,Twelve Oaks manor is so lively that allcouplesdressuptojoin,atthesametimeScarelettandhersisterinthecarriage has arrived at the manor.6 男GERALDWell, John Wilke,-lt's a grand day for the barbecuS约翰,今天真是烤肉好日子(两个人握手说话)8 男JOHN.-So it seems, Geral d.乎是如此,杰先生1858JOHNWhy isn't Mrs. O'Hara with you?为什么郝太太没跟你一起来1866GERALDShe's settli ng acco unts with the overseer,but she'll be alongtonigh她正在跟我们的工头结帐但她会来参加今晚的舞会1876GARALD-Thank you kindly, lndia.非常谢谢你,英蒂Your daughter's getti ng prettier every day, Joh n 你女儿越来越漂亮了,约翰(临走时捏了INDIA的下巴)1898JOHNHere are the O'Hara girls.We must greet then英蒂,郝家的女孩来了我们得去欢迎她们1907INDIAI ca n't sta nd Scarlett.She throws herself at Ashley我受不了思嘉看她向希礼投怀送抱的德性8JOHNThat's your brother's business.那是你哥哥的事Y oumustremberyourdutiesashostess你别忘了自己的身份是女主人(此时JOHN 接斯嘉丽下车)Good morning, girls. You're looki ng lovely 早,女孩们Good morning, Scarlett.早安,思嘉(斯嘉丽与INDIA握手)1953 女SCARIndia Wilkes,what a lovely dress!英蒂,好漂亮的洋装I just can't take my eyes off it.真的好漂亮,亲爱的-我简直舍不得移动我的视线197 (斯嘉丽向屋内走去,并且调戏路遇的男子)12男BUTLERGood morning, Miss Searle早安,思嘉小姐(随着斯嘉丽转移视线)13男SECOND MAN You look mighty fine今天早上你看起来好美(绅士的鞠躬)It's a pleasure to see you,Miss Scarlett很高兴见到你-早安3SCARAshley希礼(两个人握手,一直没有松开)2014ASHLE YScarlett, my dea亲爱的思嘉2023SCARI've been looking for you everywhere我一直到处在找你rve got something I must tell you.Can't we go someplace quiet?我有些话一定要告诉你-能不能找个安静的地方?4 男ASHLEYYes, I'd like to, but I have something to tell you to好的,我很乐意,但…我也有话要告诉你…Something I hope you'll be glad to hea我希望你会很高兴听到的事Come say hello to my cousin Melanie first先来和我表妹美兰打个招呼207(斯嘉丽很不情愿,并且松开手)3SCAROh, do we have to非去不可吗?2084ASHLE YShe's bee n looki ng forward to see ing you agai n. Melan她一直很想再见到你2094ASHLEY:Here's Scarlett.-Scarlett思嘉来了(此时梅兰妮转过身)2105 女MELANIEScarlett, I'm so glad to see you agai好高兴能再次见到你(两个人握手,阿希礼拿出披肩为梅兰妮披上)2113SCARMela nie, what a surprise to run into you here韩美兰,在这里遇见你让我觉得很意外I hope you'll stay with us a few days我希望这次你能多住几天213214-I do want us to be.-We'll keep her here, wo n't we?我想我们一定会的我们会把她留在这里吧?思嘉2153SCARWe'll make the biggest fuss over he我们一定会让她玩得很开心对吧?Ifan ybodyca ngiveagirlagoodtime,it'sAshley.如果有人知道如何让女孩开心那就是非希礼莫属Our good times must seem silly to you. You're so serious尔可能认为我们的玩法很蠢因为你是那么的正经2185MALANIEOh, Scarlett, you have so much肝思、嘉,你真是活力充沛(此时梅兰妮再次握住斯嘉丽的手,充满羡慕)I've always admired you.I wish Icould be more like you•我一直都很崇拜你好希望我能像你一样2203SCAR You must n't flatter me and say thi ngs you don't meanl用不着恭维我了,美兰净说这些言不由衷的话2214AHSLEYNobody could accuse Melanie of being insincere. Could they,my dear? 不会有人指责美兰不诚恳对不对?亲爱的(阿希礼皱眉,然后阿希礼低头看梅兰妮,深情)。
乱世佳人剧本台词(中英文)-导游词模板
ROMAN HOLIDAY
TRANSCRIBED BY Graham (hepburn@)
(A newsreel begins:)ASH
(A mentator describes the newsreel showing Princess Ann at several ceremonies in various European locations.)
NEWSREEL
Paramount News brings you a special coverage of Princess Ann’s visit to London, the first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal wele from the British as thousands cheer the gracious young member of one of Europe’s oldest ruling families. After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, Ann flew to Amsterdam where Her Royal Highness dedicated the new International Aid Building and christened an ocean liner. Then went to Paris where she attended many official functions designed to cement trade relations between her country and the Western European nations. And so to Rome, the eternal city, where the Princess’ visit was marked by a spectacular military parade highlighted by the band of the crack Piersa Yeri Regiment. The smiling young Princess showed no sign of the strain of the week’s continuous public appearances. And at her country’s embassy that evening, a formal reception and ball in her honor was given by her country’s ambassador to Italy.
《梦女孩》完整中英文对照剧本
各位观众底特律剧院Ladies and gentlemen, the Detroit Theater享负盛名的天才歌♥星大赛有请不屈不挠的丝坦姊妹花continues our legendary talent contest with the indefatigable Stepp Sisters! 我正在找宝贝I'm lookir for something, baby找一些令我心花怒放的Something that'll give me a rise我正在找宝贝I'm lookir for something, baby找一些令我喜出望外的Like a real nice surprise我正在找宝贝I'm lookir for something, baby找一些你能给我Something that you have got我正在找宝贝I'm lookir for something, baby那一定是热情火烫And it's gonna be real hot女士们你不能就这样走Ladies, you can't go.留下吉米那场表演又怎办What about Jimmy? What about the show?马列你知我能言善辩我还能昂首阔步呢Marty, you know I can talk. Now watch me walk.甜姐儿吉米就是那样子Sugar, Jimmy was just being Jimmy.他还是爱你的爱疯了You know he's crazy about you. Just crazy.嗯真的吗Oh, really?那好就给疯子带句话Well, give the crazy man a message from me.告诉他我有他的号♥码电♥话♥号♥码Tell him I got his number. His phone number.这宝贝Now, baby...他家的那个他和老婆的家At home, where he lives, with his wife.来吧乔安无须理会这家伙Come on, Joann. We don't have to put up with this shit.呸Shit.我正在找宝贝I'm lookir for something, baby我正在找I'm lookir for something now我正在找宝贝I'm lookir for something, baby我正在找I'm lookir for something now势不可挡的丝坦姊妹花听见没有The unstoppable Stepp Sisters! Let's hear it!好了马上All right now. Wort be long now, y'all.接下来的是圈内最狂野的歌♥手Coming your way is the wildest man in show business, Detroit's own底特律的雷震子吉米·岳利James "Thunder" Early will be kicking off他的全国巡回演唱来到这一站his national tour right here on stage tonight.好好女士女士我能令你交上好运Mercy. Mercy, mercy. Ladies? Ladies? I've got the break of your lives.大名鼎鼎的吉米·岳利今晚表演要找一些伴唱The great Jimmy Early is looking for some backup help tonight...现在就拍手狂叫小艾伯特Now I want you to turn it on for Little Albert and the Tru-Tones!我和美人儿逛到闹市Me and my baby goir downtown我和美人儿今夜很不爽Me and my baby gettir down tonight-很对不起泰 -泰勒小君特泰勒-I'm so sorry, Mr... -Taylor. Curtis Taylor, Jr.看我知我们迟了但妈妈不喜欢我周日夜归Look, I know we're late, but my mama don't like me going out on weeknights. 所以我要等直到她睡下她是小学教师So I had to wait for her to go to bed. She's a grade-school teacher.你是谁Who are you?蒂娜·琼斯梦幻三人组的Deena Jones! I'm one of The Dreamettes.你原定要接着出场You were supposed to go on second.我知但我妈妈还未睡下我不行走开I know, but my mama wouldn't go to bed, so I couldn't go out.嘻那你倒霉了来不及比赛结束Hey, tough luck, kid. The show's over.老友跟你说句话Let me lay something on you right quick, brother.你看老友Check it out, man.我知你很了不起又管这么多的小歌♥女Look, I know you're a great man and you're the boss with all the ladies,我赞同你坚持原则so I don't want you coming up weak in here,你干这行不是为了以大欺小吧but low-rating people, that's not why you're in this business, right?当然不No!那便好了我们何不助她们一把That's good, so why don't we give these girls a break tonight?好我把你放压轴Okay, I'll put you on last.-就跟在小乔迪克森后 -谢谢-Right after Tiny Joe Dixon. -Thank you.不好意思谁是小乔迪克森Excuse me, which one is Tiny?我们走到闹市We're going downtown看地标景致Check out the sights好了是时候大家放浪地跳跟着小乔Okay, we're going to get down and dirty with my man, Mr. Tiny Joe Dixon! 宝贝我回家走了长路Baby, I'm takir the long way home因为她早已离家远渡'Cause my baby don't live there no more我把曲谱给了鼓手I got the music to the drummer.斯斯下一个到我们了C.C., we're on next.-艾菲在哪里 -我不就在这里-Where is Effie? -I'm right here.天呀我要休息一下我的更衣室在哪God, I need to rest. Where's our dressing room?艾菲来不及想那些还有二分钟便上台Effie, there's no time for that. We go on in two minutes. -什么 -来呀吊一吊嗓子-What? -Come on, let's warm up.走走Move, move...不找个新假发我们就没戏了We're ruined unless we can find new wigs.为什么当初要想到戴假发Why do we need wigs in the first place?因为我们要有好的卖♥♥相Because we need a look.-我想到了把假发转过来 -什么-I got it! Turn the wigs around. -What?-不是吧 -来呀把假发转过来No, really. Come on, turn the wigs around.噢蒂娜焕然一新Oh, Deena, it's so different.风韵成熟的样子来吧It's sophisticated looking. Come on!前又好后又好杂货铺假发就是造作Frontways or backways, store-bought hair ain't natural. 这裙子又怎样And what about these dresses?我认为这裙子不修饰我的身形I mean, this dress does nothing for my body.-你和我戴一样的假发 -对-You got the same wig I got? -Yeah.-你和我穿一样的裙子 -对-You got the same dress I got? -Yeah.那就闭嘴Then shut up.小姐要我说Say, Miss?这就很美丽I think you look just great.她舍弃了所有衣服She left with all her clothes睡房♥乱极了Her bedroom in a mess我不知道她为何要走虽然我尽了情义I don't know why she went away 'cause I gave her all my best宝贝我回家走了长路Baby, I'm takir the long way home因为她早已离家远渡'Cause my baby don't live there no more-再说你们乐团的名字 -梦幻三人组-What's the name of your group again? -The Dreamettes.不错美女Nice, baby.对Yeah.谢谢小乔迪克森Let's hear it for Mr. Tiny Joe Dixon!现在来到今晚压轴乐团And now for our final act of the evening, the courageous, the curvaceous, 大无畏婀娜多姿的And now for our final act of the evening, the courageous, the curvaceous, 奇幻三人组Creamettes!是梦幻三人组梦幻It's The Dreamettes! The Dreamettes!走走Move, move走出我的人生Move right out of my life走走Move, move走出我的人生Move right out of my life你最好快走You better move你正踏碎我心You're steppir on my heart我说快走I said, move你正撕裂我情You're tearir it apart请走Please move噢我怎能得救Oh, what am I gonna do?我心My heart向你断断裂裂Is breakir, breakir up over you你一定有魔磁之力You've got such magnetic power把我牢牢扣紧That just keeps holding me down我好像柔弱小花I feel just like a flower被你苦苦缠着That you're keeping stuck深入土里土里土里in the ground, ground, ground走走走出我的人生Move, move Move right out of my life 走走Move it, move it走出我的人生Out of my life走出我的人生Move right out of my life走出走出Move it, move it我的人生Out of my life走走Move, move走出我的人生Move right out of my life你是爱情魔鬼You are so horribly satanic总把我向下拖The way you lead me around我就是入海黄泥I feel just like the Titanic被拖至深不见底I'm always going down走走Move, move你又踏碎我风格You're steppir on my style踏碎我风格对是你You're steppir on my style Yes, you are我说走走I said, move, move我要吸一口自♥由♥空气I want to breathe for a while嘻宝贝Hey, baby走出我的人生Get out of my life太多痛苦和冲突There's too much pain and strife何不收拾包袱然后就走So why don't you pack it up and move it?带走猫背包一堆堆杂乱Take the cat, kit and caboodle带走你的废车Take your broken-down car你难闻的雪茄Your smelly cigar就那样走出And just move right out of my走出我的人生Move right out of my life来来吧再热情点Come on! Come on! You can do better!谢谢甜美又狂野的梦幻三人组Let's hear it for the delectable, defiant Dreamettes!嘻先生五角赌梦幻三人组不会胜出Hey, Mister. Five dimes say The Dreamettes don't win.你猜对了她们怎也不能胜出You got it. They werert going to win anyway.谨记本届胜出单位Now remember, the winner of this year's contest gets能取得合约在这底特律剧院献唱一周a week's paid engagement right here at the famous Detroit Theater. 一切准备就绪All right now.幸运儿绕梁三日的明日之星是And that very lucky, very talented star of tomorrow is小乔迪克森Mr. Tiny Joe Dixon!那么我们就不会红起来Does this mean we're not going to be famous now?这个嘛不是今夜Well, not tonight.来吧回家吧Come on, let's go home.为什么Why?因为我很累明天又要早起上班Because I'm tired and I got to get up early for work.我是说那有什么意思I mean, what's the point?罗慧我们第一次组团唱歌♥ 你几岁了Lorrell, how old were we when we first started singing together?十二Twelve.还有斯斯你给我们排了多少舞步And C.C., how many dances you got dreamed up for us?在你记事册上写了多少乐曲How many songs written there in your notebook?不知道许有一百首了I don't know. Maybe a hundred.还有艾菲你曾遇到比你唱得更狂放的人吗And, Effie, have you ever met anyone who could sing as crazy as you? 没有No.有这样条件我们还是藉藉无闻And still we get nowhere?所以我才说一切有什么意义So I'm asking you, what's the point?意义在于你们不用参加这些业余比赛The point is you don't need an amateur contest,因为你们不是业余乐团because there's nothing amateur about you.你需要的只是一个机会我就来给你这个机会What you need is a break, and I'm here to give it to you.每人30元给吉米·岳利今晚作伴唱Thirty bucks each to sing behind Mr. Jimmy Early tonight. 吉米·岳利Jimmy Early?还有10周的巡周演唱And a guaranteed 10-week engagement on the road明夜便起程每周400元starting tomorrow morning at $400 a week.-400元 -对-$400? -Yes.-你发誓 -我说谎我穷光-You swear? -Lf I'm lying, I'm dying.说起来吉米还请来我艾瑟姨姨By the way, Mr. Early said he'd hire my Aunt Ethel来照顾你们离家后的生活to watch after you gals while you're away from home.妈妈一定乐透了Mama's going to love that!艾菲你听见吗Effie, do you hear this?我们今夜为吉米·岳利伴唱We're singing behind Jimmy Early tonight!-我不为别人伴唱 -嘻姐儿-I don't do backup. -Come on, girl.我们只须要开口唱"噢"和"呀"All we got to do is just sing a few "oohs" and "aahs."我不会唱"噢"和"呀"I don't do "oohs" and "aahs."认真想艾菲Now, you look, Effie.-我们可能有出头天 -伴唱是骗人的晃子-This could be our big break. -Singing backup is a trap. 对不起先生我们不能接受你的邀请Now, I'm sorry, Mister, but we cannot accept your offer. 好好好All right, all right, all right.听好我知你很棒Look, I know you're good.你也知自己很棒很有才华And you know you're good, too. And very talented.不单如此你还很坚毅执着And not only that, you are a stone cold fox.但这都不够But that ain't enough.像你这样的女孩A girl like you can get没有人指导一定碰壁hurt out there if you ain't got somebody protecting you.我就是那个保护你的人但你先要信我Now, I'm here to do that for you, baby. But you got to believe me.你一定要信任我You got to trust in me.我也不负你所望I ain't gonna disappoint you.-来吧艾菲怎样决定 -来吧艾菲-Come on, Effie? What do you say? -Come on, Effie.-这个嘛泰 -小君特泰勒-Well, Mr... -Curtis Taylor, Jr.小君特泰勒我们的经理人Curtis Taylor, Jr., our manager,好那我们就今夜替吉米·岳利伴唱says we're singing behind Mr. Jimmy Early tonight!噢宝贝太捧了Oh, baby, I love you!娱乐圈就是这样峰回路转This business sure has got a lot of ups and downs!各位狂迷热切期待雷震子吉米吧Are you ready for the Thunder Man?他还在后台预备着Now, he's all the way down in the basement,但欢呼声要大才能叫他出来and he ain't coming up unless he can hear you!准备就绪男生们表演时候到了Let's hit it, boys. Showtime.嘻马列要我再说多少次不要蛋黄酱Hey, Marty, I said no mayonnaise, man. How many times I got to tell you? 鸡肉三明治不要蛋黄酱No mayonnaise on the chicken sandwich!我们有大♥麻♥烦了兄弟We got bigger problems, baby.我早警告你要辞退那个伴唱女子I warned you to lay off the women that you work with.会唱的女子外面多的是There's plenty other ladies out there.哎呀你就不看谁有空能去找合适的人Well, who got time to go out and find them, Marty?我总忙着工作宝贝I'm always working, baby.对是马列让你工作接不停Yeah, 'cause Marty always keeps you working.嘻对呀因此我才一直忍♥受你的三明治Hell, yeah. That's why I keep letting you give me the wrong sandwich.现在先出场Let's go get this money now.-一切妥当 -对吉米要两个伴唱女郎-Is everything set? -Yeah, Jimmy's down with the two girls.她们是三人团不是三位就是一个都无This is a group. It's either three or nothing.嘻这人是谁Hey, man, who is this guy?我管理的都是乐团My clients always work together.我认得你你卖♥♥给我一辆卡迪拉克I know you. Didrt you sell me my Cadillac?对对除此之外我还有一间管理公♥司♥Yeah, yeah. In addition to my management company,我在活士道有一间卡迪拉克的代理店I have a Cadillac dealership on Woodward Avenue.那好我要开一开声吉米只要两个伴唱宝贝Yeah, well, my kitty needs a tune-up. And Jimmy only works with two, baby. 对不起老兄只要两个或者全不要Sorry, brother, it's two or nothing.就是那几个女孩Those the girls right there?三个两个都一样I think three is gonna work out just fine.女士们Ladies!女士女士们太谢谢你仗义助我Ladies. Ladies, thank you so much. You're saving Jimmy's life.太感谢你女士们我先要跪下来Thank you so much, ladies. I'm at your feet.看到吧我给你下跪宝贝真谢谢你You see that? I'm at your feet, baby. Thank you so much.我会为你赴汤蹈火你听清楚了做一切事And I'd do anything for y'all. Anything. You hear what I'm saying? Anything. 那你想我怎样报答你甜心Exactly what would you like Jimmy to do for you, baby?这个岳利先生Well, Mr. Early,教我们唱歌♥好了you could teach us the song.十三年的Thirteen years金唱片荣誉of solid gold platters价格上涨Rising costs还有鸡尾酒的低回And cocktail chatter变胖了的唱片骑师Fat deejays立体声Stereophonic sound唤宝贝儿Oh, baby歌♥曲排名榜The game of hits你方唱罢我登场Goes round and around你能处处做假一登榜首But you can fake your way to the top你方唱罢我登场Round and around你试唱这一句甜心Try that part right there, baby.你方唱罢我登场Round and around处处做假一登榜首Fake your way to the top你方唱罢我登场Round and around对你声调夹得很准对吧甜姐儿Yeah, you fell right in there, didn't you, sweetheart?你能处处做假一登榜首You can fake your way to the top你方唱罢我登场Round and around好我就知道你会唱Shit, I knew you'd have it.但一直真实很真实But it's always real, so real一直真实Always so real你要是落榜When you're coming down对对一直徘徊Yeah, yeah, been around噢我就知道发生了什么Oh, I know what's happening我一直在I've been around处处做假Faking my way穿州过省Through every town登台唱歌♥I've made my living来谋生活Off of my sound那歌♥曲排名榜And the game of hits你方唱罢我登场我登场我登场It goes around and around and around and around 我登场我登场我登场Around and around and around and around旅途歌♥者A man gets lonely颠沛浪荡Workir hard on the road远离妻儿He's away from his woman苦不堪言It's a heavy load后座是哈莱姆区前座是好莱坞That back there is Harlem. This is Hollywood.好莱坞不欢迎你呢And you ain't welcome in Hollywood.是时候打大光灯Time to bring up the lights!看看哪一位小姐能和吉米共渡一宵Yeah, let's see which one of these girls is going home with Jimmy tonight? 我的床温软香腻I got a nice, warm bed waiting on you.好了现在就来谁要投怀送抱All right now. Come on now. Who wants to sit on Daddy's lap?好Yeah!岳利先生我不能相信我遇到的这一切Mr. Early? I don't believe all this all can be happening to me.在蓝调的世界常有奇迹发生Miracles happen all the time in the world of R&B, baby.-蓝调是什么意思 -喃呢和调情-What's R&B mean? -Rough and black.岳利先生你真疯狂Mr. Early, you're so crazy.宝贝叫我吉米Call me Jimmy, baby. Jimmy.噢吉米先生你真疯狂Oh, Mr. Jimmy. You're so crazy.这真美妙我想说很有趣That does feel nice. I mean, it feels funny.你已结婚了对不You're married, aren't you?每个人都唱Everybody say yeah唱Say yeah众人皆知我已婚甜心Everybody knows Jimmy's married, baby.那Then...那你就缩开你那有结婚介指的手Then you get your married hands off!要多两星期才钓上手So it's gonna take two weeks.我处处做假直登榜首I faked my way to the top我登场我登场Round and around我登场我登场Round and around我处处做假直登榜首I faked my way to the top我登场我登场Round and around我登场我登场Round and around处处做假直登榜首You know I faked my way to the top我登场我登场Round and around但一直真实很真实It's always real, so real当你落榜When you're coming down我处处做假直登榜首I faked my way, yes, I did帮帮忙主呀Help me, Jesus帮我帮我一下主呀Help, help, help me, Jesus我处处做假直登榜首I faked my way to the top你留意到座椅是长春花般蓝色Did you notice the seats are periwinkle blue 和你的蓝裙子很配衬还有to go along with your pretty blue dress? And... -我失陪一下 -请便-Would you excuse me? -Certainly.韦恩来帮帮我Wayne? Help me out.你好Hi.想买♥♥什么车How can I help you today?这辆座椅是长春花蓝色和你的裙子很配衬Here. This is our periwinkle blue. Matches your dress.我只是说你会更有成就若你能多一点I'm just saying, you might do better if you were just a little more, you know... 我只是说你会更有成就若你能多一点I'm just saying, you might do better if you were just a little more, you know... -娇羞含情脉脉像你 -男孩就爱这种-Shy? Sugar-sweet, like you? -Boys seem to like it.哼我对男孩才没有兴趣蒂娜Well, I am not interested in boys, Deena.小姐们在聊些什么What are you ladies jawing about?看君特我们正在想Well, Curtis, we were just wondering...你会否背妻偷♥欢♥ 像吉米那样Do you cheat on your wife, like Mr. Jimmy Early?嘻艾菲我不认识她呢Hey, Effie! I don't know her.是蒂娜对的我们也不能干涉Deena's right. It's really none of our business.我们还不知你结婚没有We don't even know if you're married.我曾结婚但又婚姻失败I was married. It didn't work out.那么你娶的一定像蒂娜那样小鸟依人的女子Well, was she one of those teeny little tweety-birds like little Miss Deena here? 还是一个真我的女人Or do you prefer a real woman?这事实上是我姊姊把我带大的Well, actually, I was raised by my older sisters,她就像你那样率性真情and they were just as real as you are.那好那不妨坐下来谈谈她的真情性Well, why don't you sit down and tell me about them?你知道我很乐意你等我一下You know, I would love to, but give me a minute.那行不通马列一定叫他们晕死过去It ain't working, Marty. That faint used to kill 'em.-放他们在走廊 -放他们在走廊宝贝-It used to slay 'em in the aisles. -Slay 'em in the aisles, baby.现在人人都唱这个But now you got everybody doing it.奥蒂斯·雷丁 J.B 所有人都抄袭我You got Otis, J.B. Everybody doing my shit.你说得对吉米人人都参一脚You're right, Jimmy. Everybody's doing it.可是谁是首创Well, who's the original?谁人创先在舞台跪下随曲韵高叫Who was the first one to fall down and start screaming?-那是你 -我第一个做的-That was you. -I'm the first!你把他们全迷倒你是表演真是太精采吉米And you killed 'em tonight, baby. It was beautiful, Jimmy. Beautiful. 马列你的马屁话多我需要的是建议Marty, you're full of shit, man. I need something.我要切实建议Man, I need something...就是那些好个甜姐儿That's what I need. Sweet Mother Jesus.就在那里I need that right there!你需要新的曲风What you need is a new sound.我需要大油缸的车你却卖♥♥我小漏斗What I need is a new Caddy. That one you sold me is dripping oil. 嘻吉米你认识斯斯吧艾菲的哥哥Hey, Jimmy, you remember C.C., Effie's brother?才华洋溢的作曲人He's a very talented composer.对我认得你你写了那首〈走走〉Yeah, I remember you. You wrote that song, Move On.走走妞儿们 "走走"Move. The girls be, "Move, move, move."对是我写的老友Yeah, that was me, man.-好 -好-All right. -Yeah.你对这曲有什么评价马列What did you think of that song, Marty?这个嘛有点Well, I think it was kind of...就是You know...-挺闷蛋我认为 -对对对-Kind of boring, I thought. -Yeah. Yeah. Yeah.-闷蛋小伙子It's boring, kid.我不是小伙子先生I'm no kid, mister.呵对不起宝贝但吉米的歌♥I'm sorry, baby, but when Jimmy's involved,一定要有骚灵的味道the song got to have some soul!该死上帝怜悯Damn! Lord have mercy!骚灵音乐至上Got to have soul!骚灵福音歌♥ 蓝调爵士布鲁斯怨曲Soul, gospel, R&B, jazz, blues,一切都是黑人音乐都被人偷去everything else the man has grabbed from us.听好一定要找方法把黑人音乐Listen, there's got to be a better way for us to get our music介绍给更多听众to a broader audience,以黑人歌♥手名义用我们的资金only this time with our artists and our money.马列这人说了一大堆废话Marty, this man is handing me a line of crap.对我就知道Yeah, I know, baby.给我一辆卡迪拉克卡迪拉克卡迪拉克Got me a Cadillac Cadillac, Cadillac给我一辆卡迪拉克Got me a Cadillac car给我一辆卡迪拉克卡迪拉克卡迪拉克Got me a Cadillac Cadillac, Cadillac看着我先生我就是明星Look at me, mister, I'm a star我知你们这些坏心眼都在想什么算吧了I know what you cats are trying to do, and you can forget it.吉米·岳利不是站街的庞克在找他的约会对象James Early ain't no street-corner punk looking for his first date.他有身份有唱片合约He's an established artist with a recording contract.以社区街坊品牌发行一辈子也打不入流行榜On a shitty local label that can't get him to the pop charts.那我们也没办法We can't do nothing about that.只要有一张唱片大卖♥♥ 老友一首扣人心弦的歌♥ All I'm asking is one record, man. One song with a simple hook."看我坐在华美的车让我自觉如电影明星""Look at me in my pretty car, makes me feel like a movie star."今日乐曲在哪里流行起来车里老友You know where all the hits happen these days? In cars, man.人们听你的歌♥ 因为驾车时它琅琅上口Songs that make you feel good while you're driving your automobile.是吗Yeah?吉米的歌♥迷乘巴士不驾车Jimmy's fans like taking the bus.走吧吉米Let's hit it, Jimmy.嘻不如就用那首歌♥吧甜心Hey, what do you think about using that bridge there, baby?驶出来Movir out驶上去Movir up继续驶Movir on好像有些钟表滴答声Sounds a little tick-tock, boys.收好你们的手表Let's stay in the pocket.要开工了关掉它们Going to work! Shut it down!录音〈卡迪拉克〉第九次Recording, Cadillac Car. Take nine.我有一辆卡迪拉克I got me a Cadillac卡迪拉克卡迪拉克Cadillac, Cadillac我有一辆卡迪拉克I got me a Cadillac car给我一辆卡迪拉克Got me a Cadillac卡迪拉克卡迪拉克Cadillac, Cadillac看着我先生我就是明星Look at me, mister, I'm a star我正驶着I'm on the move鼓足冲劲I'm gettir on蓄势爆发I'm breakir out日子不远And it won't take long车轮背后Behind the wheel就有这歌♥Got a song使劲踩踏板Pedal's down绝尘而去And I'm gone下一小时还有很多新曲We've got that coming up in the next hour,但大家先来听听but for now, let me get a hold of your ear.雷震子吉米的新歌♥It's a different sound for the Thunder Man.定能令你耳目一新And I think you're gonna enjoy it.给我一辆卡迪拉克Got me a Cadillac卡迪拉克卡迪拉克Cadillac, Cadillac噢天呀罗慧你听到吗我们的歌♥Oh, my God, Lorrell! Do you hear that? That's us!电台放我们的歌♥ 君特We're on the radio, Curtis!-怎样了 -黑人电台收不到-What's happening? -Black station, the signal's too weak.倒车快Turn this boat around! Hurry up!斯斯倒车还等什么C.C., fix it! What are you waiting for?竖起天线Antenna's up上下倒转Top is down内外颠倒Peelir out没有地域规限Don't care where I'm bound鼓动四轮Got these four wheels高速疾驰Spinnir round我和我的大油缸Me and my two-tone Caddy席卷全城Gonna blow this town驶出来Movir out〈卡迪拉克〉登上蓝调曲榜第8位流行曲榜第98位Cadillac Car is No. 8 on the R&B charts, and No. 98 on the pop charts. 驶出来Movir out驶上去Movir up继续驶Movir on直上榜首Right to the top给我一辆卡迪拉克Got me a Cadillac卡迪拉克卡迪拉克Cadillac, Cadillac给我一辆卡迪拉克Got me a Cadillac car噢我有一辆卡迪拉克Oh, I've got me a Cadillac卡迪拉克卡迪拉克Cadillac, Cadillac看着我先生我就是明星Look at me, mister, I'm a star看着我先生我就是明星Look at me, mister, I'm a star看着我先生Look at me, mister我就是明星I'm a star戴夫和甜姐儿还有他们的That's Dave & the Sweethearts with their marvelous新专辑〈卡迪拉克〉new recording, Cadillac Car.你听到他们的混帐话You hear this shit?你听到他们的混帐话You hear this shit?他们完全对我们视而不见They act like we don't even exist!这就是你讲的成名君特Is that how it works, Curtis?他们想要什么就随便拿去The man decides he wants something, he just takes it?他们怎可以这样那是我的创作I mean, how can they do that? That's my song.我们的创作Our song.马列说这事一直发生每有好歌♥Marty says this happens all the time. Once something...废话老兄你应该保护我们的权益That's bullshit, man! He should have protected us!醒醒兄弟惟一能保护你的人是我Wake up, brother. The only one that can protect you is me.那个歌♥手先唱〈猎犬〉一曲Who was the first artist to sing Hound Dog?猫王埃尔维斯·普莱斯里Elvis Presley.但是是大妈科铎的〈猎犬〉登上蓝调细碟榜冠军Big Mama Thornton. She had the No. 1 single on the R&B charts, 白人电歌♥不肯广播这歌♥but white stations wouldn't play it他们只视为小众的黑人音乐because to them it was just another race record.我们先要和全国著名的唱片骑师混熟We are gonna make friends with the most important deejays in this country. 对他们来说有钱便播歌♥It's strictly pay-for-play with those boys.他们只对钱开眼真金白银That takes money. Real money.都看呀不用凑钱吧What is that? Chicken scratch?开始计划Let's get to work.弃明投暗Steppir to the bad side不得不手段肮脏Gonna take a mean ride往日天真不再The smile I had is gone away今天犹有重重障碍Those that steal are gonna pay今天弃明投暗Steppir to the bad side today我来豪言一切革新I'm telling you now, it's got to end不要再信任他们No more trusting them, my friend一洗颓风Change our style说话理直气壮Change our tone令黑人歌♥手打响名堂Make the songs we sing our own弃明投暗Steppir to the bad side不得不手段肮脏Gonna take a mean ride我会令你大红大紫I'll get you all the breaks you need两年内行内领先In just two years, we'll be in the lead潜能太大一出必胜Can't sit back, it's plain to see看清楚信任我Open your eyes and trust in me弃明投暗Steppir to the bad side不得不手段肮脏Gonna take a mean ride我总想做好人I was a man who tried to be good却总是教人误会I was always misunderstood公平不行懦弱又被人欺You can't play fair or be too meek一定要破釜沉舟You gotta get way down展露你狠辣个性and show your danger streak弃明投暗Steppir to the bad side吉米·岳利和梦幻女郎的派台新歌♥Here's a great new song from Jimmy Early and The Dreamettes.不得不手段肮脏Gonna take a mean ride电台热播吉米和梦幻三人组的新歌♥...a new hit from Jimmy Early and The Dreamettes.歌♥名是〈弃明投暗〉It's called Steppir to the Bad Side.各位观众欢迎来到太阳神剧院的大舞台Ladies and gentlemen, please welcome to the Apollo Theater's legendary stage 吉米·岳利和梦幻三人组Jimmy Early and The Dreamettes,将献唱他们的冠军歌♥ 〈弃明投暗〉singing their No. 1 hit, Steppir to the Bad Side.弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side弃明投暗Steppir to the bad side我不得不弃明投暗I had to step into the bad side来个手段肮脏I had to take myself a mean ride往日天真不再You know that smile I had is gone away今天犹有重重障碍Those that steal are gonna pay今天弃明投暗Steppir to the bad side today情敌把女友带走了A man just stole my woman from me去了田纳西州He took her down to Tennessee她是我最好的女友She was the best girl I ever knew现在独剩我一个烦忧If it wasrt for him, she'd still be true人人都说要做完美的男友Always been a good man, it's been said我就要好好教训那情敌When I catch the man He'll wish he was dead 就是他令好男人都发疯Men like him make good men mad从今天起我就要变坏Starting today I'm gonna be bad我要弃明投暗I'm steppir to the bad side要迫自己手段肮脏I have to take myself a mean ride天真已经不再。
《情挑六月花》完整中英文对照剧本
白色宫殿小麦我是尼尔别忘了带汉堡伙计Maxie, it's Neil. Don't forget the burgers, pal. 橄榄街和十八街拐角七点半就能好Corner of Olive and 18th. It'll be ready at 7:30. 我是妈妈Hello. It's your mother.别忘了明天我们去拜访珍妮Don't forget tomorrow we visit Janey.四点你要来店里接我You'll pick me up at the store at 4:00.你在吗Hello?在吗Hello?太棒了All right!麦克斯Max!麦克斯麦克斯来了Max! Max is here!白色宫殿的汉堡来了White Palace burgers!-你喝点儿什么 -苏打水- What are you drinking? - Soda.喝什么苏打水这可是单身派对Come on! Soda! It's a bachelor party.我要结婚了I'm getting married.还有我呢我也想要一个Hey, what about me? I want one.麦克斯这里有些盒子是空的Hey, Max, some of these boxes are empty, man. 什么What?该死你看Son of a bitch. Look at this.有三四个都是空的I got three... four of them.怎么可能是空的How could they be empty?还有吗五个What's that? Five?六个总共六个空盒子I got six, six empty boxes.该死我应该先数一下的抱歉Shit. I should've counted them. Sorry.没事的不过是四十九美分一个的汉堡Come on. It's a 49-cent burger.我回去你想要汉堡还是退钱I'm going back. You want burgers or money?-你疯了吗 -他在说什么- Are you crazy? - What's he talking about?你没事儿吧我们在开派对What's the matter with you? We're having a party!我要结婚了I'm getting married.我们被耍了尼尔We've been crapped on, Neil.那有什么问题What is the trouble?问题是你们根本没原则The trouble is you don't give a damn about principle.你在开玩笑吗我是个律师Are you kidding? I'm a lawyer.打扰一下Excuse me.队尾在那边End of the line's over there.-我不买♥♥东西 -排队去弗雷德- I'm not buying anything. - Get in line, Fred.弗雷德·阿斯泰尔二十世纪好莱坞电影明星请看看袋子里的东西Look inside the sack, please.等轮到你再说 2.35美元When it's your turn. $2.35.我觉得我不需要排队I don't think I need to get in line.我已经排过队了I already was in line.我买♥♥了五十个汉堡你只给我了四十四个I bought 50 burgers. You only gave me 44,所以我不觉得我应该排队so I don't think I have to wait in line.-是这样吗 -是的- Is that so? - That is so.看六个空盒子我要退钱这是收据Look. Six empties. I want my money back. Here's the receipt. 我怎么知道你不是私吞了这些汉堡And how do I know you didn't gobble up those burgers?然后说我们没有给你You say we didn't ...因为我不占便宜我也不会撒谎Because I don't gobble and I don't lie.你给了我六个空盒子You gave me six empty boxes.我买♥♥了五十个汉堡你给我了四十四个I bought 50 burgers. You gave me 44.这有什么问题What's the problem?退钱还是我去找经理Do I get my money back or go to the manager?你可以闻闻这些盒子给Smell the boxes. Here.如果装过白色宫殿的汉堡If there had been White Palaces inside,盒子就会有味道对吗the boxes would stink, wouldn't they?亲爱的我满鼻子都是白色宫殿的味儿Honey, my nose is so full of White Palaces,就算凑到脸前我也闻不出来I couldn't smell one shoved in my face.伙计我想买♥♥一下汉堡Buddy, I'd like to get my hamburgers.你能不要烦这位阿斯泰尔先生吗Will you leave Mr. Astaire alone?他正上报抢劫呢He's trying to report a robbery here.谢谢Thank you.下一位Next.你是犹太人吗我猜的Are you Jewish? I'm just guessing.这不是"诚实的亚伯"吗It's Honest Abe!我把钱要回来了尼尔I got the money back, Neil.你该用那些钱去看心理医生了You'll need it for therapy.你真是个疯子You're a nutcase.女士们先生们Ladies and gentlemen,请允许我向大家介绍may I introduce...未来的尼尔·霍罗威茨夫人the future Mrs. Neil Horowitz?该死她可真胖Damn. She is fat.她也一直会这么胖She is always going to be fat,但她非常可爱but she's a very sweet woman.麦克斯看Max, look.是你It's you.拉小提琴的麦克斯你可真棒伙计Max with the fiddle. You were good, man. 你真棒You were good.麦克斯Max!小提琴手啊It's the fiddler.斯特拉文斯基大♥师♥ Oh, Stravinsky.下一张是谁What's next?这是谁Who is that?是玛姬·布朗吗Is that Margie Brown?不这是珍妮No. It's Janey.看她多年轻Look how young she is.你什么时候开始跟她约会的幼儿园吗When did you start going out with her? Kindergarten? 差不多吧Something like that. Yeah.她真漂亮She was beautiful.克卢格曼你那儿还有什么Klugman, what else you got back there, huh?拉里Larry.快点儿快点儿Come on. Come on!卡住了稍等It's stuck. Give me a second.谁能开一下灯吗Could somebody flip the light switch?麦克斯再来一杯威士忌吧伙计Max, have another scotch, buddy.来谁还想再来一杯Let's see. Who wants another one?你都要变成狄更斯小说里疯狂的老女人了You're turning into the crazy old woman from Dickens, 就是穿着婚纱坐着the one who sits around in her wedding dress沉浸在该死的悲伤里的那个cherishing her fucking grief.郝薇香Havisham.没错你就要变成她了Yeah. That's who you're turning into.你上次约会是什么时候When's the last time you had a date?如果我跟你说What if I told you...我现在对滚床单不感兴趣了呢I wasn't interested in getting laid right now?想要滚床单是人之常情Interest in getting laid is the human condition, 看在上帝份上麦克斯for Christ's sakes, Max.你周围都是机会It's all around you.海蒂·所罗门Heidi Solomon.得了吧Oh, please.她每天都对你垂涎三尺She salivates over you every day.丽塔·菲什曼她很漂亮Rita Fishman... she's gorgeous.她会跟你...She would sleep...如果我选择独身If I choose to be celibate,那跟你没关系that's not your business.我们说的可不是什么独身This isn't celibacy we're talking about.那他妈的是恋尸It's fucking necrophilia.晚安尼尔Good night, Neil.-派对很棒 -谢谢谢谢麦克斯- Great party. - Yeah. Thanks. Thanks, Max.你这种自怨自艾的态度You're feeling sorry for yourself.让我想吐Makes me want to puke!芝华士加点冰Chivas and a splash.还真巧啊Some coincidence, huh?什么What?我给你点儿提示弗雷德I'll give you a hint, Fred.我可不是琴吉·罗杰斯[电影演员]I ain't exactly Ginger Rogers.天啊不是吧Oh, no.不是吗Oh, no, huh?是啊Yeah.不是什么Oh, no, what?我不知道就是不是吧I don't know. Just oh, no.你来这破地方干什么What are you doing in a dump like this?来找麻烦吗You looking for trouble?我来喝酒I'm having a drink.抽烟吗Cigarette?不谢谢No, thank you.我知道我知道吸烟有害健康I know, I know. Smoking will kill me.没错That's right.来来快教育教育我Well, come on. Lecture me.我喜欢这样来嘛I love it. Come on.我不会说教I don't lecture.帅哥我打赌你对每个人都说教Fred, I bet you lecture everybody.是吗今晚不会Yeah? Not tonight.很好再来一杯怎么样Good. How about another drink?吉米伏特加汤力Jimmy, vodka tonic and...-我不想喝了 -威士忌给我这位新朋友- I don't want another drink. - Scotch for my new friend here. -你叫什么名字 -我不想再喝了- What's your name? - I don't want another drink.来吧让我请你喝一杯Come on. Let me buy you a drink.我们握手言和吧来嘛Let's pass a peace pipe. Come on.拜托Please.-谢谢吉米 -不不我来- Thanks, Jimmy. - No, no. I got...我来付我请你喝一杯I'm paying for it. I'm buying you a drink.我不想让你请I don't want you buy me a drink.-我要请你喝一杯 -给两杯的钱- I am buying you a drink. - Here. For both of them.拜托好吧好吧Please. All right. OK.看看你真可爱Look at you. You're so cute.你紧张得就像一个怕痒的小孩子You're all tensed up like a ticklish little kid.该死你可真帅看看你的脸蛋Damn. You are beautiful. Look at that face.吉米这小伙儿帅吗Jimmy, is this a beautiful face?有人说过你像托尼·柯蒂斯[美国演员]吗Anybody ever tell you you look like Tony Curtis?大家都这么说All the time."我做了一个很棒的梦"I had a wonderful dream."我在帮你整理贝壳给你调酒"I was sorting your shells and mixing your cocktails."醒来后我真想游回去找你"When I woke up, I wanted to swim right back to you.《热情如火》你看过吗"Some Like It Hot. " Did you ever see it?看没看过《热情如火》这问题不难回答吧You ever see "Some Like It Hot"? It's not a tough question. 不不难No, no.-玛丽莲·梦露 -我看过- Marilyn Monroe. - Yeah, I saw that.天啊她真美God, she's something.是的她确实很美Yeah. She is.你会游泳吗You swim?我会游泳吗Do I swim?你看起来像是会游Yeah. You look like you swim.我是说你看上去肌肉不是很多I mean, you're not real muscular,但也很强壮对吗but you're strong, am I right?我觉得你喝醉了I think you're drunk.是啊我再喝醉一些就能倒你怀里了Yeah. If I get any drunker, I'll fall all over you. 所以So...干嘛穿着晚礼服你是个私人司机吗What's with the monkey suit? You a chauffeur? 不是我刚参加了个单身派对Oh, no. I was at a bachelor party.你的吗Yours?不是No.你们请了裸体姑娘吗Did you have a naked girl?好几个呢A dozen of them.你有老婆吗You got a wife?没我没有No, I don't.你不确定吗You're not sure?我没有老婆I don't have a wife.但你有过对吗But you did have one, right?是确...确实Yeah, that's r... yeah. That's correct.她怎么了离开你了吗所以你才这么悲伤What does she do? Leave you? Is that how come you're so sad? 我没有悲伤I'm not sad.你在自怨自艾You're feeling sorry for yourself.你介意换个话题吗Do you mind if we change the subject?你好唐尼Hi, Tony.你好弗雷德Hi, Fred.来吧Come on.告诉我你的名字Tell me your name.我叫诺拉Mine's Nora.麦克斯Max.真可爱Oh, that's cute.你那邮编多少What's your zip code?你老婆喜欢用什么肥皂What kind of soap does your wife use?也许你该把手从我腿上拿开Maybe you should take your hand off my thigh.我的手不在你腿上My hand's not on your thigh.晚安Night.很遗憾你妻子甩了你Sorry about your lady dumping you.-她没有甩了我 -那她做了什么- She didn't exactly dump me. - What did she do, then?她死了She died.死了Died?你是说去世了You mean died?对Yeah.这可真新鲜That's a new one.她怎么做到的How did she do that?车翻了Car turned over.天啊我Oh, I'm s...抱歉我我控制不了I'm sorry. I just... I can't help it.没事That's all right.我也不知道我为什么会笑I don't know why I'm laughing.你老婆死了Your wife died.也许你没经历过亲人的死亡Maybe nobody ever died on you before. 不查理就死了No. Charlie died.查理你养的小狗吗Charlie? What? Is that your doggie?不No.查理是我儿子Charlie... my kid.你儿子Your kid?我知道我知道I know, I know. I know.他怎么死的How'd he die?白血病你能怎么办What can you do?日子还得照过The world spins around.我很遗憾I'm sorry.都过去了It's over...对吧right?对Right.晚安Good night.送我回家吧我帮你泡杯咖啡Why don't you drive me home. I'll fix you a cup of coffee. 我错过末班车了Actually, I missed the bus.我家离这儿不远I don't live too far from here.别这样你不会想让我打车吧Come on. You don't want me to take a taxi.-不要在车里吸烟行吗 -成交- I don't want you smoke in the car, all right? - Deal.系上安全带Put your seat belt on.好了我来It's all right. OK. Hold on.你真是个谨慎的小可爱You're a cautious little doggie.什么歌♥What's that?世界上最美妙的音乐That is the most beautiful music in the worid.你这儿有橡树岭男孩[乡村乐团]的歌♥吗You got any Oak Ridge Boys in here?没有No. I'm afraid not.你是意大利人吗What are you? Are you Italian or something?I'm Jewish.犹太人Jewish?犹太人挺有意思的Interesting people... Jews.我信过天主教告解总是让我紧张I was Catholic myself once, but confession made me jumpy.我基本都体验过就是没试过信奉摩西I tried them all, but I never did try to find Moses.老实说我认识的犹太人并不多Tell you the truth, I don't know very many Jews.有个刚认识就非要拽着我加入摩♥门♥教♥的A new guy tried to shove Brigham Young on my ass once.一会儿克莱登街左转You're gonna go left at Clayton.那...那片是贫民窟That's... well, that's Dogtown.大家是这么叫的这里左转That's what they call it. Go left here.快左...左转Go ahead. Turn... turn left!-你喝醉了 -我没事- You're drunk. - I'm all right.不你醉了No. You're drunk.-再转 -哪里转- OK. Turn again. - Where?就这Right here!天啊God!爱死他了I love him.醉鬼开车送醉鬼That's a drunk driving the drunk.我就是忍♥不住I just can't...走吧小帅哥Come on, beautiful.我给你泡杯咖啡Let me fix you some coffee.你已经醉到开不了车了You're too drunk to drive.-我没事 -来吧- I'm all right. - No. Come on.来嘛Come on.别被人工草皮弄滑倒了Don't slip on the Astroturf.随便坐Make yourself at home.你为什么如此痴迷玛丽莲·梦露What exactly is there between you and Marilyn Monroe? 她人生如此一团糟却又魅力四射Oh, she's just so fucked up and glamorous...不断跌倒再爬起懂我的意思吧and losing and fighting all the time, you know?她的每部电影我都至少看了五遍I seen all her movies at least five times and还有我叫诺拉·贝克also my name is Nora Baker,她的真名叫诺玛·珍·贝克and her name, her real name is Norma Jean Baker.懂了吧Get it?咖啡泡好了吗How about that coffee?你说呢How about it?我发誓我本来真有一整罐麦斯威尔的Could have sworn I had me a full can of Maxwell House. 所以没咖啡了There's no coffee?不如我给你倒杯酒吧Why don't I fix you a drink instead?酒A drink?不了我还想平安回到自己家呢No. I'm trying to get my ass home in one piece.你既然都开不了车了不如就喝个痛快对吧If you can't drive, you might as well drink, right?你家怎么就没咖啡了How can you be out of coffee?-这沙发摊开就是张床 -不不不- This couch opens up into a bed. - No, no, no.我不在这过夜I'm not staying here.我一早就叫你我会很好的I'll wake you up early. I'll be nice.不我不在这睡No. I'm not going to sleep here.行吧那你打算怎样All right. What do you want to do then?你打算先叫车回去明早再过来取车吗You want to call a taxi and come back in the morning? 你家有洗手间吗Do you have a bathroom?我不太舒服I don't feel very well.我想我还是先躺一会儿吧I think I might just lie down for a moment.可怜的小宝贝Poor baby.珍妮Janey.你真美You're so beautiful.还要吗More?要Yes.求我Say please.求你Please.查理十二岁找到什么感兴趣的吗Find anything interesting?希望你昨晚开心I hope you had a good time.你需要开心You needed it.我还能再见到你吗Am I gonna see you again?不No.有那么一瞬间You know, for a minute there,我真以为你会给我一个惊喜I really did think you were just going to up and surprise me. 喂麦克斯我是你妈Hello, Max. This is your mother.哥们抱歉昨晚对你说教了Hey, partner, sorry about the lecture.是我越界了你死哪儿去了I was way out of line. Where the hell are you?不会跳桥自杀了吧You didn't jump off a bridge, did you?回我电♥话♥ 我保证不再逼你上别人All right. Call me. I promise not to make you screw anybody. 喂麦克斯我是海蒂·所罗门Hello, Max. It's Heidi Solomon.我就是想碰个运气问问你I'm taking a chance here, but,我多了张今晚交响乐演出的票I've got an extra ticket to the symphony tonight.舒曼作品集It's all Schumann,你有空的话希望你能陪我去and I'd love for you to join me if you're free.你愿意的话就回我个电♥话♥So why don't you give me a call?919-1044 拜拜919-1044. Bye-bye.他们怎么没把枝叶都清理干净They're supposed to pull the leaves off.合同里都写了的It's in the contract.你没告诉他们吗Don't you tell them?没有No.你得冲他们吼You have to scream at them,不然他们不会把枝叶清理干净的or they don't pull the leaves off.你在干什么What are you doing?妈我会跟他们说的好吗Mother, I'll tell them, all right?来你也把石头放上Go ahead. Put the stone on.两年了Two years.感觉还像昨天一样It seems like yesterday.别了Please.我去看看你哈里舅舅I'm going to go see Uncle Harry.巴伦家挚爱的妻女珍·萝丝白色宫殿拜拜See you!结束啦It's over!你好Hello.我会的Well, I'll be.真没想到还能再见到你I never thought I'd see you again.我...我来是帮你换个新邮箱I... I came to replace your mailbox.我...我应该先打个电♥话♥的对不起I pro... I should have called first. I'm sorry.我不想打扰你I don't want to bother you.我只是...I...I just was...我已经四十三了I'm 43.十二月就四十四了I'll be 44 in December.我二十七I'm 27.*Women Peak At 40**And Men At 19**I 'Member Laughing My Head Off**When I Read That In A Magazine**I Was 20 At The Time**Now I'M Starin' 40**Right In The Face**And The Only Tough Part Of Being**A WomAn My Age**Is A MAn My Age**That'S Why Younger Men Are**Startin' To Catch My Eye**I'M Startin' To Stop What I'M Doin'**Just To Turn Around And Watch 'Em Walk By**At The VeRy NExt Opportunity**I'M Gonna Give A Younger MAn A TRy**Oh, 'Cause Younger Men**Are Startin' To Catch My Eye*这是放古典乐的电台It's a classical station.对不起Oh. I'm sorry.-对不起 -看着点啊- I'm sorry. - For Christ's sakes.对不起I'm sorry.*Some Of 'Em Drink Too Much**A Whole Lot Of 'Em Are Married**And, Honey, Here Am I**On The Threshold Of All That Fun**Oh, 'Cause Younger Men**Are Startin' To Catch My Eye**Yes, I Said Younger Men**Are Startin' To Catch My Eye*为什么关门Why'd you shut the door?当我最年轻得力的工作狂开始变得When my best young workaholic starts dragging himself in here每天上班迟到一小时an hour late every morning,今天午休又晚了一个半小时90 minutes late from lunch today,我得知道到底怎么回事麦克斯I need to know what it means, Max, darling.因为尽管我挺喜欢你的Becasue though I love and cherish you...还有你为数不多的狐朋狗友as I do few members of your loathsome sex... 我的私生活是我自己的事My personal life is my business.这儿的所有人午休时间都超时Everyone around here takes long lunch breaks. 天啊Oh, Lord.我真是越老脑子越不中用了呀I'm getting so stupid in my old age.-她是谁 -你不认识的- Who is she? - You wouldn't know her.别那么绝对毕竟这世界很小Don't be so sure. It's a tiny world.她叫什么What's her name?玛丽莲·梦露Marilyn Monroe.像珍妮吗Anything like Janey?我可以不回答吗What if I don't answer that?二十三岁She's 23.哪里毕业的威斯康星大学Out of where? University of Wisconsin.充满活力打扮整洁Full of pep, clean as a whistle,开辆白色敞篷福特野马drives a white Ford Mustang convertible,控制欲极强runs a tidy ship.你真会猜You got it.生活是不是一下子美好了Ain't life grand suddenly?这就是我对生活的期望That's what I count on in life...充满惊喜surprises.就当一切平淡无奇或是彻底绝望时Just when things seem ordinary or downright hopeless, 总会出现意想不到的机会对吧along comes that unexpected opportunity. Right?也许吧Maybe.你到底想说什么What are you getting at?我要把加州忠诚储蓄银行的业务给你I'm giving you the Fidelity Savings account.我当高级文案策划I'll be senior copywriter,但实际工作你来开展but you'll do all the work.-你接吗 -当然- Do you want it? - Of course I do.看之前你还在推销火腿You see, one minute you're selling ham,现在则要搞钱了the next, you're pushing money.但下班时间你才能去浪But screw on your own time.加州忠诚储蓄银行可是个大单Fidelity Savings is big leagues.是什么快说快说What is it? Tell me. Tell me.打开就知道了Open it. Open it.你送我清扫工具You brought me cleaning equipment.我没送你百洁布之类的Well, I mean, I didn't bring you Brillo.这是真家伙I just, I mean, it's a real thing.-这是吸尘器 -你可以送我花送我果冻- It's a Dustbuster. - You bring me flowers, you bring me Jell-O, 但别送我清扫工具but don't bring me cleaning equipment.诺拉你反应过度了Nora, You're overreacting.你懂我的意思吗Do you understand what I'm saying?是你的家具下面有巧克力派Yeah. You have Ring Dings under your furniture.我才不在乎家具下面有什么I don't care what's under my furniture.这里是我家我想打扫就打扫This is where I live. I’ll clean up if I want.你不喜欢我的巧克力派忍♥着You don't like my Ring Dings, tough shit.好吧如果我送你香水和香皂...All right, so if I bring you perfumes and soap....那不一样That's not the same.你送我东西是因为你在乎我You bring me that stuff because you care about me.之类的你送我这破东西Or something. You're bringing this son of a bitch...是因为你觉得我家很脏because you think my house is dirty.诺拉你家就是很脏看你弄得Nora, Your house is dirty. Look at how you keep it.看看你的门厅再看看厨房♥Look at your hallway. Look at your kitchen, for Christ's sake. 你好好看看我的厨房♥You look at my kitchen.有时候你的厨房♥真是不忍♥直视Sometimes it isn't so easy to look at your kitchen.那就试试Well, try.简直是...This is so...看这一堆垃圾Look at all this shit.把这鬼东西带回去Take this little motherfucker home.我不想看见它I don't want it here.-诺拉... -带回去- Nora... - Take it home!我很抱歉I'm sorry.从没有男人为我做过晚餐I never had a man fix me dinner before.你让我觉得自己很美You make me feel beautiful.你真好You're so sweet.蕾切尔·安妮·罗森和尼尔·大卫·霍罗威茨恭请您光临结婚仪式一九九零年十月二十七日周六晚七点密苏里俱乐部带上另一半我们决定去迪士尼乐园We decided we were going to go to Disneyland.这样约会很稳妥所以我看见她...It's a safe date, you know? So I see her...-下周六晚上 -怎么- Next Saturday night... - Yeah?我答应我妈帮她算账I told my mother I'd help her with her finances.我每年都会做几次I do it a couple times a year.我答应她下班以后去接她After she's finished work, I promised I'd pick her up and do that. 这很好啊清算账务That's a nice thing, balancing the books.我答应她下班后去接她I said I'd pick her up after work.我知道我听到了I know. I heard you.周六晚上你要工作吗So, are you working Saturday night?你是不是有点烦躁You antsy or something?没我只是不喜欢看电视No. I just don't feel like watching TV.-我没强迫你看 -我没说你强迫我- I don't make you watch TV. - I never said you did.-我以为你喜欢 -有时候喜欢- You seem to like it. - Sometimes I do.-有什么烦心事吗 -没有- Is something bothering you? - No.突然你就不喜欢看电视了Suddenly you don't like TV.我觉得我们应该聊点别的话题I think we should have some other subjects to talk about. 我们的话题怎么了What's wrong with our subjects?没什么我就说我们该多聊聊...Nothing. I'm just saying we should talk more...而不是整晚地坐着看电视instead of sitting around watching TV all night.-珍妮会说什么 -这和珍妮无关- What would Janey talk about? - It's not about Janey.好吧你想聊那我们就聊All right. If you want to talk, let's talk.玛西亚在和马文鬼混Marcia's fooling around with Marvin.他是夜班经理He's the night manager.如果他再不收起花花肠子I'm going to slug him one of these days我就要揍他了if he doesn't keep his cottonpicking hands to himself.-你是这个意思吗 -不不是- Is that what you mean? - No, it's not what I mean.你要是想聊地理或者希腊神话Well, if you want to talk about geography or the Greeks, 我完全不懂希腊神话I don't know dick about the Greeks.怎么了想要出去吗What's up? You want out?出去Out?你在说什么What are you talking about?我们是不同的好吗We're different, OK?对不起I'm sorry.-如果你想走自便 -我不想走- If you want to go, go. - I don't want to go.我不懂你的行为很奇怪I don't understand you. You're acting strange.-也许你该回家去 -我不想回家- Maybe you should go home. - I don't want to go home. 对不起I'm sorry.你能不一直道歉了吗Will you stop being sorry all the time?抱歉我一直道歉我只是...I'm sorry that I'm sorry. I just...你在烦什么What's bugging you anyway?什么都不烦是你在烦躁Nothing bugging me, you're the one that's antsy.你有烦心事Something's bothering you.所以我们才有矛盾That's how this whole thing started.我的指甲还没干My nails are wet.我的指甲都还没干呢My nails are all wet.恭喜Mazel tov!-我们转到那边去 -你在说什么- Saunter me over there. - What are you talking about? -我想让他们在一起 -谁- I want to get them together. - Who?麦克斯和丽塔Max and Rita.麦克斯和丽塔不合适吧Max and Rita? I don't think so.我试试来吧我们转到那边去Let me try. Come on. Saunter me over there.这可不是转这是拽This isn't sauntering. This is pulling.麦克斯有人迫不及待想见你Max, there's somebody here who's dying to meet you. 丽塔·菲什曼Rita Fishman.她单身而且刚刚接到了我的捧花She's single, and she just caught my bouquet.-我觉得不合适 -为什么- I don't think so. - Why not?最近几周我们一直想知道...All these weeks we've tried to find out...他藏到哪儿去了...where this stranger has been hiding...-是吗 -显然他已经有女朋友了- Yeah? - Apparently he's been seeing somebody.-为什么不带她来 -她很忙- Why didn't you bring her? - She was busy.看吧是个富婆客户对吧Come on. She's a rich client, right?我们让你尴尬了吗We embarrass you, right?等我们从圣巴特回来以后When we get back from St. Bart's,就要过感恩节了we are having Thanksgiving.你一定要来麦克斯You're coming, Max,还要带着你的女朋友一起来and you're bringing your lady friend.-到时候看吧 -一定要来- Well, we'll see. - Yes, you are.一定要来一定要来Yes, you are. Yes, you are.一定要来Yes, you are.诺拉Nora?诺拉Nora?诺拉Nora?诺拉Nora?你在那里做什么What are you doing out there?-停电了 -怎么回事- Electricity's out. - How come?因为我没交电费Because I didn't pay my bill.穷♥人♥很可笑是吧Poor people are a hoot, aren't they?你为什么不说我可以给你张支票Why didn't you say something? I could've written you a check. 我不需要你的施舍Because I don't want your charity.我活得很好I'm doing just fine.你怎么了What's the matter with you?为什么不把这漂亮的花束Why don't you take that pretty bouquet放到水里去and put it in some water?好的Okay.婚礼参加得开心吗Did you have a nice time at the wedding?见鬼Shit.我上班时断的电They turned it out when I was at work,所以我回家后只能坐在黑暗里so I had to sit in the dark when I come home.我很怕黑I'm afraid of the dark.我可能忘了告诉你我有多怕黑Maybe I forgot to tell you how I'm afraid of the dark.所以我找到了你母亲的电♥话♥So I called information and got your mother's number.真是惊喜And surprise.我告诉她我是你...暗地里的朋友I told her I was a friend of yours... in the dark.甚至没在电视上看过《热情如火》Didn't even get to watch "Some Like It Hot" on TV.你妈喜欢玛丽莲但觉得她是被谋杀的Your mom says she likes Marilyn, but she thinks she was murdered. 对不起I'm sorry.你总是对不起Yeah, you're always sorry.那么你带谁去参加了婚礼So... who'd you bring to this shindig?翘屁♥股♥ 高学历的Some fresh young thing with a tight little ass年轻姑娘吗and a college education?没有No.我一定有比她强的地方Bet you I got one thing up on her.在这破地她肯定没法和我比对吧Bet she can't hold a candle to me in the fucking department, can she? 别再说了That's enough.我可能是个土包子I might be a dumb Hoosier,但有件事我知道该怎么做对吗亲爱的but that's one thing I know how to do, don't I, baby?我会适可而止的And I'll say when it's enough.没有别的女人There's no other woman.胡扯Bullshit.我希望有可是没有I wish there was, but there isn't.我只想要你别人根本无法入眼I can't look at another woman without wanting you.那你表现得还远远不够I'm afraid you're going to have to do better than that. -诺拉我不知道... -你为什么骗我Nora, I don't know... - Why did you lie to me?!我也不知道自己怎么了I don't know what's happening to me.我从未像渴求你一样渴求过谁I have never wanted a woman as much as I wanted you, 从未如此包括我妻子never, not even my wife.你最好小心用词You better be careful with words like that.这种话如果不是真心的会要人命的Words like that could kill a person if you don't mean it. 我是真心的Well, I mean it.比起你妻子你更爱我吗That you love me more than you do your wife?我没这样说I didn't say that.我说我更想要你I said I wanted you more than my wife.有什么区别What's the difference?我不知道I don't know.我不知道I don't know.我只知道你不在的时候I only know that when I'm not with you,我过得一团糟I'm a total wreck.和我在一起的时候呢And when you are with me?是另一种一团糟I'm a different kind of total wreck.为什么骗我Why did you lie to me?你参加过犹太婚礼吗Have you ever been to a Jewish wedding?最近没有。
《完美音调2》完整中英文对照剧本
各位阿卡贝拉的爱好者欢迎回来Welcome back, a cappella enthusiasts.我是约翰·史密斯My name is John Smith,隔壁这位是梅开三度的盖儿and sitting here to my left is Gail Abernathy-McCadden-Feinberger.这次保证长久Oh, this one's gonna stick, John.有钱的犹太人留在最后Well, you saved the Jew for last.当然当然I did. I did.你们正在收听"阿卡贝拉大集♥合♥"You're listening to Let's Talk-Appella,全世界最棒的阿卡贝拉播客the world's premiere downloadable a cappella podcast.今天为各位观众从首都现场直播...We are coming to you live from the nation's capital,巴顿大学巴顿贝拉合唱团...where the Barden University Bellas在肯尼迪中心的动人演出are about to rock the historic Kennedy Center.这些女孩突破了...Boy, these girls have broken down一个又一个难关你说是不是every single barrier in their path, haven't they, Gail?没错约翰Absolutely, John.她们是第一个荣获全国冠军的女声团体The first all-female group to win a national title,连续三年夺冠现在她们...three-time defending champs, and now,要为总统生日献唱here they are, performing for the President of the United States on his birthday. 这对于丑到不能跳啦啦队的女生来说Wow! What an inspiration真是激励人心to girls all over the country who are too ugly to be cheerleaders.我们尽情玩乐大家说疯了我们纵情买♥♥醉大家说嗨了但我们只是享受人生我们绝不收手我们拥有全世界我们拥有全世界全世界...全世界全世界...全世界全世界...全世界全世界全世界有人要倒了我喊"树倒了"你最好闪边你最好热舞我们今晚...不醉不归我会让你...念念不忘这位是团长贝卡·米切尔Here's Beca Mitchell, leader of the group.你看那些金光闪闪的亮片Look at these sequins and sparkles.天哪她们的脚动个不停Oh, my! Their feet just don't stop moving.-块头越大摔得越重 -块头越大...那些花俏的男生怎么比得上我我会让那些正妹脱掉脱掉-穿小可爱小裤裤劲歌♥热舞 -树倒了-脸朝下屁♥股♥翘 -树倒了-我就喜欢这样...什么 -树倒了我的嘴比漏油还滑头她说不会跟我回家但我打赌她会-大家说疯了 -树倒了-树倒了 -我们拥有全世界佛罗伦斯这下肯定拿得到绿卡了Florencia Fuentes just earned her green card, John.大概要靠后手翻翻回墨西哥吧She may have to do that backflip right back over the fence into Mexico. 她应该是危地马拉人I think she's Guatemalan.没差好吗Oh, none of that matters.舞台上好忙我不知道要看哪里好There is so much happening on stage, I don't even know where to look. 我年轻的时候穿个夹克就上台唱歌♥了Back in my day, we put on our blazers and we just sang.顶多心血来潮弹个手指We maybe snapped our fingers if we were feeling frisky. -冲撞 -全世界洋迄彼洋波光粼粼我犹如铁球冲撞你的心却感到从未有过的心痛有惊喜Whoa! Another surprise!一个胖女孩垂吊在半空An overweight girl dangling from the ceiling.-这不是每个人的梦想吗 -真的-Who hasn't had that dream? -Lots of us.-你所做的就是伤害我 -伤害我我犹如铁球冲撞你的心我喊"树倒了"我♥干♥脆闭上眼任凭摆荡你最好热舞-在烈焰中崩毁 -不醉不归-你所做的就是...-伤害我没错你伤害了我不No!她没穿内♥裤♥Okay, she has no underwear on.发生紧急状况We have a commando situation.舞台上有人没穿内♥裤♥There is a commando situation on stage!谁是负责人Who is on top of this?谁会不♥穿♥...What kind of person... -Holy cow!把她拉上去 -快把她拉上去Take her back up. She's turning. Pull her up already!她转过来了大家自求多福She's turning. Brace yourselves. No.转过来了转过来了She's coming. She's coming!遮眼睛或看个够大家自己决定Avert your eyes, or take it all in! Make your choice!千万不要正面没人想看正面Not the front! Nobody wants to see the front!不会吧Oh, no!生日快乐总统先生Happy birthday, Mr. President.自称"胖艾米"的澳洲歌♥手...The Australian singer who calls herself "Fat Amy"在肯尼迪中心昨晚的庆祝活动...gave the President a birthday gift from down under送给总统一份"大礼"during last night's celebration held at the historic Kennedy Center. 如果你好奇是什么"大礼"In case you're wondering what I mean by "down under," Chip,我是说她的小♥穴♥I'm talking about her.她给总统看小♥穴♥She showed her to the President.完美音调2阿卡贝拉团体巴顿贝拉合唱团成目光焦点...All eyes were on the a cappella singers, the Barden Bellas.她们三度蝉联阿卡贝拉全国冠军......three-time defending a cappella national champions,对真的有这种比赛which is a real thing, apparently.有关当局排除了恐怖行动的可能Although authorities have ruled out terrorism as a motive,巴顿贝拉合唱团也宣称只是意外the Bellas claim the mishap was merely an accident并发表道歉声明and issued an apology.我对于我造成的骚动深表歉意I am deeply sorry for the upset that I have caused.我已经遭受应有的惩罚I feel that I have already received punishment enough皮都磨破了in the form of silk burn.证据在此Exhibit C.别这样No, no, no!有够恶心It's filth.女人唱歌♥就是一种文化堕落Women who sing are just another example行为不检of cultural decay, due to loose morals.没穿内♥裤♥根本就是预谋Not wearing underwear seems kind of intentional to me. Mmm.内♥裤♥穿不♥穿♥Yeah, you either choose to wear underwear, or you don't wear underwear. 我每天都要做的选择It's a choice I make every day.我今天才知道...You know, until today, I thought singing a cappella原来有比参加阿卡贝拉还丢脸的事情was the most embarrassing thing you could do.巴顿贝拉合唱团平常的表现都不错Normally, that group is on point,昨晚表现失常惨绝人寰and last night, they were off-point, off-key, and then on the floor.这是国家的耻辱It's a national disgrace.是啊但我真想Yeah, but I'd rather be in that搭总统座车回家limo ride home with the President.话说总统先生他大概心想...Cut to the real President, he'd be like,"真♥他♥妈♥...有够扯""That was off the hook!"巴顿大学克洛伊安啦这只是意外Chloe, chill out. It was a mistake.我们不会被当成女巫烧死They're not gonna burn us for witchcraft.但全国阿卡贝拉协会No, but the National A Cappella Association正在跟院长谈is in there talking to the dean about us,谁知道会怎样and who knows what's gonna happen?我们蝉联三届冠军We won three championships.无论如何我们都不会有事Whatever happens in there, we're gonna be fine.或许该做其他打算了Maybe it's time to think about other stuff.其他打算What other stuff?学业工作和人生You know, school, jobs, life.这个社团就是我的人生This group is my life.我为了待在巴顿贝拉合唱团I've intentionally failed Russian Lit three times故意让俄♥国♥文学当掉三次so I could be a Bella.这是我们天大的危机超级危机This is the worst thing that's ever happened to us. Ever.我上大学以前拉肚子拉了七年You know, before coming to Barden, I had diarrhea for seven years. 不过也对这次代志大条了But yes, this is terrible.院长可以见你们这群骚货了The dean is ready for you tramps.拜托Oh, jeez.各位女士...Ladies,你们败坏巴顿大学的名声you have dragged the good name of Barden University into the gutter. 还搞得这两位叫什么名字的...And you've really upset these people失望透顶whose names I've already forgotten.你们在三军统帅面前暴露下♥体♥...Your little southern exposure in front of our Commander-in-Chief彻底毁了阿卡贝拉has irreparably damaged the entire institution of a cappella.全毁了Just blew it up.经费没了赞助飞了Funding is drying up, sponsors are pulling out.很遗憾我们必须做出惩戒Mmm-hmm. Unfortunately, an example must be made.主管机关决议...It is the decision of this governing body巴顿贝拉合唱团暂停参加that the Bellas are hereby suspended from competing大学竞赛at the collegiate level. What?这份文件The terms of your suspension载明了停演条款are laid out in this document.很遗憾一切到此为止I'm sorry, but it's over. Hi.这对我们不公平Okay, can we be reasonable?胖艾米道歉了加上只是意外Fat Amy apologized. This was an accident.是吗Was it?我们不可以全国巡回公演You're taking us off of our victory tour?谁来唱小狗杯的国歌♥Who's gonna sing the national anthem at the Puppy Bowl? 换成来自欧洲的阿卡贝拉冠军You're being replaced by the European champions.德国专业团体A German group of total professionals.换句话说他们不会脱裤子唱歌♥In other words, they're gonna keep their pants on.我们不能比赛也不能巡回公演吗So we can't defend our title and we can't tour?也不能招募新人And you can't hold any auditions.你们这群人不可以无限扩张We don't need your ranks to grow like a fungus.就这样Oh, so that's it, then?巴顿贝拉合唱团岂不就完了So, basically, the Bellas are over?大家听我说Look, ladies,很遗憾这次惩戒让你们大受打击I'm sorry that this disciplinary action has shocked you.尤其你们都大四了Especially since you're all seniors.不过你们只是女人But the truth is, you're just women.别这样No.很快就会怀孕的And you'll all be pregnant soon. Mmm.妈我迟到了Mom, I'm late.这是新生训练我该走了It's orientation. You gotta let me go.我放心不下你Oh, I can't.我做不到I just can't do it.妈你可以的Mom, you can do it.我唯一的女儿要离开家了My only daughter, leaving the nest.如果你现在离开我...If you leave me now我重要的一部分也会随你而去You'll take away the biggest part of me妈Mom.你要我停止吗不然我可以继续唱You want me to stop? Or I could keep singing!我怎么习惯没有你即兴演唱的日子No, I don't know how I'm gonna get by without your spontaneous singing. 宝贝你会爱上这里Oh, honey, you're gonna love this place.答应我会打电♥话♥Just promise you'll call.宝贝勇于表达自我Oh, and, honey, don't be afraid to express yourself.但耳朵千万不要挂一些奇怪的扣子And not with those weird buttons they wear in their earlobes. 除非你要找工作...-放心Unless you're gonna get a job... Mom, slow down.我不会做疯狂的事情I'm not gonna do anything crazy.我只会写歌♥ 还有参加阿卡贝拉I'm just gonna write my songs and join an a cappella group. 不是随便的阿卡贝拉喔Not just any a cappella group.而是巴顿贝拉合唱团The Bellas are an institution.巴顿贝拉合唱团带给我...My days as a Bella were the best...一生最美好的回忆Best days of your life.我知道我迫不及待加入她们I know. And I can't wait to be one.但前提是她们肯收我Unless they don't take me, Mom.不宝贝她们会的Oh, no, honey, they're gonna take you.你有我遗传的好歌♥喉Thanks to me, you were born into it.从今以后我不只是你妈...And then I'm gonna be your mother...还是你姐妹And your sister好恶喔先这样Gross. Okay.好了我人生的下一个阶段All right, the next phase of my life开始啦begins.等一下Hold on.这里没写我们会失去全国冠军头衔There is nothing in here that strips us of our national title.既然身为现任冠军...And if we're still reigning champs,我们自然有资格代表美国...then we are automatically invited to represent America角逐今年春天的世界大赛at the World Championships this spring.对阿卡贝拉世界锦标赛Ah, yes, the World Championships of A Cappella,四年举办一次where, every four years,全球最强队伍一起争夺冠军宝座groups from around the globe compete for world domination. 见笑了我有职业病I'm sorry. I just feel like I always have to be on, you know.大家听我说Yeah. Yeah. Well, look, ladies,我们无权阻止你们参加世界大赛we can't stop you from going to the Worlds competition.反正也于事无补It's not gonna help your case here.没办法Not at all.如果我们赢的话What if we win it?如果你们赢的话What if you win it?你是说胜过其他队伍吗You out-perform the other groups?真不懂矮冬瓜怎么会有大梦想How do you fit such big dreams in such a small body?如果你们赢的话What if you win it?不可能Never.如果你们赢的话What if you win it?如果我们赢的话处罚可以取消吗Yeah. If we win, will you reinstate us?当然Sure.但美国队从来没赢过But no American team has ever won.因为他们都讨厌我们That's because they hate us.全世界...The whole world.全世界都讨厌我们The whole world hates us.都讨厌我们Hate us.你们好新鲜人Hello, fresh-persons!欢迎来到巴顿大学Welcome to Barden University!好了巴顿骑士Okay! The Barden Knight.你可以走了没人在乎你Okay, get off the stage. No one cares about you. All right. 大家都做了正确又省钱的决定You have made a great choice, and a cheap one.巴顿Yay, Barden!我们为新生准备了特别的表演We have a very special performance for you guys today. 巴顿大学的荣耀和喜悦...The pride and joy of Barden University,痞子帮the Treblamakers!谢谢你谢谢大家Thank you! Thank you, thank you.我们是痞子帮We are the Treblemakers.我是杰西我们唱阿卡贝拉I'm Jesse, and this is a cappella.来吧Let's do this!嘿痞子帮Hey yo, Trebles!如果你用力含着爱情棒棒糖爱情会让你难过如果你用力含着爱情棒棒糖爱情会让你难过含着它 -如果你用力含着爱情棒棒糖爱情会让你难过有一天我跟妈咪走在路上她跟那些大人一样警告我找到真爱以前过好自己的日子爱情会让你难过看一下隔壁的女孩她是个玩咖也是烂咖耶稣爱着她她却想要更多坏女孩就是会让你难过唱吧如果你用力含着爱情棒棒糖爱情会让你难过含着它 -如果你用力含着爱情棒棒糖爱情会让你难过说爱说爱 -爱情会让你难过说爱说爱爱情会让你难过爱情啊来个低音Someone drop some bass.说爱说爱来个中音Now I need some baritone.爱情啊 -爱情啊说爱给我高音 -爱情啊最后给我爱爱情啊 -爱情啊爱情啊...会让你难过超难过 -难过难过正是爱情棒棒糖 -棒棒糖棒棒糖 -棒棒糖棒棒糖 -棒棒糖棒棒糖含着它含着它 -含着它含着它含着它含着它爱情啊 -我说过爱情会让你...难过 -超难过好耶All right!我的天哪我的天哪Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!克洛伊不是你的错Chloe, don't blame yourself. Oh, my God!你天生红头发这惩罚已经够了You're a ginger. That's punishment enough.这不全是你的错我们都有责任This is not all your fault. This is on all of us.如果输掉世界大赛那我们算什么So, if we don't win the Worlds, then what are we?只是一起鬼混的女生Just a bunch of girls that hang out?那有什么问题吗What's wrong with that?如果我们输了巴顿贝拉合唱团就完蛋了If we don't win, the Bellas are over.这是我们从未面对过的危机This is the biggest challenge that any of us have ever faced.我九岁的时候...我哥想把我卖♥♥了换鸡来吃When I was nine years old, my brother tried to sell me for a chicken, so... 只要能拿第一Well, I will do whoever it takes要我♥干♥谁都可以in order for us to get back to the top.你是说干啥吧You mean "whatever" it takes.那个也可以Yeah, I'll do that, too.太好了是的That's great news. Yes.不我可以从礼拜一开始No, I can start Monday.有够爽的I would be stoked to start on...抱歉我不是说爽我不说这种话Sorry, I don't say "stoked." I don't say stuff like that.我很酷的你会喜欢I'm, like, I'm pretty cool. You're gonna like me.我在说什么啊That was bad, too.我们要正面迎战We need to attack this problem head-on.我要百分之百的专心投入知道吗I want 100% commitment and laser focus, right?很好我们星期一见Great! I will see you Monday.通话完毕余温录音室贝卡Beca.女孩们一起开趴吗Hey, ladies. Wanna come to a party?这是热带岛屿风连鞋子都不用穿It's a tiki party. You guys don't even have to wear shoes. 好玩到不行It's the best kind of party.唱得好痞子帮你们都很棒Hey, great job, Trebles. You guys killed it.谢谢Oh, thank you.你喜欢阿卡贝拉吗 -是啊You like a cappella? Oh, yeah.我想加入巴顿贝拉合唱团I've got my heart set on being a Bella.这是我最重要的梦想It's actually at the very top of all my dream boards.你是说梦想吗Did I hear mention of dreams?班杰明艾波朋为您服务Hi. Benjamin Applebaum at your service. Hello.我不得不说你好有活力I just have to say, you are so spirited. I...我真想把你关到箱子剖成两半I just wanna put you in a box and saw you in half.他是想变魔术For magic.这只是技法他会变魔术As a part of a trick. He does magic.这样啊 -魔术也是需要知音的Right. It's only weird if you don't embrace it.你是怎么了Dude, explain yourself.说真的脑子一片空白我表现怎样I'll be honest, I completely blacked out. How'd I do, man? 听真话不是最惨的一次Honestly? I've seen you do worse.太好了都过了几个月还有骚扰信It's been months and we're still getting hate mail?烂透了Sucks!"毛毛危机""For your hairy situation"?我们完成报名了Oh.大家把护照准备好我们要去...Okay, we are officially registered.阳光普照美丽如画的...Update your passports, ladies, because we are going哥本哈根to the very sunny, very beautiful, Copenhagen!太好了Yeah! Nice! Yes!那是哪里Where is that?不知道我地理很差I don't know. I failed Maps.世界大赛似乎都是...It looks like the competition has been dominated那群抢走我们的巡回演出的愚蠢德国佬在赢by that stupid German group that took over our tour.你是说他们"干走的"You mean "stole" our tour.中肯Word.我们要盯住那群德国鬼子We need to scout those Deutsche-bags.好Yes.但他们会有多厉害呢But how good can they be?大卫·哈塞尔霍夫是最后一个会唱歌♥的德国佬Germany hasn't produced a good singer since David Hasselhoff. 我们要电爆他们We're gonna crush them.只要我们赢了And when we do,就可以给那些寄骚扰信的人好看we can stick it to these chumps who send us all this hate mail, like,"索尼娅·索托马约尔"[美国最高法官]"Sonia Sotomayor."贱♥货♥去死自以为是的贱♥人♥Judgy bitch.巴顿贝拉合唱团回来了The Bellas are back!今天谁跟贝卡讲过话Has anyone talked to Beca today?怎么样So?第一天有没有很紧张Any first-day jitters?不我会装忧郁和冷淡艺术家很爱No, no. You know, I'm just gonna be moody and distant. Artists love that. 我也爱I know I love that.去吧Here you go.好吧Okay.为什么我罪恶感很重Dude, why do I feel so guilty?我为巴顿贝拉合唱团付出很多吧三年了I've given a lot to the Bellas, right? It's, like, three years of my life.你是在把握机会不用有罪恶感Yeah, Bec, you should not feel guilty at all about taking your shot.这对我很重要吧This is a big deal, right?对很重要 -先这样Yes, it's a very big deal. Okay.去吧 -好Go. All right.谁也不能阻止我的女孩Nothing's gonna stop my girl!我不认识他I don't know him!贝卡会成功的Becs in effects, y'all!你可以走了You can go!好了吗...Are you ready, or...好了大家围过来Okay, everybody, huddle up.动作快一点给我站起来Let's go, let's go, let's go! Get up!快点来会议桌这里Come on! To the table, please! To the table!最后来的就去陪法兰克看YouTubeLast one at this table has to help Frank watch YouTube videos 物色下一个小贾斯汀to find the next Justin Bieber.下礼拜我就25岁了Hey, so, I'm turning 25 next week,有谁想要一起喝酒庆祝if anybody wants to get some drinks, celebrate.法兰克多做事少说话Frank, buddy, less talk.非常感谢你Thank you so much.好了大家看这个Okay, my people, check it out.那个...That...达克斯...你有连络搞电脑的吗This... Dax, the tech guy. Did you call the tech guy?我跟他说过了Yeah, I talked to him.你知道我其他事情都很完美吧Do you understand that everything else in my life works?所以你也要把事情做好可以吗So, I just need everything here to work, too, okay?他说他会回电 -我的天Well, he said he was gonna call me back. Oh, my God.你要我现在打吗You want me to call him now?不要现在Don't do it now.好吧Okay.开始吧There we go.那是史努比狗狗本人That is the Lion himself.传说中的史努比狗狗That is the legendary Snoop D-O-Double-G他在莫斯科点灯仪式献唱白色耶诞singing White Christmas at a tree-lighting ceremony in Moscow.有感于音乐可以团结整个世界And he was so moved by the power of music to unite the world or some shit, 现在也想发行自己的耶诞专辑that now he wants to drop his own cool Christmas album.我拿过一堆格莱美奖...And because I sleep on a bed of Grammys,所以他决定请我制♥作♥he has decided to hire me to produce it. Now...史努比狗狗不是发过耶诞专辑But Snoop Dogg already dropped a Christmas album.如果你跟我一样听这张专辑的时候...If you had listened to the album like I did,正在跟T.I.玩金色的滑翔翼stranded in the air with T.I. on a golden hang glider,你就会发现那些曲子不够经典then you would have known that none of the songs were the classics.我在两种场合听过那张专辑I've had to listen to that album on two separate occasions.一是跟T.I.玩滑翔翼Hang glider with T.I.二是在阿姆盖的火箭船上and also a rocket ship that Eminem has built.那船不会动...It doesn't go anywhere,但他就是想要一艘but he's got dreams for it, okay?我要你闭上嘴巴So I need you to close your mouth.这就是问题所在Herein lies the problem, everybody.市面上有100多万张耶诞专辑Last time I checked, there are over a million Christmas albums里面都唱同样的10首歌♥with the same 10 damn songs on them.所以我告诉你们...So, guys, I'm telling you, man,大家都要尽力...I need all hands on deck right now想办法突显这张专辑的特色to come up with ideas on how to make this one stand out.好吗懂吗Okay? You got it?说吧我要你们的想法Fire when ready. I want to hear ideas.什么都好Anything.谁都可以Anybody.我现在就要谁都好Anybody right now would be great.要不要找狗来唱...Anybody to talk... What if we got those dogs...就你给我闭嘴Anybody but you.要不要找狗伴唱"叮叮当"What if we got those dogs that bark Jingle Bells to back him up? 让我猜猜让我猜猜And let me, let me, let me guess, let me guess.你因为他是史努比狗狗就想找狗伴唱You want those dogs to back him up because he's "Snoop Dogg"? 宾果Yeah!这是最标准的...That is a really great example烂点子of a horrible idea.去给我跑圈圈Take a lap.什么What?跑圈圈Take a lap.-但我穿着紧身牛仔裤 -不干我的事-But I'm wearing skinny jeans. -I don't care.动作快Go. Go.开始吧膝盖要抬起来Let's go. I wanna see knees up.麻烦膝盖抬起来Knees up, please.我再给你们多一点时间Guys, I should give you a little more time.1分钟你们还有60秒A minute. You got one minute. 60 seconds.我的时间很少又珍贵到不行My time is like a toddler in a tiara, okay? Precious and short. 我需要真正的好点子史努比快来了I need really great ideas. Snoop is coming!抱歉我刚才一直跳奶♥子♥都走山了Oh. Sorry, my boobs are all crazy. I was just jumping.我去参加试唱但你们不在I just came from auditions. You guys weren't there.我一直想加入你们I was hoping for the chance to sing for you.很抱歉我们不可以收新人No, can't help you. We're not allowed to take anyone else new. 别这样等一下Oh, no, no, no. Wait, wait, wait!我是匠克[老二]家的人I'm a Junk!你在说什么老二What'd you say about your junk?我叫艾米丽匠克I'm Emily Junk.我知道很奇怪但我妈就是姓匠克I know, it's weird. It's my mom's last name.我爸姓哈登[硬起来]...My dad's last name is Hardon, so...我是巴顿贝拉合唱团的后代I'm a Legacy.匠克耶Junk. Junk.我妈以前也是巴顿贝拉合唱团My mom was a Bella.你妈是凯萨琳匠克Your mother is Katherine Junk?她是谁Who?1981年那届巴顿贝拉合唱团的狠角色Only the top bitch of the 1981 Bellas.切分音扭臀的先驱She pioneered the syncopated booty shake.听说她可以唱五个八度And word is she has a five-octave vocal range.没错现在还是Yep, still does.你们绝对不想听她叫♥床♥You do not want to hear that woman doing it with my dad. Whew.你这样讲真怪What an odd thing to say.中肯True.她妈是巴顿贝拉合唱团我们要让她试唱If a Legacy wants to audition, we have to let her.好吧...Okay, um...让我们见识一下Show us what you got.现在吗在这里当场唱Right now? Right here? Right here, right now.好吧我要唱我创作的曲子Okay, um, I'd like to perform an original song that I've been working on. 但我还没写完I'm not quite finished with it though,所以大家不要太机车so let's not be dicks about it.这样说会不会太超过Sorry, that was crass, wasn't it?胖艾米你的穴穴很美Fat Amy, you have a lovely vagina.谢谢你继续Thank you. Proceed.当明日来临我要独自面对When tomorrow comes I'll be on my own未知的事物让我恐惧Feeling frightened of the things that I don't know当明日来临当明日来临When tomorrow comes When tomorrow comes当明日来临When tomorrow comes路途如此漫长我仰望天空...And though the road is long I look up to the sky黑暗包围着我Darkness all around...我还在修歌♥词No. That one, I'm not... I'm still kind of tinkering with that verse. 所以还没完成So it's not... Nothing's really completely set.有了你我的生命才会完美I got all I need when I got you and I当我环顾四周看见美好的人生'Cause I look around me and see a sweet life当我身陷黑暗你就是我的手电筒I'm stuck in the dark but you're my flashlight带领我走出黑暗You're getting me, getting me through the night你就是我的手电筒You are my flashlight可以给我们一点时间吗Would you excuse us for just one second?她很棒可以让她加入吗She's pretty good. Can't we take her?我们可以说什么她就杵在那里What do you expect us to say? She's standing right there.她不是独唱的料 -确实She's definitely not a soloist. No.她自己找上门我们不算犯规Technically, she came to us, so really we're not breaking any rules. 对完美的漏洞Yeah, it's the perfect loophole.多一个人总是好的You know, it's always good to have an extra body.以防我们有人遭到绑♥架♥勒赎Just in case one of us gets kidnapped for ransom,被丢到货柜里is thrown into a shipping container,只有树叶和加油的发♥票♥可以吃and is made to eat only leaves and gas receipts.我同意我们需要新血Mmm, I agree. We need new blood.我们应该先问过贝卡I don't think we should decide anything without Beca.我舌头下有一枚硬币I keep a penny under my tongue.只有我觉得诡异吗Did anyone else think it was creepy她怎么都闭着眼唱歌♥that she never really opened her eyes the whole time?我们为什么还在讨论她Again, we're talking about her她就站在那里and she's standing right there. Oh, yeah.如果要说缺点...But if we're gonna talk negatives,她有一双长颈鹿的腿let's start with the giraffe legs.好吧我们来投票Okay, let's take a vote on it.要她就唱升G 不要她就唱降EAnyone who wants her in, sing a G-sharp. Anyone who doesn't, sing an E-flat. 一二...Okay. One, two...我喜欢你的衣服I like your shirt.欢迎加入巴顿贝拉合唱团Welcome to the Bellas!阿...卡...我...的...天O-M-a-ca-G! Whoo!-别这样 -对别这样Oh. Stop, girl, stop. -Yeah, stop, stop it.对不起Sorry.入会仪式何时开始So, when does initiation start?我先回宿舍好了等你们突袭我...Tell you what, I'll go back to my dorm and pretend to be surprised我在假装很惊讶when you throw the hood over my head一边解魔术方块and make me solve a Rubik's Cube一边吸干卫生棉上的伏特加while sucking vodka from a maxi pad.我妈就是这样进来的That's what my mom said happened.我们不会对你做那些Mmm, no can do.你看看Well, look around.我们根本没有多余的卫生棉We don't exactly have a maxi pad to spare, so...好吧女孩们加油要开趴罗All right, grab your guts, ladies! It's party time!我们要去哥本哈根还得到一枚新人We've got tickets to Copenhagen and a brand new Bella! 走吧 -太好了Let's go! All right.我可以...-来吧-Should I... -Come on, girl!我把包包留在这里I'm gonna just leave my bag here.我们去找麻烦吧Let's go get into treble!这树丛一直都在吗Has this bush always been here?你们看Oh! Watch this.明明有门可以走You know there's a gate, right?我第一个大学派对My first college party.这不只是大学派对Yeah, well, this isn't just any college party.这是阿卡贝拉限定This is a cappella only! Yeah.那里有很多性向错乱的男人So, get prepared to meet a lot of sexually confused men. 巴顿贝拉合唱团欢迎欢迎Bellas! Welcome, welcome, welcome!。
花木兰电影学英语剧本中英台词word格式(排版好-可打印)
花木兰电影学英语剧本中英台词word格式(排版好-可打印)花木兰Mulan匈奴入侵,快点烽火! We're under attack!Light the signal!现在全中国的人都知道你来了Now all of China knows you're here.好极了Perfect.启票皇上Your Majesty匈奴已越过北方边界the Huns have crossed our northern border.不可能,无人能越过长城lmpossible. No one can get through the Great Wall.他们由单于领军Shan-Yu is leading them.我们将保卫你的皇宫We'll set up defenses around your palace immediately.不,派你的军队保护朕的子民No. Send your troops to protect my people.赐福Chi Fu.是皇上Yes, Your Highness?通令全国各地征召壮丁Deliver conscriptionnotices throughoutall the provinces.紧急召集所有军人回营服役Call up reserves and as many new recruits as possible.皇上,恕臣直言Forgive me, Your Majesty,我相信我的军队就能阻挡单于but I believe my troops can stop him.朕不能冒这个险,将军l won't take any chances, General.小兵也会立大功A single grain of rice can tip the scale. 有时候,一个人就是胜败关键One man may be the difference between victory and defeat.妇德就是文静,谦虚Quiet and demure.文雅……Graceful.礼貌Polite.雅致Delicate.举止优雅…小心…Refined. Poised.Punctual.'守时糟了Ai-yah!小白Little Brother!小白Little Brother!小……Lit...你在这儿啊?Ah! There you are.谁是世上最聪明的小狗狗Who's the smartest doggy in the world?来吧,小家伙Come on, smart boy.今天你能帮我做家务吗?Can you help me with my chores today? 列祖列宗Honorable ancestors,让木兰今天给媒婆一个好印象please help Mulan impress the matchmaker today.求求您,请帮帮她吧Please.Please help her.爹爹,我给您带来……Father, l brought your... Whoa!木兰Mulan.我多准备了一个l brought a spare.医生说清早三杯茶The doctor said threecups of tea in themorning...还有晚上上三杯哦and three at night.木兰,你早该进城了Mulan, you should already be in town.我们都指望你……We are counting on you替花家光宗耀祖啊to uphold the family honor.别担心,爹Don't worry, Father.我不会让您失望l won't let you down.祝我好运Wish me luck. 快去吧Hurry!我要求祖宗多多保佑木兰l'm going to... pray some more.夫人,你女儿来了没? Fa Li, is your daughter here yet?媒婆可不是个有耐性的人哦The matchmaker is not a patient woman.她怎么老是迟到啊Of all days to be late.我早该求祖宗保佑的l should have prayed to the ancestors for luck.他们能保佑什么? How lucky can they be?他们死了啊They're dead.除此之外……我有Besides, l've got..我们需要的幸运符all the luck we'll need.你该有点用处了This is your chance to prove yourself.奶奶,小心啊Grandma, no!哇塞Yep,这只蟋蟀真是幸运this cricket's a lucky one!我来了l'm here.怎么了?What?娘,我必须..But, Mama, l had to...不要找借口None of your excuses.你先要打扮一下Now, let's get you cleaned up.@ This is what you give me to work with @ Well, honey, I've seen worse@ We are gonna turn this sow's ear@ Into a silk purse lt's freezing.好冷哦lt would have been warmif you were here on time.@ We'll have you washed and dried@ Primped and polishedTil you glow with pride@ Trust my recipe for instant bride@ You'll bring honor to us allMulan, what's this? Uh, notes.ln case l forget something.Hold this.We'll need more luck than l thought.@ Wait and see when we're through@ Boys will gladly go to war for you- @ With good fortune - @ And a great hairdo[together] @ You'll bring honorTo us all@ A girl can bring her family@ Great honor in one way- @ By striking a good match- Huh?- @ And this could be the day- [laughs]@ Men want girls withgood taste- Calm.- Obedient.@ Who work fast-paced @ With good breeding - @ And a tiny waist - [gasps]@ You'll bring honor to us all@ We all must serve our emperor@ Who guards us from the Huns@ A man by bearing arms@ A girl by bearing sons@ When we're through you can't fail@ Like a lotus blossom soft and pale @ How could any fellow say no sale @ You'll bring honor to us all@ You'll bring honor to us allThere. You're ready. Not yet.An apple for serenity.A pendant for balance.@ Beads ofjade@ For beauty@ You must proudly @ Show it@ Now add a cricket @ Just for luck@ And even you can't blow it@ Ancestors, hear my plea@ Help me not to make a fool of me@ And to not uproot my family tree@ Keep my father standing tall@ Scarier than the undertaker@ We are meeting our matchmaker [townspeople] @ Destiny guard our girls@ And our future as it fast unfurls@ Please look kindly On these cultured pearls@ Each a perfect porcelain doll@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us@ Please bring honor to us all @ 花木兰Fa Mulan.在Present.不要随便开口Speaking without permission.哦Oops.她火气这么大干嘛? Who spit in her bean curd?太瘦了Mmm. Too skinny.不容易生出儿子Hmph! Not good for bearing sons.妇有四德指的是什么? 说呀妇德指导的是谦虚而妇言是少说话妇容是和悦,还有妇力……是妇功妇功意思是服从跟我来Hmm. This way.现在呢Now,倒茶pour the tea.取悦你未未的公婆To please your future in-laws,一定要谨慎望而却步、优雅you must demonstrate a sense of dignity...还要心存恭敬and refinement. 你也必须注意仪态You must also be poised.对不起Um, pardon me.还要安静And silent!能不能还我一下? Could l just take that back?等一下One moment.为什么,你笨手笨脚Why, you clumsy...我认为进行得顺利,对吧?l think it's going well, don't you?快给我水,浇水呀Put it out! Put it out! Put it out!你实在是太不像话You are a disgrace!你也许看起来像个新娘You may look like a bride,可是永远不会为你们家争光but you will never bring your family honor!@ Look at me看看我@ I will never pass 我永远成为不了@ For a perfect bride 好新娘@ Or a perfect daughter或是好女儿@ Can it be可以吗@ I'm not meant to play this part我不是有意要这样@ Now I see现在我知道@ That if I were truly to be myself我是不是真的自我@ I would break my family's heart我会伤了家人的心@ Who is that girl I see我看到的那女孩是谁@ Staring straight @ Back at me@ Why is my reflection为什么我的倒影@ Someone I don't know@ Somehow I cannot hide@ Who I am我是谁@ Though I've tried 虽然我尝试了@ When will my reflection show@ Who I am inside@ When will my reflection show@ Who I am@ Inside @天啊My, my.今年花开得真漂亮啊What beautiful blossoms we have this year.可是你看,这朵迟了But look.This one's late.但我肯定等到它开花的时候But l'll bet that when it blooms,一定会是最美丽的it will be the most beautiful of all.什么事?What is it?木兰,你别出去Mulan.Stay inside.乡亲们Citizens我从京城带来皇上谕令l bring a proclamation from the imperial city.匈奴已侵犯中原The Huns have invaded China.皇上有令By order of the emperor,每家都要选出一名壮丁从军one man from every family must serve in the lmperial army.萧家接旨The Hsiao family. 易家接旨The Yi family.我愿替我爹保卫国家l will serve the emperor in my father's place.花家接旨The Fa family.不no我已准备为国效劳l am ready to serve the emperor.爹,你不能去Father, you can't go.木兰Mulan!官爷,求求你Please, sir,我爹已经参加过战场了my father has already fought bravely...住嘴!Silence!你该教教你女儿You would do well to teach your daughter男人说话,哪有她插嘴的份?to hold her tongue in a man's presence.木兰,你让爹丢尽颜面Mulan, you dishonor me.明日到军营报到Report tomorrow to the Wu Zhong camp. 是Yes, sir.楚家接旨The Chu family!你不应该去的You shouldn't have to go!木兰Mulan.有足够的年轻人为国打仗啊There are plenty of young men to fight for China.能够保家卫国是我的荣耀lt is an honor to protect my country and my family.就为了荣耀,连命都不要?So, you'll die for honor.我为国拐躯,死而无憾l will die doing what's right.-可是,如果…-我自有分寸- But if you...- l know my place!倒是你该管管自己lt is time you learned yours.木兰走了Mulan is gone!什么?What?怎么可能?lt can't be. 木兰不你得快追她回来You must go after her.这要杀头的She could be killed.只有我们不说她才能活命列祖列宗,求求你们保佑木兰Watch over Mulan.木须,醒来吧Mushu, awaken!我复活了!I live!告诉我哪个凡人要我保护?老祖宗要我去,只要开口木须我来说几句,要是谁敢找我们花家的麻烦Let me say somethin'. Anybody who's foolish enough to threaten our family,我就好好收拾他vengeance will be mine!木须它们才是守护神它们…They...保护这个家protect the family.而你这降了级的And you, o demoted one?我…是负责敲锣l... ring the gong. 说对了,现在去叫醒祖先们吧That's right.Now, wake up the ancestors.我这就去叫醒大家大家起来快起来,别偷懒了要办正事罗,别睡美容觉了我就知道……l knew it. l knew it!木兰从一开始就是个大麻烦That Mulan was a troublemaker from the start!别看我Don't look at me.她可是你家那边的人She gets it from your side of the family.她只想帮助她父亲She's trying to help her father.要是她被人发现lf she's discovered,花家就会永远抬不起头Fa Zhou will be forever shamed.花家祠堂会声望全无千百年传统沦丧家产全得没收我家孩子从没惹过麻烦My children never caused such trouble.他们全是针灸师傅They all became acupuncturists.总不能全都当针灸师啊Well, we can't all be acupuncturists.是啊,你的曾孙女还女扮男装哩No! Your great-granddaughter had to be a cross-dresser!派守护神带她回来Let a guardian bring her back.是啊,叫醒最精明的Yes, awaken the most cunning.不,那行动最快的No, the swiftest.不,最有智慧的No, send the wisest.安静Silence!我们得派能力最强的We must send the most powerful of all.好啦…我了解,我去Okay, okay, l get the drift.l'll go.你们以为我不行?Y'all don't think l can do it.看我的Watch this here.我不错吧?Aha! Jump back.l'm pretty hot, huh?谁敢让我试试看啊?你有机会去保护花家You had your chance to protect the Fa family. 结果却把花嶝害得很惨对呀,多亏你了Yeah, thanks a lot.什么意思?And your point is?意思是……The point is ...我们要派真正的龙去找木兰we will be sending a real dragon to retrieve Mulan.什么?What? What?我是真正的龙啊l'm a real dragon!你根本就不够格You are not worthy ofthis spot.现在快叫醒石像神龙吧Now, awaken the great stone dragon.那你会重新考虑让我去吗?So you'll get back to me on the job thing?唉!唉!我只是要个机会嘛又不是要你老命lt's not like it'll kill ya.石头,醒醒啊Yo, Rocky, wake up!你得去追木兰Ya gotta go fetch Mulan! 快起来,去追她去呀来呀有人在吗?有人在吗?醒醒!石头…Stony?他们会杀我Oh, man, they're gonna kill me.石像神龙你醒了吗?have you awakened?是啊…我刚醒uh, uh...Yes, l just woke up!我是伟大的石像神龙l'm... l am the great stone dragon.早上好,我会去追回木兰的Good morning!l will go forth and fetch Mulan.我有说我是石像神龙吗?Did... Did l mention that l was the great stone dragon?去吧go花家的命运The fate of the Fa family都交在你的手中了rests in your claws.别担心,我不会丢脸的Don't even worry about it.l will not lose face. 我好像扭到我的筋骨了Oh. My elbow!l know l twisted somethin'.这下可好,现在该怎么办?That's just great.Now what?我死定了,都是因为男人婆l'm doomed, and all 'cause Miss Man干嘛要女扮男装惹祸? decides to take her little drag show on the road.去找她?Go get her?你有毛病吗?What's the matter with you?石像神龙已裂成两半除非她是英雄我才能回来等等,这就对了我让她变成英雄就能凯旋归来就这么办我真聪明谁说你能来的?Hey, what makes you think you're comin'?你运气好吗?You're lucky?我长得像呆子吗?Do l look like a sucker to you?你什么意思?我很衰? What you mean, ''a loser''?看我拔掉你的胡须如何?How 'bout l pop one of your antennas off?再看看谁比较衰? Then who's the loser?京城来的探子lmperial scouts.单于两位,干得好Nice work, gentlemen.你们找到匈奴军队了You found the Hun army.皇上会阻止你们The emperor will stop you.阻止我?Stop me?是他请我来的He invited me.他不断修筑长城向我挑战By building his wall,he challenged my strength.我只是陪他玩玩Well, l'm here to play his game.滚!Go!叫你们皇上派最强的军队来Tell your emperor to send his strongest armies.我等着l'm ready.送个信要多少人? How many men does it take to deliver a message?一个One.好嘛…这样呢? Okay, okay, how about this?对不起,该在哪里报到?Excuse me.Where do l sign in?我看见你有把剑Ha, l see you have a sword.我也有l have one, too.它们可是非常男人味和有力的They're very manly and... tough.我很努力在学哎l'm working on it!我骗得了谁?Oh. Who am l fooling?除非奇迹出现,我才能从军lt's going to take a miracle to get me into the army.是不是有人希望奇迹出现?Did l hear someone ask for a miracle?让我听你大声喊“啊”Let me hear you say ''aaah''!啊!Aaah!很接近了That's close enough.鬼?A ghost.你的贴身护卫龙来了你的祖先派我来完成你代父从军的愿望快点,你想跟来就快扇呀听清楚了So heed my word!如果军队发现你是个女的'Cause if the army finds out you're a girl,就只有死路一条the penalty is death!你是谁?Who are you?我是谁?Who am l?我是谁?Who am l?我是迷失灵魂的守护神l am the guardian of lost souls.威力无比、欢乐无限l am the powerful,the pleasurable,且无坚不摧的木须the indestructible Mushu.哈帅吧?Oh. Ha, ha.Pretty hot, huh?我的祖先派只蜥蜴来帮我?Uh, my ancestors sent a little lizard to help me?喂,是龙,不是蜥蜴Hey, dragon, dragon, not lizard.我不来吐舌头那套l don't do that tongue thing.你很……You're, um...很吓人?还是很威风?lntimidating?Awe-inspiring?很小Tiny.当然Of course.这是为了让你携带方便l'm travel-size for your convenience.如果是我真实的尺寸lf l was my real size会吓死你的牛your cow here would die of fright.跪下,母牛Down, Bessie.我的威力超越人们的想像My powers are beyond your mortal imagination.举个例For instance我眼睛能看透你的盔甲哦my eyes can see straight through your armor.好了,够了All right, that's it!你没面子!你家会没面子Dishonor!Dishonor on your whole family.你和你家的牛都会没面子Dishonor on you,dishonor on your cow, dis...慢点,对不起……Stop. l'm sorry. l'm sorry.我只是太紧张了l'm just nervous.l've never done this before.我从来没扮过男生那你得相信我Then you're gonna have to trust me.别再打我了And don't slap me no more.懂不懂?We clear on that?好吧,咱们上路吧All right.Let's get this show on the road!蟋蟀,拿袋子Cri-Kee, get the bags我们走罗Let's move it, heifer.好了,我们到了Okay, this is it.学学男人走路Time to show 'em your man walk.肩膀靠后、挺胸、叉开脚Shoulders back, chest high,feet apart,抬头,开步走head up and strut.神气点,一、二、三Two, three. Break it down.就这样,二、三Hup, two, three. And work it!很美,对吧?Beautiful, isn't it?他们好恶心They're disgusting.他们是男人No, they're men.你得学他们You have to act like them,注意看so pay attention.看Look.这刺青能保护我不受伤This tattoo will protect me from harm.我希望你能把你的钱拿回来l hope you can get your money back! 我想我做不了这样子l don't think l can do this.都是态度问题lt's all attitude.耍狠,像这个人一样Be tough, like this guy here.呸!你看什么看?What are you lookin' at?扁他,男人都这样打招呼Punch him.lt's how men say hello.阿尧,你交了朋友哦,Oh, Yao, you've made a friend.打他屁股Slap him on the behind.他们喜欢那样They like that.我要狠狠地揍你l'm gonna hit you so hard,让你老祖宗都头昏it'll make your ancestors dizzy.阿尧,放轻松,跟我念Yao, relax and chant with me.南无阿弥陀佛……感觉好点了吗?Feel better?有Yeah.你不值得我打,胆小鬼you ain't worth my time.Chicken boy.胆小鬼?Chicken boy.有种当我面说,低能儒夫Say that to my face, ya limp noodle!对不起,阿宁Oh. Sorry, Ling.你死定了Whoa! You're dead!他去那儿了!Oh, there he goes!弟兄们Hey, guys.匈奴攻下这儿The Huns have struck here,这儿和这儿here and here.我要带主力军到同萧关l will take the main troops up to the Tung Shao Pass...在单于摧毁这个村庄之前阻止他and stop Shan-Yu before he destroys this village.好高明的战术Excellent strategy, sir.我真的喜欢这份惊喜l do love surprises.你将留下来训练新兵You will stay and train the new recruits.当赐福审核后你再加入我们校尉When Chi Fu believes you're ready,you will join us, Captain.校尉?Captain?这是重要的任务啊,将军This is an enormous responsibility, General.也许找个更有经验的士兵会……Perhaps a soldier with more experience...全班第一名、熟知战术兵法Number one in his class,extensive knowledge of training techniques优良军事家庭出身an impressive military lineage.我相信李翔会干得很出色的l believe Li Shang will do an excellent job.我会的,我不会让你失望Oh, l will. l won't let you down.这真是,我是说……This is... l mean...遵命Yes, sir. 那样就好Very good then.我们会在胜利后在京城庆功We'll toast China's victory at the imperial city.三个礼拜后给我报告l'll expect a full report in three weeks.我的报告会一字不落And l won't leave anything out.李翔校尉Captain Li Shang.中国最好的军队的统帅Leader of China's finest troops.不,是有史以来最棒的军队No. The greatest troops of all time.还真不是普通的逊Most impressive.祝你好运了,校尉Good luck, Captain. Hyah!好运Good luck,父亲Father.第一天Day one.士兵们Soldiers!是他惹起的……He started it! 我不想任何人在我的军营里惹麻烦l don't need anyone causing trouble in my camp.对不起Sorry. Uh...我是说抱歉,给你看到那样l mean, uh...sorry you had to see that.不过你也知道男人就是这样But you know how it is when you get those manly urges行动起来非得动手打架不可and you just gotta kill something,修理东西啦!野炊啦!Fix things, cook outdoors...你叫什么名字?What's your name?我…你校尉在问你话呢Your commanding officer just asked you a question.我有名字啊Uh, l've got a name.而且也是个男人的名字哦Ha! And it's a boy's name, too.阿宁,怎么样?Ling. How 'bout Ling?他才叫阿宁His name is Ling. 我不是问他的名字l didn't ask for his name.我问的是你的名字l asked for yours!就叫…哈啾Try, uh, uh, ah, Chu.哈啾Ah Chu.哈啾?Ah Chu.保重身体啊!我真坏Gesundheit.Ha, ha. l kill myself.木须Mushu.木须?Mushu.-不,-那到底叫什么? -No,-Then what is it?叫平,平是我的最好的朋友Ping was my best friend growin' up.是花平lt's Ping.花平?Ping.当然啦,平抢走我的女...Of course, Ping did steal my...是,我叫花平Yes, my name is Ping.让我看下你的征召令Let me see your conscription notice. 花弧,有名的花弧? Fa Zhou? The Fa Zhou?我不知道花弧还有儿子?l didn't know Fa Zhou had a son.我爹很少提起我Um, he doesn't talk about me much.我有这种儿子也不会说出来好了,大伙儿Okay, gentlemen,多亏你们的新朋友,花平thanks to your new friend, Ping,今晚大家要把每一粒米捡干净you'll spend tonightpicking up everysingle grain of rice.明天,我们正式开始训练And tomorrow, the real work begins你得在人缘这方面多下工夫You know, we have to work on your people skills.太阳都升起来了,睡美人Rise and shine, sleeping beauty.起来,快……Come on. Hup, hup, hup.快穿好衣服,准备好Get your clothes on.Get ready. 早饭给你弄好了Got breakfast for ya.看,稀饭哟Look, you get porridge,它在对你笑耶and it's happy to see you.滚开,你会害人生病的Hey, get outta there!You gonna make people sick.我迟到了吗?Am l late?没时间说话了No time to talk.今天是你第一天训练lt's your first day of training.要听老师话,别打架Listen to your teacher and no fightin'要乖Play nice除非有人想打你unless one of the other kids wanna fight.你才能踢他屁股Then you have to kick the other kid's butt.我不想踢人家屁股l don't wanna kick the other kid's butt.吃饭别说话Don't talk with your mouth full. 让我看下你装狠Let's see your war face.这样吓不了人的求求你…吓吓我吧Come on! Scare me, girl.这才是我狠脸的战士That's my tough-lookin' warrior.走吧要让我感到骄傲哦Get out there and make me proud.军队已经出发了?The troops just left?他们什么了!They what?等下!你忘了你的剑了Wait! You forgot your sword.我的小宝贝要上战场了My little baby,off to destroy people.吵,你们吵什么? Order. People, order.我要炒一盘葱花蛋l'd like a pan-fried noodle.我要炒宫保虾仁,炒着肚丝啦Oh! Sweet and pungent shrimp.Moo goo gai pan.不好笑That's not funny!好像我们的新朋友今天睡过头了Looks like our new friend slept in this morning.你好啊,花平Hello, Ping.你饿不饿?Are ya hungry?是啊!因为我要赏你饱拳一顿Yeah, 'cause l owe you a knuckle sandwich.士兵们Soldiers!每天清早就要迅速整装集合You will assemble swiftly and silently every morning.任何人不听命令Anyone who acts otherwise我就让他好看will answer to me.好狠哦Ooh. Tough guy.阿尧Yao.谢谢你的自愿Thank you for volunteering.去把箭拿回来Retrieve the arrow.我去拿回来,小白脸l'll get that arrow, pretty boy,我穿着衣服也能拿and l'll do it with my shirt on.等一下One moment.你还少了点东西You seem to be missing something.这代表纪律This represents discipline,这代表力量and this represents strength.带着它们把箭取回吧You need both to reach the arrow.看来还有得训练呢We've got a long way to go.@ Let's get down tobusiness- [all gasp]- @ To defeat the Huns- [all] Hoo-ah!- @ Did they send me daughters@ When I asked for sons@ You're the saddest bunch I ever met@ But you can bet before we're through @ Mister, I'll make a man@ Out of you[Li Shang] @ Tranquil as a forest@ But on fire within @ Once you find your center@ You are sure to win @ You're a spineless, pale, pathetic lot @ And you haven't got a clue@ Somehow I'll make a man@ Out of you@ I'm never gonna catch my breath@ Say good-bye to those who knew me@ Boy, was I a fool in schoolFor cutting gym[Mushu] @ This guy's got 'emScared to death[Mulan] @ Hope he doesn't seeRight through me@ Now I really wish That I knew how to swim[men] @ Be a man@ We must be swift asa coursing river@ Be a man@ With all the force of a great typhoon @ Be a man@ With all the strength of a raging fire@ Mysterious as the dark sideOf the moon@ Time is racing toward us@ Till the Huns arrive@ Heed my every order @ And you might survive@ You're unsuited for the rage of war@ So pack up, go home you're through@ How could I make a man@ Out of you [men] @ Be a man@ We must be swift as a coursing river@ Be a man@ With all the force of a great typhoon @ Be a man@ With all the strength of a raging fire- @ Mysterious as the dark side- [men cheering]@ Of the moon@ Be a man@ We must be swift as a coursing river@ Be a man@ With all the force of a great typhoon @ Be a man@ With all the strength of a raging fire- @ Mysterious as thedark side- [all grunting]@ Of the moon @你们看到什么?What do you see?黑松木Black pine,来自高山的……from the high mountains.一匹白马,京城的良马White horse hair.lmperial stallions.硫磺,是大炮Sulfur, from cannons.这娃娃来自同萧关的村子This doll came from a village in the Tung Shao Pass,京城士兵在那儿埋伏where the imperial army is waiting for us.我们能轻松避开他们We can avoid them easily.不,最快进京城就是经过那关No.The quickest way to the emperor is through that pass.除此之外And besides,小女孩会想念他的娃娃the little girl will be missing her doll.我们该还给她We should return it to her.这不太好啦No, this is not a good idea.被人看到怎么办? What if somebody sees you?就算要看上去像男人Just because l look like a man也不必弄得浑身发臭doesn't mean l have to smell like one.有些人袜子都没洗啊So a couple of guys don't rinse out their socks.挑剔Picky, picky, picky.我自己有点喜欢那股怪味道Well, myself, l kind of like that corn chip smell.够了…All right. That's enough.你再泡就要脱皮了Get out before you get all pruny and stuff.木须Mushu,如果你这么担心,就帮我看着啊if you're so worried,go stand watch.是啊…Yeah, yeah.帮我守着,木须Stand watch, Mushu,别让我被人揭穿,受不了while l blow our secret with my stupid girlie habits.'我们完蛋了!We're doomed!他们一定会发现有两点不同There are a couple of things l know they're bound to notice!花平Hey, Ping!嗨!哥儿们Oh, hi, guys. 我不知道你们来了l didn't know you were here.我刚洗好l was just washing.现在干净了我要走了,再见So now l'm clean, and l'm gonna go. Bye-bye.回来嘛Come back here.我知道我们以前对你不太好l know we were jerks to you before,让我们重新开始吧so let's start over.嗨!我叫阿宁Hi. l'm Ling.我叫金宝And l'm Chien-Po.嗨!金宝我…And I..叫阿尧am Yao!石头之王King of the rock!跟你们这些娘娘腔不一样And there's nothin' you girls can do about it.是吗?Oh, yeah?我和花平就对付得了你Well, l think Ping and l can take you.我真的不想对付他l really don't wanna take him anywhere.花平,我们得打呀Ping, we have to fight!不,我们不要No, we don't.我们可以闭上眼晴We could just close our eyes并且游远一点and swim around.来啦,别像个女... Come on. Don't be such a gir...有东西咬我Ouch! Something bitme!味道真恶心What a nasty flavor.蛇!Snake!有蛇!Snake!蛇……Snake!岩石之王不错嘛Some king of the rock. Aah!天啊,好险Boy, that was close.才怪,真下流!你欠我一个大大的人情No. That was vile.You owe me big. 我再也不想看到脱光的男人l never want to see a naked man again.别看我Hey, don't look at me.我再不咬屁股了l ain't bitin' no more butts.你以为你军队准备好上战场吗?You think your troops are ready to fight?没两下就会被匈奴打垮Ha! They would not last a minute against the Huns!他们完成了训练They completed their training.那些小毛孩不适合做士兵……Those boys are no more fit to be soldiers你也不适合做校尉than you are to be captain.等将军看到我的报告Once the general reads my report,你们就别想上战场your troops will never see battle.你休想,我一定要让木兰上战场Oh, no, you don't!I've worked too hard to get Mulan into this war.那家伙坏了我的计划哎This guy's messin' with my plan.我还没说完We're not finished!小心点,校尉Be careful, Captain.将军是你的父亲The general may be your father,但是我是皇上的宰相but l am the emperor's counsel.顺便说一句…And, oh, by the way,那个职位是我靠自己努力得来的l got that job on my own.退下吧You're dismissed.我抓着他让你打Hey. l'll hold him, and you punch.当我没说Or not.我觉得……For what it's worth,你是了不起的校尉l think you're a great captain.我看出来了l saw that.什么?What? 你喜欢他,对吧?You like him, don't you?没,我…No! l ..是的没错了!回你的帐篷去!Yeah, right, sure.Go to your tent!现在该我们掌控战局了l think it's time we took this war into our own hands.让我看看Let me see what you got.李将军书From General Li.儿子,我们在关口等待匈奴Dear son,we're waiting for Huns at the pass.如果你来支援就意义重大lt would mean a lot if you'd come back us up.''不错,不过你忘了,因为我们缺花粉That's great. Except you forgot,Since we're out of potpourri,也许你不介意带送一点来perhaps you wouldn't mind bringing some.''拜托,这是军书哎Hello! This is the army!要听起来更紧急一点Make it sound more urgent!知道我说的吗?Know what l'm talkin' about?这还差不多,走吧That's better.Much better. Let's go.阿汗小亲亲Khanny, baby.我们要搭个便车Hey, we need a ride.不知羞耻的无赖lnsubordinate ruffians!你们欠我一双新的拖鞋You men owe me a new pair of slippers!我才不会像娘儿们乱叫And l do not squeal like a girl.将军府有令Urgent news from the general.怎么,没见过特殊快递吗?What's the matter? You've never seen a black and white before?你是谁?Who are you?什么?我想问题是,你是谁Excuse me?l think the question is, who are you?我们正在打仗哎,老兄We're in a war, man!没时间问蠢问题There's no time for stupid questions!我应该摘下你的乌沙帽l should have your hat for that.Snatch it right off your head.但我今天大发慈悲But l'm feeling gracious today,就不告发你了so carry on before l report you.校尉,将军府来急今Captain, urgent newsfrom the general!前线需要我们支援We're needed at the front.收拾行李,蟋蟀,我们走Pack your bags, Cri-Kee.We're movin' out.@ For a long time We've been marching off to battle长期训练只为上战场@ In our thundering herd We feel a lot like cattle像头大黄牛拉车耕田[mooing]@ Like a pounding beat our aching feet 昂首迈大步@ Aren't easy to ignore不容忽视@ Hey! Think of instead待凯旋归来@ A girl worth fighting for佳人等着我That's what l said. 我就这个意思@ A girl worth fighting for佳人等着我@ I want her paler than the moon我的她皎白像月亮@ With eyes that shine like stars眼眸赛星光[Yao] @ My girl will marvel At my strength 我的她欣赏我健壮@ Adore my battle scars羡慕我满身伤疤[Chien-Po] @ I couldn't care less What she'll wear不管她穿啥衣裳@ Or what she looks like或长啥模样@ It all depends on what she cooks like 我只希望她是好厨娘@ Beef, pork, chicken, mmm牛肉、猪肉、鸡肉@ Bet the local girls thought You were quite the charmer这里的姑娘以为你是个大帅哥@ And I'll bet the ladies Love a man in armor世上美女迷恋盔甲戎装的男人[men] @ You can guess What we have missed the most我们错过了什么- @ Since we went off to war自从我们去战场- [Ling] @ What do we want- @ A girl worth fighting for佳人等着我。
长发公主 剧本整理版
Tangled script(00:00:00)FLYNN: This is the story of how I died.Don't worry; this is actually a very fun story. And the truth is, it isn't even mine.And it starts, with the sun.Now, once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens.And from this small drop of sun, grew a magic, golden, flower.It had the ability to heal the sick, and injured.Oh, you see that old woman, over there?You might want to remember her.She's kind of important.Well, centuries pass and a hop skip and a boat ride away there grew a kingdom.The kingdom was ruled by a beloved King and Queen.And the Queen, well she was about to have a baby, but she got sick, really, sick.She was running out of time.And that's when people usually start to look for a miracle.Or in this case, a magic golden flower.Ahhh, I told you she'd be important.You see instead of sharing the suns gift,this woman, Mother Gothel, hoarded its healing powerand used it to keep herself young for hundreds of years.And all she had to do, was sing a special song.(SINGING)*Flower gleam and glow, let your power shine**Make the clock reverse, bring back what once was mine**What once was mine*FLYNN: All right, you get the gist. She sings to it, she turns young, creepy, right?A GUARD: We've found it! (00:02:56)FLYNN: The magic of the golden flower, healed the queen.A healthy baby girl, a princess was born. With beautiful golden hair.I'll give you a hint. That's Rapunzel.To celebrate her birth, the King and Queen launched a flying lantern into the sky.And for that one moment, everything was perfect.And then that moment ended.GOTHEL: *Flower, gleam and glow, let your powers shine**Make the clock re...* HUH!FLYNN: Gothel broke into the castle,stole the child, and just like that...gone.The Kingdom searched and searched, but they could not find the Princess.For deep within the forest, in a hidden tower,Gothel raised the child as her own.(00:04:14)RAPUNZEL: *...bring what has been lost, bring back what once was mine, what once was mine.* FLYNN: Gothel had found her new magic flower.But this time she was determined to keep it hidden.RAPUNZEL: Why can't I go outside?GOTHEL: The outside world is a dangerous place.Filled with horrible, selfish people.You must stay here, where you're safe. Do you understand, flower?RAPUNZEL:-Yes, Mommy.FLYNN: But the walls of that tower, could not hide everything.Each year on her birthday, the King and Queen released thousands of lanterns into the sky.In hope that one day, their lost Princess, would return.(00:04:29)RAPUNZEL:HAH!Hmm, Well I guess Pascal's not hiding out here.GOTCHA! That's twenty two for me.How about twenty three, out of forty five? Okay, well, what do you want to do?Yeah, I don't think so.I like it in here and so do you.Oh, come on Pascal, it's not so bad in there.RAPUNZEL (SINGING) (When will my life begin)*7a.m. the usual morning line-up**Start on the chores I sweep 'til the floors all clean.**Polish and wax, do laundry and mop and shine up.**Sweep again, and by then it's like 7:15.**So I'll read a book, or maybe two or three.**Ill add a few new paintings to my gallery.**I'll play guitar, and knit, and cook and basically.**Just wonder when will my life, begin.**Then after lunch, it's puzzles, and darts and baking.**Papier-mache, a bit of ballet, and chess.**Pottery, and ventriloquy, candle making.**Then I'll stretch, maybe sketch. Take a climb, sew a dress, and I'll re-read the books.* *If I have time to spare, I'll paint the wall some more, I'm sure there's room somewhere.* *And then I'll brush, and brush, and brush, and brush my hair.**Stuck in the same place I've always been.**And I'll keep wondering, and wondering, and wondering...**Wondering, when will my life begin?**Tomorrow night, the lights will appear.**Just like they do on my birthday, each year.**What is it like, out there where they glow?**Now that I'm older. Mother might just let me go.*(00:08:41)FLYNN: Wow!I could get used to a view like this.STABBINGTON BROTHERS:Ryder, come on.FLYNN: Hold on.Yep, I'm used to it. Guys I want a castle.STABBINGTON BROTHERS:We do this job, you could buy your own castle.(00:09:04)(SNEEZES)FLYNN: Oh, hay fever?SOLDIER:Yeah. Huh? Wait, wait. Hey, wait!FLYNN: Can't you picture me in a castle of my own?'Cause I certainly can.Oh, the things we've seen and it's only eight in the morning.Gentlemen, this is a very big day.(00:09:30)RAPUNZEL: This is it. This is a very big day, Pascal.I'm finally going to do it. I'm going to ask her.GOTHEL: - Rapunzel! Let down your hair.RAPUNZEL: It's time. I know, I know. Come on, don't let her see you. GOTHEL: Rapunzel, I'm not getting any younger down here.RAPUNZEL: Coming, mother.Hi, welcome home, mother.GOTHEL: Oh, Rapunzel. How you manage to do that every single day,without fail, it looks absolutely exhausting, darling.RAPUNZEL: Oh, it's nothing.GOTHEL: Then I don't know why it takes so long.Oh, darling. I'm just teasing.RAPUNZEL: All right...so, mother. As you know,tomorrow is a very big day. GOTHEL: Rapunzel, look in that mirror. You know what I see?I see a strong, confident, beautiful young lady.Oh look, you're here too.I'm just teasing, stop taking everything so seriously.RAPUNZEL: Okay, so mother. As I was saying, tomorrow...GOTHEL: Rapunzel, mother's feeling a little run down.Would you sing for me, dear? Then we'll talk.RAPUNZEL: OH! Of course, mother.*Flower gleam and glow, Let your power shine,Make the clock reverse, bring back what once was mine.**Heal what has been hurt, Change the fate's design.Save what has been lost, Bring back what once was mine.*GOTHEL: Rapunzel!RAPUNZEL: So, mother,Earlier I was saying that tomorrow was a pretty big day, and you didn't really respond, So I'm just going to tell you. It's my birthday!TADA!GOTHEL: No, no, no can't be.I distinctly remember. Your birthday was last year.RAPUNZEL: That's the funny thing about birthdays. They're kind of an annual thing.Mother, I'm turning eighteen.And I wanted to ask, what I really want for this birthday.Actually what I want for...GOTHEL: Rapunzel please, stop with the mumbling.You know how I feel about the mumbling.Blah, blah, blah,...blah. It's very annoying.I'm just teasing, you're adorable I love you so much, darling. RAPUNZEL: Oh, I want to see the floating lights.GOTHEL: What?RAPUNZEL: Oh,... Well I was hoping you would take me to see the floating lights. GOTHEL: Oh, you mean the stars.RAPUNZEL: That's the thingI've charted stars and they're always constant.But these, they appear every year on my birthday, Mother.Only on my birthday.And I can't help but feel that they're,They're meant for me.I need see them, Mother. And not just from my window.In person.I have to know what they are.GOTHEL:You want to go outside?Oh, why Rapunzel.Look at you, as fragile as a flower.*Still a little sapling, just a sprout.*-*You know why we stay up in this tower*RAPUNZEL: I know, but...GOTHEL: *That's right, to keep you safe and sound, dear.**Guess I always knew this day was coming.**Know that soon you'd want to leave the nest.*-*Soon, but not yet. Shhh..*RAPUNZEL: ButGOTHEL: *Trust me pet, Mother, knows best.**Mother knows best,**listen to your mother.**It's a scary world out there.**Mother knows best.**One way or another, something will go wrong, I swear.* *Ruffians, thugs, poison Ivy, quicksand.**Cannibal s, and snake s, the plague...yes.**Also large bug s, men with pointy teeth.**And stop, no more, you'll just upset me.**Mother's right here, mother will protect you.**Darling here's what I suggest.**Skip the drama, stay with Mama.**Mother, knows best.**Mother knows best. Take it from your mumsey.**On your own, you won't survive.**Sloppy underdressed, immature, clumsy,**Please, they'll eat you up, alive.**Gullible, naive, positively grubby.**Ditsy and a bit, well, hmm vague.**Plus I believe, getting kinda chubby.**I'm just saying, 'Cause I l uv you.**Mother understands, Mothers here to help you.**All I have is one request.* - Rapunzel? RAPUNZEL: Yes?GOTHEL: Don't ever ask to leave this tower, again. RAPUNZEL: Yes, Mother.Ahh, I love you very much, dear.RAPUNZEL: I love you more.GOTHEL: I love you most.Don't forget it. *You'll regret it.**Motherrrrrrr.* *Knows best.*Ta, ta, I'll see you in a bit, my flower.RAPUNZEL: I'll be here.(00:15:52)FLYNN: No, no no. This is bad, this is very, very bad, This is really bad.They just can't get my nose right.FLYNN: Well it's easy for you to say.You guys look amazing. (HORSES NEIGHING)All right, okay. Give me a boost, and I'll pull you up. STABBINGTON BROTHERS: Give us the satche l first.FLYNN: Wha..? I just...I can't believe, that after all we've been through together,you don't trust me. Ouch.STABBINGTON BROTHERS: Now help us up, pretty boy.FLYNN: Sorry, my hands are full.STABBINGTON BROTHERS: What? -RYDER!CAPTAIN: Retrieve that satchel with any force.GUARDS: Yes, sir!CAPTAIN: We got him now, Maximus.FLYNN: Heeyah! Heeyah! Come flea-bag, forward.No. No, stop it. Stop it.Give it to me. HAH! -AHHHHH! –(WHINNEYY!) Oh!(00:19:27)FLYNN: Alone at last.RAPUNZEL: Huh? Aah!Okay, okay, I got a person in my closet.I've got a person in my closet. I've got a person in my closet!Too weak to handle myself out there, huh Mother?Well, Tell that to my frying pan. Hmmm.GOTHEL: Rapunzel! Let down your hair.RAPUNZEL: One moment, Mother.GOTHEL: I have a big surprise.RAPUNZEL: Uh, I do too.GOTHEL: Oh, I bet my surprise is bigger.RAPUNZEL: I seriously doubt it.GOTHEL: I brought back parsnips.I'm going to make hazelnut soup for dinner, your favorite. Surprise! RAPUNZEL: Well mother, there's something I want to tell you.GOTHEL: Oh Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.Especially when I've done absolutely nothing wrong.RAPUNZEL: Okay, I've been thinking a lot about what you said, earlier. GOTHEL: I hope you're not still talking about the stars.RAPUNZEL: Floating lights, and yes I'm leading up to that.GOTHEL: Because I really thought we dropped the issue, sweetheart. RAPUNZEL: No Mother, I'm just saying,you think I'm not strong enough to handle myself out there.GOTHEL: Oh darling, I know you're not strong enough to handle yourself out there. RAPUNZEL: But if you just...GOTHEL: Rapunzel, we're done talking about this. RAPUNZEL: Trust me,...GOTHEL: Rapunzel.RAPUNZEL: ...I know what I'm...GOTHEL: Rapunzel.RAPUNZEL: Oh, come on.GOTHEL: Enough with the lights, Rapunzel.You are not leaving this tower, EVER!Oh, great. Now I'm the bad guy.RAPUNZEL: All I was gonna say, mother is that...I know what I want for my birthday, now.GOTHEL: And what is that?RAPUNZEL: New paint. That paint made from the white shell s you once brought me. GOTHEL: Well that is a very long trip, Rapunzel.Almost three day's time.RAPUNZEL: I just thought it was a better idea than, uh, stars.GOTHEL: You sure you'll be all right, on your own?RAPUNZEL: I know I'm safe, as long as I'm here.GOTHEL: I'll be back in three days time. I love you very much, dear. RAPUNZEL: I love you more.GOTHEL: I love you most.(00:24:50)RAPUNZEL: Okay.FLYNN: AHHH! -Is this...hair?RAPUNZEL: Struggling...struggling is pointless.I know why you're here. And I'm not afraid of you.FLYNN: What?RAPUNZEL: Who are you, and how did you find me?FLYNN: Ah hah.RAPUNZEL: Who are you, and how did you find me?FLYNN: I know not who you are. Nor how I came to find you.But may I just say. Hi! How you doing?The name's Flynn Ryder. How's your day going, huh?RAPUNZEL:Who else knows my location, Flynn Ryder?FLYNN: All right, Blondie.RAPUNZEL: Rapunzel.FLYNN: Gesundheit, here's the deal.I was in a situation, Gallivanting through the forest.I came across your tower and... Ho, oh no, where is my satchel?RAPUNZEL: I've hidden it, somewhere you'll never find it.FLYNN: It's in that pot, isn't it.Ahh, will you stop that.RAPUNZEL: Now it's hidden where you'll never find it.So, what do you want, with my hair? To cut it?FLYNN: What?RAPUNZEL: Sell it?FLYNN: No! Listen, the only thing I want to do with your hair, is to get out of it. Literally. RAPUNZEL: Wait, you don't want my hair?FLYNN: Why on earth would I want your hair?Look, I was being chase d, I saw a tower, I climbed it, end of story.RAPUNZEL: You're, telling the truth?FLYNN: Yes.RAPUNZEL: I know, I need someone to take me. I think he's telling the truth, too.Doesn't have fang s, but what choice do I have?Uh, okay Flynn Ryder, I'm prepared to offer you a deal.FLYNN: Deal? RAPUNZEL: Look this way. Do you know what these are?FLYNN: You mean the lantern thing they do for the princess?RAPUNZEL: Lanterns... I knew they weren't stars.Well, tomorrow evening they will light the night sky,with these lanterns. You will act as my guide,Take me to these lanterns, and return me home safely.Then, and only then, will I return your satchel to you.That is my deal.FLYNN: Yeah, no can do.Unfortunately, the kingdom and I aren't exactly, simpatico, at the moment.So I won't be taking you anywhere.RAPUNZEL: Something brought you here, Flynn Ryder.Call it what you will, fate,destiny.FLYNN: A horse.RAPUNZEL: So I have made the decision to trust you.FLYNN: A horrible decision, really.RAPUNZEL: But trust me, when I tell you this.You can tear this tower apart, brick by brick.But without my help, you will never find your precious satchel.FLYNN: Let me just get this straight. I take you to see the lanterns.Bring you back home, and you'll give me back my satchel? RAPUNZEL: I promise.And when I promise something, I never ever break that promise. EVER! FLYNN: All right, listen, I didn't want to have to want to do this,but you leave me no choice.Here comes the 'smolder'.This is kind of an off day for me. This doesn't normally happen.Fine, I'll take you to see the lanterns.RAPUNZEL: Really! OoopsFLYNN: You broke my 'smolder'.RAPUNZEL:You coming, Blondie?(00:30:23,257 )RAPUNZEL: (SINGING)*Look at the world so close, and I'm half way to it**Look at it all, so big do I even dare?**Look at me, here at last I just have to do it.*Should I? No. Here I go. (Triumphant music)*Just smell the grass, the dirt. Just like I dreamed they'd be.* *Just feel that summer breeze.**The way it's calling me.**For like the first time ever, I'm completely free.**I could go running, and racing, and dancing...*and chasing, and leaping and bounding.**Hair flying, heart pounding and splashing and reeling.**And finally feeling,**That's when my life begins.*(00:32:02)RAPUNZEL: I can't believe I did this.I can't believe I did this. I CAN'T BELIEVE I DID THIS!Mother would be so furious.That's okay, what she doesn't know won't kill her, right?Oh my gosh, this would kill her.THIS IS SO FUN!I am a horrible daughter, I'm going back.I am never going baaaccckkk!I am a despicable human being.WAHHOOOOO! Best day, ever!FLYNN: You know, I can't help but notice,you seem a little at war with yourself, here.RAPUNZEL: What?FLYNN: Now, I'm only picking up bits and pieces,of course, over protective mother, forbidden road trip.I mean, this is serious stuff.But let me ease your conscious. This is part of growing up.A little rebellion, a little adventure. That's good, healthy even. RAPUNZEL: You think?FLYNN: I know. You're way over thinking this, trust me.Does your mother deserve it? No.Will this break her heart and crush her soul?Of course. But you just got to do it.RAPUNZEL: Break her heart?FLYNN: In half.RAPUNZEL: Crush her soul?FLYNN: Like a grape.RAPUNZEL: She would be heart broken, you're right.FLYNN: I am, oh my, oh bother.All right, I can't believe I'm saying this, but...I'm letting you out of the deal.RAPUNZEL: What?FLYNN: That's right. But don't thank me. Let's just turn around, and get you home, here's your pan and your frog.I get back my satchel. You get back a mother daughter relationshipbased on mutual trust and viola! We part ways as unlikely friends. RAPUNZEL: No, I am seeing those lanterns.FLYNN: Oh, come on!What is it going to take to get my satchel back?RAPUNZEL: I will use this.Is it, ruffians, thugs? Have they come for me?FLYNN: Stay calm, it can probably smell fear.RAPUNZEL: Oh, sorry. Guess I'm just a little bit, jumpy.FLYNN: Probably be best if we avoid ruffians and thugs, though. RAPUNZEL: Yeah, that probably be best.FLYNN: Are you hungry? I know a great place for lunch.RAPUNZEL: Where?FLYNN: Oh, don't you worry. You'll know it when you smell it.(00:35:17)GOTHEL: Oh, a Palace horse. Where's your rider? Rapunzel. Rapunzel!Rapunzel, let down your hair.Rapunzel? Rapunzel! Rapunzel!(00:36:32)FLYNN: I know it's around here, somewhere.Ah, there it is. The Snuggly duckling.Don't worry, very quaint place, perfect for you.Don't want you scaring, and giving up on this whole endeavor now do we? RAPUNZEL: Well, I do like duckling.FLYNN: YAY! Garcon, your finest table, please.You smell that? Take a deep breath through the nose.Really let that seep in.What are you getting? Because to me, it's part man smell.and the other part is really bad man smell.I don't know why, but overal l, it just smells like the color brown.Your thoughts?A THUG: That's a lot of hair.FLYNN: She's growing it out, is that blood on your moustache?Goldie, look at this, look at all the blood on his moustache.Look sir, that's a lot of blood.Hey, you don't look so good, Blondie.Maybe we should get you home. Call it a day.Probably be better off. This is a five star joint after all.And if you can't handle this place, well maybe you should be back in your tower. VLADIMIR: Is this you?FLYNN: No, no this is being mean.HOOK-HAND: Oh, it's him all right. Gretel, go find some guards.That reward's going to buy me a new hook.ULF: I can use the money.VLADIMIR: What about me? I'm broke.RAPUNZEL: Boys, stop!FLYNN: We can work this out.RAPUNZEL: Hey, leave him alone.FLYNN: Gentlemen, please.RAPUNZEL: Give me back my guide, ruffians.FLYNN: HOO, HAH, HOO, HOO!Not the nose, not the nose, not the nose!RAPUNZEL: Put him down!Okay, I don't know where I am, and I need him to take me to see the lanterns, because I've been dreaming about them my entire life.Find your humanity. Haven't any of you ever had a dream? HOOK-HAND: I, had a dream. Once.(SINGING: I've got a dream)*I'm malicious mean and scary.**My sneer could curdle dairy.**And violence-wise my hands are not the cleanest.**But despite my evil look, and my temper and my hook.* *I've always yearned to be a concert pianist.**Can't cha see me on the stage performing Mozart.**Tickling the ivories, 'til they gleam.**Yep, I'd rather be called deadly.**For my killer show-tune medley. Thank you.**'Cause way down deep inside I've got a dream.*(ALL) *He's got a dream, he's got a dream.*HOOK-HAND: *See, I ain't as cruel and vicious as I seem.* *Though I feel like breaking femurs.**You can count me with the dreamers.**Like everybody else, I've gotta dream.*BIG NOSE: *I've got scars and lump s and bruises.* *Plus something here that ooze s.**Let's not even mention my complexion.**But despite my extra toes.**And my goiter and my nose.**I really want to make a love connection.**Can't you see me with a special little lady.**Rowing in a row boat, down the stream.**Though I'm one disgusting blighter.**I'm a lover, not a fighter.**'Cause way down deep inside, I gotta dream.**I gotta dream, I gotta dream.**And I know one day will never reign supreme.**Though my face leaves people screaming.**There's a child behind it dreaming.**Like everybody else, I've gotta dream.*HOOK-HAND: *Tor would like to quit and be a florist.**Gunther does interior design.**Ulf is into mime, Attila's cupcakes are sublime.**Bruiser knits, Killer sews.**Fang does little puppet shows.**And Vladimir collects ceramic unicorns.*What about you?FLYNN: I'm sorry, me?BIG NOSE: What's your dream?FLYNN: No, no, no. Sorry boys, I don't sing.*I have dreams like you, No really.**Just much less, touchy-feely.**They mainly happen somewhere warm and sunny.**On an island that I own, tanned and rested and alone.**Surrounded by enormous piles of money.*RAPUNZEL: *I've got a dream...I've got a dream. ----She's got a dream.* *I just want to see the floating lanterns gleam.**And with every passing hour.**I'm so glad I left my tower.**Like all you lovely folks, I've got a dream.*(ALL)*She's gotta dream, He's gotta dream. They've gotta dream, we've gotta dream.* *So our differences ain't really that extreme. We're one big team.**Call us brutal, say sadistic and grotesquely optimistic.*'Cause way down deep inside, we've gotta dream.**We gotta dream, I gotta dream.**Yes way down deep inside I've got a...**Dreeeeeeaaaaamm.*Yeah!(00:42:27)A THUG(Gretel): I found the guards.CAPTAIN: Where's Ryder, where is he? I know he's in here somewhere.Find him, turn the place upside down if you have to!HOOK-HAND: Go, live your dream.FLYNN: I will.HOOK-HAND: Your dream stinks, I was talking to her.RAPUNZEL: Thanks for everything.VLADIMIR: I believe this is the man you're looking for.RED NOSE:You got me.A GUARD: Sir, there's no sign of Ryder.CAPTAIN: Maximus.A GUARD: What's he doing?CAPTAIN: A passage, come on men, let's go.Corman, make sure those boys don't get away.STABBINGTON BROTHERS:Play it safe. We'll go get the crown.(00:44:01)RED NOSE: I gotta dream, I got some dream. I..., ohhh, somebody get me a glass.Because I just found me a tall drink of water. GOTHEL: Oh stop it, you big lug. Where does that tunnel lead out?RED NOSE: Knife!(00:44:30)FLYNN: Well, that got us safe.Didn't know you had that in you back there. That was pretty, impressive. RAPUNZEL: I KNOW! I know... Sooo, Flynn. Where are you from?FLYNN: Whoa, whoa, sorry Blondie, I don't do back story.However I am becoming very interested in yours.Now I...I know I'm not supposed to mention the hair.RAPUNZEL: Nope.FLYNN: Or, the Mother. ( -Uh, uh.)Frankly I'm too scared to ask about the frog.RAPUNZEL: Chameleon.FLYNN: Nuance. Here's my question though, if you want to see the lanterns so badly, why haven't you gone before?RAPUNZEL: Uhh, hey, well... Uh, Flynn... Flynn!FLYNN: Run, RUN!RAPUNZEL: Who's that?FLYNN: They don't like me.RAPUNZEL: Who's that?FLYNN: They don't like me either.RAPUNZEL: Who's that?FLYNN: Lets just assume for the moment, that everyone here doesn't like me. RAPUNZEL: Here.CAPTAIN: I've waited a long time for this.FLYNN: Oh mama, I have got to get me one of these.HAH! You should know that this is the strangest thing I've ever done.How about two out of three?RAPUNZEL: Flynn! Flynn, look out. Hold on.FLYNN: You should see your faces. Because you look... Ridiculous Come on, Blondie. Jump.(00:48:31)FLYNN: It's no use, I can't see anything.Hey, there's no point. It's pitch black down there.RAPUNZEL: This is all my fault. She was right, I never should have done this.I'm so... I'm so sorry, Flynn.FLYNN: Eugene.RAPUNZEL: What?FLYNN: My real name is, Eugene Fitzherbert. So you might as well know. RAPUNZEL: I have magic hair that glows when I sing.FLYNN: What?RAPUNZEL: I have magic hair, that glows when I sing.*Flower gleam and glow. Let your power shine.*We made it.FLYNN: Her hair glows.RAPUNZEL: We're alive. I'm alive!FLYNN: I didn't see that coming. The hair actually glows. (-Eugene... ) Why does her hair glow?RAPUNZEL: Eugene!FLYNN: What?RAPUNZEL: It doesn't just glow.FLYNN: Why is he smiling at me?(00:51:11)STABBINGTON BROTHERS:I'll kill him. I'll kill that, Ryder.We'll cut him off at the kingdom. And get back the crown, come on.GOTHEL: Boys. Perhaps you want to stop acting like wild dogs chasing their tails, and think for a moment.Oh, please there's no need for that.Well if that's all you desir e, then be on your way.I was going to offer you something worth one thousand crowns,would have made you rich beyond belief.And that wasn't even the best part.Oh well, C'est la vie. Enjoy your crown.STABBINGTON BROTHERS:What's the best part?GOTHEL: It comes with revenge on Flynn Ryder.(00:52:17)FLYNN: So you're being strangely cryptic as you wrap your magic hair around my injured hand. RAPUNZEL: Sorry. Just don't, don't freak out.*Flower gleam and glow* *Let your powers shine* *Make the clock reverse**Bring back what once was mine.* *Heal what has been hurt.**Change the fates design.**Save what has been lost.**Bring back what once was mine.* *What once was mine.*-Please don't freak out.FLYNN: Ahhh. I'm not freaking out, are you freaking out?No, I'm just very interested in your hair. and the magical qualities that it possesses.How long has it been doing that, exactly?RAPUNZEL: Forever, I guess.Mother said when I was a baby people tried to cut it.They wanted to take it for themselves.But, once it's cut. It turns brown, and looses its power.A gift like that, it has to be protected.That's why Mother never let me... That's why...I never left the...FLYNN: You never left that tower. And you're still gonna go back? RAPUNZEL: No...yes. It's complicated.So, Eugene Fitzherbert, huh?FLYNN: Ah yeah, well. I'll spare you the sob story of poor orphan Eugene Fitzherbert, it's a little bit of a... It's a little bit of a downer.There was this book. A book I used to read every night to all the younger kids.The tale s of Flynnigan Ryder. Swashbuckling rogue, richest man alive.Not bad with the ladies either. Nothing to ever brag about, of course. RAPUNZEL: Was he a thief too?FLYNN: Ahh, well no.Actually, he had enough money to do anything that he wanted to do.He could go anywhere that he wanted to go.And...and, for a kid, with nothing. I don't know, I...It just seemed like a better option.You can't tell anyone, about this, okay?It could ruin my whole reputation.RAPUNZEL: Ahh, we wouldn't want that.FLYNN: Oh, the thing about a reputation, it's all that a man has.Um, well I should uh... I, I should get some more firewood.RAPUNZEL: Hey.For the record, I like Eugene Fitzherbert much better than, Flynn Ryder. FLYNN: Well, then you'd be the first. But, thank you.(00:56:18)GOTHEL: Well, I thought he'd never leave. RAPUNZEL: Mother?GOTHEL: Hello, dear.RAPUNZEL: But I...I..., don't we... How did you find me?GOTHEL: Oh, it was easy really.I just listened for the sound of complete and utter betrayal, and followed that. RAPUNZEL: Mother...GOTHEL: We're going home, Rapunzel. Now.RAPUNZEL: You...You don't understand. I've been on this incredible journey.And I've seen and learned so much. I even met someone.GOTHEL: Yes, the wanted thief. I'm so proud. Come on, Rapunzel. RAPUNZEL: Mother, wait.I think... I think he likes me.GOTHEL: Likes you? Please, Rapunzel, that's demented.RAPUNZEL: But mother, I...GOTHEL: This is why you never should have left.Dear this whole romance that you've invented,just proves you're too naive to be here.Why would he like you? Oh come on now, really.Look at you, you think that he's impressed?Don't be a dummy, come with mommy. *Mother...*RAPUNZEL: NO!GOTHEL: No? Oh. I see how it is.* Rapunzel, knows best.** Rapunzel 's so mature, now.**Such a clever grown up, miss.** Rapunzel knows best.**Fine, if you're so sure now.**Go ahead then give him, THIS!*。
《凯蒂·派瑞:这样的我》完整中英文对照剧本
有时我在学校同学对我很坏Sometimes when I'm at school, people are mean to me,我听了她的音乐就像心中燃起火光and I listened to her music and it was like a light just lit up in me.我们都试着融入团体努力表现正常We all just want to try and blend in and be normal,但凯蒂让我们知道特立独行是可以的but Katy tells us that it's okay to stand out.你让我认为个性古怪没有关系You made me think that being weird is okay.与众不同没关系你可以表现自我That it's okay to be different and unique. It's okay to express yourself. 乐在生活永远不要太严肃Have fun in life. You can never take it too seriously.那根本不可能It's just impossible.她的歌♥词启发我Her lyrics have inspired me.每每在我失去信心时帮助我继续前进They've helped me keep on going when I thought that I couldn't.我对人生有梦想她也有梦想I have a dream in life, and she had a dream,而且她实现了and she made it happen.我想有所作为I want to do something with my life.我想一枝独秀I want to stand out like a sore thumb.我不想和大家一样I don't want to just be like everybody else.我要...I want...我想成为领导者但那又要负很多责任I want to be a leader, but then there's all those responsibilities. 2011年凯蒂·派瑞展开生涯最大的巡回演唱那是空前成功的一年也是她个人心碎的一年-能摸吗 -你可以发射-Can I touch it? -Yeah, you can fire it.帮我拿饮料好吗Will you hold that, please?你就站着...You can just stand...-开了吗 -嗯开了-Is it on? -Yeah, it is now.苏...Hey, Sue...他们在问女团员在下一场They were asking if the girls might be是否可以穿金色服装able to wear the gold dresses来表演《I Kissed A Girl》for I Kissed A Girl for this next run-through?-能及时准备好吗 -当然-Will they be ready by then? -Of course.最后彩排就要试装了他们还要多少时间How much work needs to be done on her clothes before we're ready to dress? 大概15分钟About 15 more minutes.-15分钟 -半小时-15 minutes? -Half hour.昨天是第一次试装所以还要修改Yesterday was our first fitting. That's why我们进入"决战时装伸展台"模式we're in Project Runway mode right now.我们会照她说的去做这会提高一层So we'll do the thing like Sue said. That'll bring it up.我的天啊O.M.G.我们通常不会只彩排一星期We don't normally put a big arena tour together就举办大型巡回演唱with only one week of rehearsal, but但我以为应该给你们一次挑战I thought we'd present you guys with a challenge.但重要的是必须好玩所以...But it's also important to have fun, so...让我们乐在其中Let's have fun out there as well.凯蒂·派瑞喜欢挑战我们She loves challenging us, that Katheryn Perry.你上台会让它们转吗Will you come up onstage with them spinning?我不知道I don't know.-也许吧 -你可能会-Yeah, probably. -You might as well.这对她来说是一件大事It's a big, big deal for her.她以前没办过这种巡回演唱She's not done any kind of tour like this.我不要你每首歌♥的表演都一样I don't want you to approach every single number the same. 我要你每次都不同I want you to approach them all differently.当你看到凯蒂在排练Like when you see Katy in rehearsal,你是否看到她在每首歌♥展现不同的个性do you see what a persona she puts on for every number? 往后倾继续Tilt back. There you go.我这身造型有妮琪·米娜的臀部I got an ass like Nicki Minaj in this one.巡回演唱的视觉效果...The vision for the tour...有点像《爱丽丝梦游仙境》It's a little bit of Alice in Wonderland,是桃乐丝到了奥兹国it's Dorothy in Oz.她要让歌♥迷体验She wants the fans to experience她梦想的奇幻世界that fantastical world that she dreamed up.怎么可能会太卡♥通♥化呢How could you ever be too cartoony?童话故事能引起我的共鸣I feel a real connection to fairy tales.就某种程度来说我就活在童话故事中And I think that in some ways, I live in a fairy tale.好了吗五六Ready? Five, six.凯蒂·派瑞部分的我凯蒂·派瑞我们的青少年之梦就是见到你"加州女孩"在此"California Gurls" right here!加州California!我们是凯蒂·派瑞的歌♥迷我们不在乎自己多老We are Katy Perry fans and we don't care how old we are!大家好吗如果你是凯蒂·派瑞的歌♥迷出个声吧What up? If you're a Katy Perry fan, make some noise right now! 我爱凯蒂·派瑞I love Katy Perry!再一次好还没完喔One more. Okay. We're not done.做完了我要开始准备了We are done. I gotta start.击个掌High five.-就要开始了 -巡回演唱正式开始-It's all happening. -Tour's starting.非常兴奋Very excited.外头有一万四千名观众好的There are 14,000 people out there. All right.走啊宝贝上场表演了Let's go, baby. Let's do this.她再四分钟就好了She'll be there in four minutes.别紧张Don't be nervous.-我好紧张我好紧张 -你会很棒的-I'm nervous. I'm nervous. -You're gonna kill it.各位准备好了没Ready? Everyone?-集♥合♥ 围成一圈 -围成一圈-Circle. Circle! -Circle the drain.-围成一圈 -集♥合♥-Circle the drain. -Circle!大家都来Everyone!大家都来罗素Everyone! Russ!我过来了I'm coming in the circle. I'm coming in.数到三一二三On three! One, two, three!加州梦想演唱会California Dreams Tour!自从我九岁以来我的梦想不曾改变Since I was nine, my dream has always been the same.就是穿着闪亮服装上台表演To be onstage, in a glittering costume,听到台下成千上万的人跟着我一起唱and to hear thousands of people sing along with me.这一刻我的儿时梦想成真了This moment is my childhood dream come true.唱吧Sing!我在演唱会表演时我的目标很简单My goal, when I'm playing shows, is super simple.就是让大家露出笑容It's just to make people smile,让他们乐在其中心中充满希望和快乐and to enjoy themselves. To have a heart full of hope and happiness. 让演唱会在他们的眼中发光And to leave that show with just a shimmer in their eyes.-有点... -震惊-It's kind of like... -Shocked.好像凯蒂·派瑞一箭射中我的心Being shot with an arrow of Katy Perry-ness.太兴奋了So much excitement!-你看起来真美 -谢谢-You look fabulous. -Thank you.你好Hello!-我是凯蒂 -我是海瑟-I'm Katy. -I'm Heather.幸会Nice to meet you.-梅达幸会 -梅达-Magda. Nice to meet you. -Magda?-对 -这是-Yeah. -And this is?美雅和伊莱Maya and Eli.我的天啊Oh, my goodness.-美雅和伊莱 -对-Maya and Eli? -Yeah.他们经常踢你吗Do they move a lot?你肚子里有东西在动There's something in your belly!那是我女儿That's my daughter.真是不可思议That is so crazy.幸会好高兴见到你们Nice to meet you. Nice to meet you so much.我的天Oh, my God.-我的名字不是... -好-My name isn't really... -Oh, okay.情况热烈的程度我们完全没想到This thing blew up in a way that none of us expected.你好我是凯蒂Hello. I'm Katy.我多年前第一次听到她的音乐从此就迷上了I've been listening to her ever since I first heard her, years ago. 她嫁给了罗素·布兰德And she married Russell Brand.他是最酷的And he's the coolest ever.她就像真正的女孩蜕变成She's like this real girl who became当红流行歌♥手如今她站在世界巅峰this huge pop star. And now, she's on top of the world.我不曾和他开车上高速公路I've never been on the freeway with him!所以演唱会的所有工作伙伴都非常兴奋So, everyone on the tour is very excited.我们有七辆巴士16辆卡车一起上路We have seven tour buses and 16 trucks on the road.这次的巡回演唱工程浩大This tour is so mammoth和我们最初办的都不一样compared to where we started off.许多人紧张不安难免问 "我们真能做到吗"There's a lot of nervous energy, like, "Can we do this?"凯蒂能撑上2小时的表演Can Katy survive a two-hour show一整年每个晚上都演出她以前从没做过every night for a year? She's not done that before.我想吃热狗I want a hot dog.但我只能吃这个But, still, I'll eat these instead.你好Hey!你好女孩Hey, girl.我在十年前认识凯蒂I met Katy, like, ten years ago.我们变成朋友然后她就像...We became friends first, then, she was like..."你在时尚圈工作我在音乐圈能借件衣服吗""You work in fashion? I work in music. Can I borrow a dress?" 准备好了You ready?当我开始做造型还是微不足道的小人物When I first started styling, I had no pull. I had nothing.我只是个新人谁是强尼·伍杰克啊I was just a new guy. Like, who's Johnny Wujek?凯蒂却说 "我们就用他"And Katy's like, "We're using him."大家好Hey, everybody.我们的友谊和合作关系与日俱增Our friendship built as our working career built together.她认识我家人我认识她家人She knows my family, I know her family.我们互相支持We've got each other's backs.我得以和凯蒂共事替她打造演唱会I get to work with Katy creatively on her looks for her tour, 音乐录影带走红毯的样貌videos, red carpets.她有多种面貌可以诠释这工作乐趣无穷She's got so many looks that she can pull off, which is so fun for us 因为任何造型都可以尝试because anything is possible.在某次的表演活动I was hired to do her makeup我受雇替她化妆for an event that she was performing at.当时她还没出名This is back when nobody knew who she was.在那之后一个月《I Kissed A Girl》一炮而红Literally like a month later, I Kissed A Girl went big,她因此找上我and she took the chance on me从昏暗的化妆间一举提拔我and just like plucked me out of obscurity from a makeup counter, 这真像美梦成真which was, like, amazing dream.我立刻递出辞呈通知I put my two weeks' notice in very quickly.到现在还和她一起工作And... Well, I'm still working with her.坦拉是凯蒂在巡回演唱的助理Tamra is Katy's assistant on tour.坦拉坦拉Tamra! Tamra!她督促凯蒂前进盯着凯蒂吃东西She keeps Katy moving, she keeps Katy eating.努力叫她起床She tries to wake Katy up.这是我从事的第一个巡回演唱工作This is the first tour I've ever been on with someone.也是我在音乐圈的第一份工作It's my first job in the music industry.她全程只想开心玩这一点太棒了She just wants to have fun all the time, which is awesome.她不是早睡早起的人She's not much of a morning person.就像和朋友一起工作It's like working with a friend.我在她19岁那年认识她I met her when she was 19.她初次进我办公室是侧手翻进来的She did cartwheels the first time she came into my office. 落地再来个劈腿You know, landed in the splits.我总觉得自己像她的大哥哥I kind of feel like an older brother sometimes.我很保护她痛恨看到她不开心I'm very protective, and I hate to see her unhappy.凯蒂的姐姐安琪拉真是名副其实的大姐姐Katy's sister, Angela, she's a legit big sister.安琪她可以带...Ange, can she bring her...她在巡回演唱功不可没She has a job on tour.我负责演唱会期间所有的歌♥迷见面会I take care of all of the meet-and-greets,我喜欢你的耳环I like your earrings.我们一直有共识当她要做大型演唱会We always kind of had this deal that when she made it big, 我就去帮她工作that I was gonna work with her,我们就能在一起and we were gonna be together.我的天Oh, my God!凯蒂Katy!唱吧Sing!我再换一次Me? Change again?真的Really?好Okay.-凯蒂 -奶奶-Katy! Hey! -Grandma!你看起来真美Oh, you look beautiful!谢谢你也很美啊Thank you. You look gorgeous, too.我喜欢你穿紫色的I love purple on you.-是吗 -对我最爱的颜色-Do ya? -Yeah. It's my favorite color.我要关门吗Shall I shut this?-不用了 -好-No, that's okay. -Okay.你好漂亮You look so pretty.谢谢我只是觉得...Thank you. I just thought...如果你不是住在赌城If you didn't live in Vegas那我或许会穿得轻便一点then I would probably wear something more casual. 但既然你住赌城我决定盛装打扮But since you live in Vegas, I decided to dress up.好Oh. Okay.我有个礼物要送你I have a gift I want to give you.-好 -看你要不要-All right. -If you want it.我当然要I want it.这是巡回演唱会的外套符合你的尺寸This is an official tourjacket. Make sure it fits.很漂亮It's pretty.很棒像是缎面的It's nice. It's like satin.等等Wait, hold on. One second.等一下奶奶别激动Hold on. Grandma, calm down.这是中号♥的但你穿刚刚好吧This is a medium, but this fits you perfect then, huh?肩膀和其它都很合It fits in the shoulders and everything.对穿起来好活动吗Yeah. Can you go like this?可以吗And it's fine?你不要小号♥的吧You don't want the small, do you?不要No.凯蒂小时候是什么样子So, what was Katy like as a kid?很爱现A showoff.我就是爱现我知道I'm a showoff. I know that.我知道众人的焦点I know it. Attention getter.但让我有了今天这就是我But it's got me somewhere. This is me.一副傻气样一向如此Acting silly, as usual.-不这张照片不可爱 -凯蒂别抱怨-Oh, no. This isn't a cute picture. -Oh, Kate. Woe is me. 这是我十七八岁的照片This is me at, like, 17 or 18.这也是你转动眼珠There you are again. Rolling your eyes.记得有一次我去当保姆照顾她们I remember I went one time to babysit,陪她们一个周末那真可怕and I had to keep 'em the weekend and it was awful. 什么What?奶奶Grandma!-她们的父母经常旅行... -对-Their parents traveled an awful lot... -Yeah.到外地传教To preach somewhere.但我们还是平安长大了And we turned out okay.-对 -算是吧-Yes. -Kind of.就我所知是这样As far as I know.艾德嘉你听得到吗And, Edgar, are you receiving?你调整好了吗Are you tuned?我告诉你今天我登上高山I tell you what, today, I mean, I was up in the mountains,我大声呐喊and I was crying out in my spirit"上帝让我听见"Oh, God, let me hear it."上帝让我听见""Oh, God, let me hear it."阿门Amen.我家的小孩Being a kid in my household要参加许多教堂活动consisted of going to a lot of church activities,和一堆教会小孩相处and hanging out with a lot of church kids.任何和上帝相关的活动都是好的And anything that had to do with God was A-okay.快点快举手如果你是上帝的子民Come on, raise your hand. If you're a born-again child of God, 你的生活有耶稣为主you have Jesus Christ as the Lord of your life,你是羔羊祂是牧羊人you are the sheep, and he is the shepherd.我家的信仰是五旬节教派My upbringing was Pentecostal Christianity.就是被圣灵击倒那种We were slain in the Spirit, you know,一拍额头人就会倒下if you put your hand on there, they go down.我的生活中绝对有上帝的存在The presence of God in my life was absolute.我们的父母是传教士Our parents were traveling ministers多年来到现在都是for many years and still are.所以我们常和爸妈四处旅行And so we would travel with them a lot.几乎每年或每两年我们就要搬家Almost every year, every two years we'd move.永远都是新环境新学校It was always a new environment, a new school.说"你好" 凯蒂说"我要赢"Say "hi," Katy. Say "I'm gonna win."-说啊 -爸-Say it. -Dad!说"我要赢得阅读比赛冠军"Say "I'm gonna win the book-reading contest."我要赢得阅读比赛冠军I'm gonna win the book-reading contest.我有440本书I got 440 books.真棒Great.赞美主Praise the Lord.我们是百分之百的五旬教派We were so engulfed in 100 % Pentecostal Christianity.我不知道其他人的家庭和我们不一样I had no idea that other people weren't like how our family was. 我们不能吃好运麦片We weren't allowed to eat Lucky Charms因为好运是魔鬼的伎俩because luck is of Lucifer.我小时候不能看《蓝精灵》I couldn't watch The Smurfs growing up.我一直到14岁左右才知道谁是迈克尔·杰克逊I didn't know who Michael Jackson was until I was, like, 14. 《绿野仙踪》《爱丽丝梦游仙境》通通禁止The Wizard of Oz, Alice in Wonderland, all banned.我记得《修女也疯狂2》I think SisterAct 2是她唯一允许我们看的电影was the only movie that she was allowed to see.但《修女也疯狂》第一部不行我也不知道原因Not SisterAct 1, and I don't know why.你必须问她的父母You'd have to ask her parents.当然所有的父母都是为了子女好Of course, every parent wants the best for their children.我想我们只是建立一些规范And I guess we just sort of put barriers up.不让他们接触某些东西We didn't want to get 'em involved in things一些会让他们that would get 'em, you know,在年幼时受到荼毒的东西hurt 'em in their early years.我五岁时在教会讲道的那家伙When I was five, the guy that was preaching at the revivals,突然当着几千人面前he came up to me out of, you know,走到我身边说a few thousand people and said,"你要唱歌♥""You're gonna sing."我有许多小曲子You know, I'd have these little ditties在脑中不断盘旋that would go round and round in my head.我洗澡会哼歌♥Singing in the shower,或者走在圣塔芭芭拉街头我也会唱歌♥or just singing as I was walking along the streets of Santa Barbara. 所以当我13岁时要了把吉他当生日礼物So, I asked for a guitar at 13 for my birthday.那时我才真的开始写歌♥And that's when I really started writing songs.我15岁时录制了福音唱片I did a gospel record when I was 15.让她录制教会唱片For her to be making a Christian record基本上她就成了我们家的迈克尔·杰克逊was basically her becoming Michael Jackson in our family.对我来说那是迈向成功之路To me, that was becoming successful.但过程很艰辛因为我能听的音乐But it was really tough because the only kind of music只有宗教歌♥曲而已that I was allowed to listen to was Christian music.有一天我去朋友家One day I was at a friend's house,她放了艾拉妮丝·莫莉赛特的《You Oughta Know》and she played You Oughta Know by Alanis Morissette.我惊呼And I was, like, "Wow."她似乎把她的She just kinda let all of her所有想法和情绪都唱出来thoughts and emotions come out.完全不管别人怎么想Didn't care what anyone else thought,她就是完全诚实地表达she just did it completely honestly.因为这样我开始唱出Because of that, I just started singing about我蜕变成年轻女性的所有经历everything I was going through as a young woman.我想我的爸妈花了点时间才习惯I think it took a little bit of time for my parents to adjust我不再唱福音歌♥曲了when I stopped singing gospel.接下来你女儿上了音乐台结果如何Next question, though, what happens when your daughter is on MTV? 我没有看I don't watch it.-妈你不肯看我 -对-You wouldn't watch me, Mom? -No.对Right.她会看的玛丽Oh you would Mary.凯蒂如果你穿那么露我是绝不愿看的Katy, I'm not gonna watch if you got half your clothes off.她不会穿那么少放心She ain't gonna have half her clothes off. Relax.这个也要录进纪录片吗Do we have to have that on a documentary?-有争议 -我不敢相信-Controversial. -I wouldn't bet on it.我觉得我一直不被允许为自己思考I feel like I was never allowed to even think for myself.不能有靠自己生活的女性主义思维And having any kind of feminist live-on-your-own,独♥立♥精神太邪恶了independent spirit is just of the devil.但是突然之间And I, all of a sudden,我的心渴望去做各种事my heart wants to do all kinds of things.我想要旅行想体验其它事物I wanna travel and experience other things跨出我的生活圈outside of my comfort zone.我猜我可能经历叛逆期我也不确定I guess I'm just probably going through a rebel phase. I don't know. 所以她搬到洛杉矶我有点替她担心So, she moved to LA. And I was a little bit scared for her因为当时对我来说because to me, back then, you know,洛杉矶是可怕的大城市LA was a huge, scary, big city.我觉得自己是全新的人I feel like I'm a new person.是非常特别的人我全靠自己了And especially being, you know, kind of on my own.她开始体验各种第一次She was experiencing everything for the first time.第一次去夜店第一次认识同志Her first club, her first encounter with gay people.凡事对她都很新鲜It was always something new,这些形成她的音乐and it came through in her music.我第一次外出闯荡生活所以非常兴奋I'm out living life for the first time, so it's exciting.我是马克·杭特我以夜生活摄影闻名I'm Mark Hunter. I'm known as a nightlife photographer,我捕捉夜晚人群的影像然后我开始注意到凯蒂出没I'm out capturing people, and I started seeing Katy coming out.她让你很开心She made you feel happy.那时很独特的魅力但不寻常的特质There was just like a unique charisma that you don't see that much. 来吧Come on!我第一次见到凯蒂我看着她When I first met Katy, I would see her心想"她是谁啊"and I'd be like, "Who is that person?"那个女孩简直疯了"This girl is completely mental"和我各方面完全不同""and completely opposite from me in all the right ways."我们是在Daft Punk的演唱会认识的We actually met at a Daft Punk concert.她戴着蓝色或粉红的假发She had on a blue or pink wig,打扮得像机器人and was dressed like a robot.所以她基本上还是一样So she's basically the same.多年前我们参加一个演唱会Years ago, we went to a concert.我们躺在草地上向自己保证We laid on the grass and promised ourselves我们这辈子一定要做些了不起的事that we were gonna do amazing things with our lives."我要从事这个我一定会成功""I'm gonna do this, and it's gonna happen."我说"我也是我发誓我不会让你放弃的"And I was, like, "Me too. And I swear to God, I'll never let you give up." 她是我最好的朋友She's my best friend.所以你在半夜从奥地利搭私人飞机So you board a private plane in Austria at midnight凌晨四点抵达洛杉矶arrive in LA at 4:00 a.m.,接罗素上机中午起飞pick up Russell, noon takeoff,或依照凯蒂喜欢的尽量晚一点or as late as Katy prefers.旅行七八千英里And travel 8,000, 7,000 miles.对Yeah.凯蒂的指示是进行两周的巡回演唱The mandate from Katy is to tour for two weeks,然后休息三四天和罗素在一起and then take three or four days off to spend time with Russell. 这样来回跑会让你筋疲力尽I mean, it will make you tired, going back and forth.可以吧It's fine right?好布莱德福我们做得到的All right, Bradford. We can do it.她会在那边待三天She will spend three days there然后即时赶回来继续巡回演唱and then get back just in time for the show.一二三One, two, three!晚安Buona sera!为了见罗素凯蒂愿意飞到纽约To see Russell, Katy would fly to New York.她会飞到洛杉矶飞到新奥尔良She'd fly to LA, she'd fly to New Orleans.从欧洲赶回来她很认真From Europe. She was committed.-一二三 -伦敦-One, two, three! -London!我总是告诉他 "你看伙伴我在缔造纪录I always told him, "Look, buddy, I'm making a record."我要巡回破纪录"And then I gotta tour that record."你确定吗""Are you sure about this?"我们决定这样对我们可以做到的And we decided, yeah, we're sure about this, we can do it.我不是一直都在奔波I'm not always going to be on the road."最盛大的一场" 数到三一二三"Biggest show yet!" On three. One, two, three!最盛大的一场Biggest show yet!各位...Everyone...这位是葛兰·巴勒This is Glen Ballard.基本上有了他才有我的存在He is responsible basically for my existence.我认识他是在...And I met him when I was...17岁Seventeen.我17岁演奏给他听然后他将我收入旗下Seventeen and I played him a song and then he took me under his wing. 所以我今晚才能来到这里...And that's basically why I'm here this evening, so...各位葛兰·巴勒Glen Ballard everyone.谢谢Thank you.我记得是2001年有人敲我的门I think it's probably 2001, someone knocked on my door.我说 "你要干嘛And I said, "Hello. What do you want?"你写歌♥吗" 她说 "对""Are you a writer?" She said, "Yes."我说 "你想弹给我听" 她说 "对"I said, "Do you want to play me a song?" She said, "Yes."正好两个很棒的答案Bingo. Two great answers.她打开吉他盒弹了一首歌♥给我听Opened the guitar case and she played a song for me.我大为惊艳And it blew me away.马上就说 "我要签下你就是你了"Right away I said, "I wanna sign you. You're it."不是所有人都每天来敲我的门People don't knock on my door every day.上一次这么做的人是艾拉妮丝·莫莉塞特The last time someone did that, honestly, it was Alanis Morissette. 她在我旗下的五年内In the five years that she was with me,写了上百首歌♥she wrote over 100 songs.她不断地写写了又写She was writing, writing, writing, writing, writing.唱了又唱Singing, singing, singing.录音再录音Recording, recording, recording.进而发展出写歌♥的语汇And developing this vocabulary as a writer.她真的很聪明也非常好玩She was really, really smart, and she was really, really fun.她知道如何写歌♥And she knew how to write a song来表达各种事物that communicated all kinds of things.我们在戴夫·杰姆唱片公♥司♥待了一年多We were with Island Def Jam for a little over a year.她竭尽所能She had everything it took.但我还是无法让公♥司♥注意到她的努力But I couldn't get the label to pay attention to that.所以我们转到哥伦比亚唱片So we took one to Columbia at that point.哥伦比亚的高管来找我I was approached by one of the senior executives at Columbia.她让我看了一段音乐带She showed me a music video是她和葛兰·巴勒拍的that she had shot with Glen Ballard.那首歌♥叫《The Box》It was for a song called The Box.我立刻就爱上她了And I just fell in love with her instantly.我们刚签下凯蒂时When we first signed Katy,她似乎已经浮沉了好些年she had been kind of kicking around for a couple of years.她在纳什维尔出过福音唱片但没有成功She had been signed to a gospel label in Nashville, which failed. 她加盟过戴夫·杰姆唱片公♥司♥She had been on Island Def Jam.但他们不要她Dropped.现在她似乎就靠这次And now she was kind of banking on this deal和哥伦比亚唱片的合作是否成功with Columbia Records to pan out.我们考虑过如何才能让她There was some concern about how to give her在音乐市场找到机会如何让她进入这圈子a shot in the market, and how to give her a point of entry.所以他们想出这个点子So they came up with this idea替她引荐矩阵制♥作♥团队to hook her up with these producers called The Matrix.这就是矩阵This is The Matrix.这些天才制♥作♥人总算成为一支乐团The genius producers have finally become a band.他们的作品非常成功At the time, they had just had huge success包括小甜甜布兰妮和艾薇儿·拉维妮的唱片with Britney Spears and Avril Lavigne.这对她来说是获得瞩目的大好机会So it was a perfect opportunity for her to get some traction.他们马上派了企划人员Right away they had A&R people告诉她应该成为怎样的人需要变成什么样telling her who she should be, who she needed to be.其中一个就是艾薇儿·拉维妮One was Avril Lavigne.准备全力发挥你要对这段合唱非常生气Really go for it, you gotta be really angry on this chorus.我是艾薇儿·拉维妮I'm Avril Lavigne!她目前还处于You know, she was still in that phase吸收一切的阶段of soaking everything in.但没多久这开始变得有点烦人But after a while, it just started to get annoying.大家老是讨论 "她应该成为下一个凯莉·克莱森"It was people talking about, "She should be the next Kelly Clarkson," "她应该走艾希里·辛普森风格""She should be more like Ashlee Simpson."你知道...这段期间她一直说You know... And the whole time she just kept saying,"我只想当第一个凯蒂·派瑞"I just want to be the first Katy Perry."我不想当第二个谁"I don't want to be the next anybody."我只要当第一个凯蒂""I just want to be the first Katy."公♥司♥要求她和那些人一起写歌♥She was being asked to go write with these people.她讨厌那种音乐凯蒂的理念非常不一样She hated the music. Katy had a very different vision.管它会怎样我就是想写一首好歌♥Whatever happened to just writing a really good song一首充满情绪的好歌♥and letting it be a great song and having emotion?听着我自己有两张可爱的专辑Listen, I have two lovely albums of my own就躺在卧室的上层抽屉正在堆积灰尘sitting in top drawers in my bedroom, gathering dust right now,那些充满诗意甜美的题材that were full of wonderful, poetic, sweet material根本没人要听that no one gave a... about.唱片公♥司♥不了解她的穿着The label, they didn't understand her clothes,不了解她的个性they didn't understand her personality,也不了解她的理念and they didn't understand her point of view.。
《明星助理》完整中英文对照剧本
佩迪格鲁小姐Miss Pettigrew,我终于知道你的脾气又臭又硬I was warned of your stubbornness and impertinence,我早该了解清楚的你曾被成为and I should have known better when you were called the "女家教的最后人选""governess of last resort."但我没想到你完全不能胜任这工作But I had no idea of your utter unsuitability.-你被解雇了 -梅根女士但是...-You are dismissed. -But, Mrs. Brummegan...走开Away!再给我一次机会...Allow me one last chance...再见佩迪格鲁小姐Goodbye, Miss Pettigrew.你们还欠我一星期工资I'm owed a week's wages.我的错非常抱歉我真心道歉I say! I'm terribly sorry! I do apologize.哦不我的东西Oh, no! My things!我的东西My things!让我帮你搞定Let me help you with that.他们会因此送我回监狱的They'll have me back in prison for this.哦Oh!哦说着玩呢Oh, nothing serious.每当我认真说话的时候我就...Well, when I say serious, I...不用了No.等等你的...Wait! Your...你的东西Your belongings!对不起Sorry!格里Gerry?伊迪萨如果你两秒钟不碰他...Edythe, if you can keep your hands off him for just two seconds... 我们自己打车谢谢你We're getting our own cab, thank you.真下流That's naughty!我们离开这儿吧格里Let's get out of here, Gerry.沃什伯恩斯·简 5岁Washburns. Jane, aged five.-可爱的小女孩 -在公园走失...-Lovely girl. -Lost in the park...独♥立♥ 这就是那孩子需要的... Independence. That's all that girl needs...要独♥立♥6个小时For six hours?兰德尔家的男孩约翰和罗宾The Randle boys, John and Robin.福特南·梅森公♥司♥(英国高级食品店)"怀斯特把科洛内尔·约翰逊推到"Wrestled retired Colonel Johnson福特南·梅森公♥司♥门外的地板上to the floor outside Fortnum and Mason's,"喊着'纳粹好战者' 因为..." 我是引用的"shouting, 'Nazi warmonger' because..."And I quote,"佩迪格鲁觉得他是德国间谍""Miss Pettigrew thought he was a German spy."这只是个小玩笑A little joke."有人叫了救护车报了警""Ambulance called. Police called."好吧现在轮到梅根一家了Yes. And now the Brummegans.佩迪格鲁小姐我们生活在不太平的年代Miss Pettigrew, we live in uncertain times.天哪随便哪天都可能会有战争My goodness, there could be a war any day.你以为工作很容易找吗Do you think that work is easy to find?不不当然没有霍尔特女士No, no. Certainly not, Miss Holt.但是梅根太太她...But Mrs. Brummegan was...喜欢喝雪利酒你明白我的意思吧Well, fond of a sherry, if you take my meaning.作为一个牧师的女儿我觉得她很难相处As a vicar's daughter, I found her rather difficult.不她觉得你难相处佩迪格鲁小姐No, she found you rather difficult, Miss Pettigrew.而这个恐怕就叫恶性循环了And that is, I'm afraid, a recurring theme.-霍尔特女士 -怎么了吉莉-Miss Holt? -Yes, Jilly?拉弗塞家族昨晚来电♥话♥了还在招人The Lafosse household rang last night. Still looking.谢谢我马上处理Thank you. Yes, I won't be a moment.人是可以改变的A person can change.我没看出来你会有什么改变I haven't seen any sign of that.她可以戒酒She could stop drinking.客户不会迁就你的要求佩迪格鲁小姐Our clients don't adapt to suit your needs, Miss Pettigrew, 是你去迁就他们you adapt to them!我努力了霍尔特女士真的I am trying, Miss Holt. Really.再给我一次机会你不会后悔的Give me one last chance. You won't regret it.亲爱的我已经给过你三次机会了My dear woman, I already have. Thrice.恐怕我们现在没有适合你的职位了I'm afraid we have nothing suitable for you at the moment. -再见佩迪格鲁小姐 -明天我能再过来吗-Good day, Miss Pettigrew. -Shall I come back tomorrow?情况暂时不会好转The situation is most unlikely to have changed.那后天呢The day after?除非你愿意改变Only if you desire the exercise.霍尔特女士拜托了求你了Miss Holt. Please, I implore you.你好霍尔特女士Yes, Miss Holt?达灵顿小姐这周就能结束Miss Darlington is finishing在卡罗尔·兰布德家的工作了吧with Carole Lombard this week, isn't she?她非常适合去拉弗塞家你不觉得吗She would be perfect for the Lafosse residence, don't you think? 我想她是最佳人选I think she would be an excellent choice.能让我看看她的资料吗Can you refer to her file for me?当然可以Certainly.谢谢Thank you.我跟你说过再见了佩迪格鲁小姐I said good day, Miss Pettigrew.再见Good day.真不错Amazing.你好Hi.我是霍尔特女士劳务所推荐来的I have come from Miss Holt's Agency.现在几点What time is it?十点零五分It's five minutes past 10:00.-十点了 -已经过了5分钟了-10:00? -Five minutes past.-早上吗 -我想是的-In the morning? -I believe so.哦天哪Oh, God!哦天哪瞧瞧这地方Oh, my God, look at the place.我以为你在等着我来呢I was given to believe you were expecting me.霍尔特劳务所Miss Holt's Employment Agency?完全正确亲爱的可这个很快也太快了点Darn right, honey. And not a moment too soon.让我来吧Allow me.漂亮Neat!几点了Time?十点零六分Six minutes past 10:00.有其他我能帮忙的吗Can I be of any further assistance?除非你能在2分钟内让菲利普起床但这不可能Not unless you can get Phil out of bed in the next two minutes, you can't. 对付睡懒觉的任性孩子我有一套I've known my share of naughty boys who oversleep.你确定吗You too, huh?菲利普该起床了亲爱的Phil! It's time to wake up, darling!-该死的 -让我试试-Damn it! -Allow me.我可以让那孩子立刻起床穿衣I can get your boy up and dressed in no time.你行真的You could? Really?-当然了 -你真是位天使-Certainly. -Angel.我们不能纵容小孩子胡闹就是这样One must not stand for any nonsense, that's all.他们得知道有人在管着They just need to know who's in charge.楼上第一间First door at the top of the stairs.菲利普Philip?太阳晒屁♥股♥了菲利普Rise and shine, Philip!像我和你妈说的我不会纵容你胡闹的As I said to your mother, I won't stand for any nonsense.你这任性的小子快起来You naughty boy, get up!我正打算起来如你所见I kind of am up, as you can see.哦天哪Oh, golly!不好意思拉弗塞太太能和你谈谈吗Excuse me, Mrs. Lafosse, may I speak to you?拉弗塞太太...Mrs. Lafosse...哦天哪Oh, heavens!接下电♥话♥吧好吗是尼克的话就说...Answer that, will you? If it's Nick, tell him...就说我死了Tell him I'm dead.早上好我是霍尔特女士霍尔特劳务所的Good morning, this is Miss Holt here, of Holt's Employment Agency. 我打来是想告诉你I've just rung to say我们全劳务所最优秀的女士正往你那儿去that one of our best women is on her way over to you now.喂Hello?不不不那不需要No, no, no! That won't be necessary.拉弗塞已经死了I'm afraid that Mrs. Lafosse is dead.再见Goodbye.我没在做饭Don't really do kitchens. Hmm.菲利普那搞定没Any luck with Phil?-对不起拉弗塞太太... -黛莉西亚-I'm so sorry, Mrs. Lafosse... -Delysia.黛莉西亚恐怕我在你的客人毫无防备的情况下擅闯了Delysia, I'm afraid I walked in on your guest in a state of nature. 恐怕我冒犯到他了I fear that I have outraged his sense of propriety.哦不菲利普不在乎那些的Oh, no, Phil doesn't have one of those.他比我以为的小男孩大多了He's a much bigger boy than I had expected.哦你发现了他的确实很大不是吗Oh, you noticed. He is, isn't he?呃...Uh...喂Hello?亲爱的Darling!真的吗Really?嗯哼Mmm-hmm.你也是You, too.他在俱乐部He's at the club.十分钟后到这里哦天哪Be here in 10 minutes. Oh, God.-谁 -尼克-Who? -Nick!另一个男人Another man?当然是另一个Well, of course another man!天哪Jeepers.恐怕我们有点误会I'm afraid there has been a misunderstanding.我现在明白问题所在了我真的得走了I can see the problem clearly now and I really must be going.真的You do?-什么 -你明白问题了是吗-Pardon? -See the problem. Really?-嗯是的 -我就知道-Well, yes. -I knew it.看到你第一眼From the moment I set eyes on you,我就知道我能信赖你对吧I just knew I could trust you. I can, can't I?-是的你能 -谢谢-Yes, you can. -Thank you.谢谢你拯救了我的人生Thank you. You've saved my life.-我有吗 -嗯-Have I? -Hmm.有两件急事要做开始吧A two-pronged attack should do it. Let's go.我想你不该提到尼克Though I don't think you should mention about Nick.-或者迈克尔 -迈克尔-Or Michael. -Michael?-你儿子吗 -我儿子主啊当然不是-Is he your son? -My son? Lord, no.迈克尔想娶我Michael wants to marry me.又一个男人Another man?你不用让邻居都知道You don't have to wake the neighbors about it.另外只有3个而已Besides, that's only three.菲利普脱了衣服就很放得开Phil's rather free about where he undresses.他是个剧作家不对他爸爸才是He's a theater producer. Well, his father is.菲利普的处♥女♥作在大使♥馆♥上演了我是主演Phil's got his first show on at the Ambassador. I've got the lead.呃...Well...现在我胜券在握了I'm pretty sure I have now.再次打声招呼Hello again.刚才非常抱歉我把你当成别人了Awfully sorry about earlier. I thought you were someone else. 我想是个小插曲而已That is some relief, I suppose.很高兴认识你亲爱的女士但你究竟是谁Jolly nice to meet you, dear lady, but who the devil are you? 她是谁亲爱的Who is she, gorgeous?她是嗯...She's, um...我也完全不知道You know, I'm not altogether sure.佩迪格鲁我是吉娜薇·佩迪格鲁Pettigrew. Guinevere Pettigrew.吉娜薇Guinevere.吉娜薇哇Guinevere. Wow.好的但她是谁Yes, but who is she?当你穿着那迷人的长袍What in the world is she doing in this particular bedroom如此诱人地出现时when you are so obviously starkers她来这卧室究竟是干什么的难道你也不知道beneath that delightful gown, don't you know?我们有...We have...-有个约会 -开个会-An engagement. -A meeting.-开会重要会议 -确实是 20分钟后-Meeting. Important meeting. -Indeed we do. In 20.-2... -22-Two... -Twenty-two.不是22 吉娜薇亲爱的是2分钟Not 22, Guinevere, dearest. Two minutes.还有什么事能重要过What the dickens can be as important与年轻的奔放的菲利普共度良辰as another hour in bed with young Philip-me-lad?吉娜薇你不会介意的吧You don't mind, do you, Guinevere?这对我来说还有点新鲜也非常的有趣It's all a bit new to me, and it's devilish good fun.另外我午餐前都没事情Besides, I have nothing till lunch.回床上吧美人儿Come back to bed, beautiful.宝贝宝贝儿我很愿意但是不行Baby, baby, I'd love to, but I can't.行了这可是解宿醉的最佳方法我说过的Come on, it's an awfully good cure for a hangover, I'm told.伊迪萨的内衣秀11点开始Edythe's lingerie show is at 11:00.再说你还没准备好吧Anyway, haven't you got to get ready?-你和谁一起吃饭 -没人选呢-Who are you lunching? -Nobody, really.-夏洛特·沃伦吧 -那兔女郎-Charlotte Warren. -The Rabbit?-怎么她没胡萝卜吃了吗 -亲爱的...-Why? She run out of carrots? -Sweetie-pops...你说过主演是我的But you said the lead was mine.菲利普亲爱的你答应我的Phil, honey, you promised!是你是你我保证肯定是你宝贝It is. It is. I'm sure it is. You're the one, baby.我只是需要搞定我老爸I just have to clear it with Daddy,他是出资人啊being the bounder with the checkbook and all.你知道他要我见见她逢场作戏而已You know, he wants me to meet her. Amazing voice, apparently. 你喜欢迷人的妖女If you like air-raid sirens.只是吃午饭亲爱的别这样黛莉西亚It's just lunch, darling. Come on, Delysia.顺便告诉你的制♥作♥人你适合这抢手角色的原因Remind your producer why you're right for such a passionate part. 那个叫夏洛特·沃伦的女演员Charlotte Warren the actress?知道她什么Know her, what?我昨晚碰巧在沙夫茨伯里大道看见她I did happen to see her last night on Shaftesbury Avenue.-和谁 -和谁-With who? -Who with?-一个男人 -制片商-A man. -Producer?-嗯 -史宾利的人-Mmm. -Spivvy fellow?-嗯 -梳着恶心的偏分头-Mmm. -Nasty side-parting?嗯Mmm.我就知道I knew it!丹尼·拉迪·格林伍德捷足先登了挖墙角Danny ruddy Greenwood, dash it all. On the poach.我们走着瞧Well, we'll see about that.哦菲利普你不会觉得Oh, Phil, you can't think that夏洛特·沃伦适合演霍滕西亚吧Charlotte Warren is right for Hortensia?她的鼻子又塌又湿Not with that damp little nose.-外套呢 -在你后面-Jacket? -Behind you.给我个鸡蛋我马上走A quick egg and I'm off.很抱歉我们没蛋了I regret we're out of eggs.-你确定 -恐怕是的-You know this? -I'm afraid I do.-熏猪肉 -很抱歉没有-Bacon? -So sorry, no.-香肠 -有就好了-Sausage? -If only.-熏鳕鱼片呢 -完全没有-Smoked haddock fillets? -Definitely not.吐司Toast.我昨天看见面包美眉送来了的I saw the baker's girl deliver a loaf yesterday.等我Allow me.吉娜薇你得把他弄出去没时间了Guinevere, you've got to get him out of here. We're on a deadline. 吐司只需2分钟Toast is only two minutes.我知道这不是我的地盘但是I realize it is not my place, but干脆不给那尼克那小子开门不行吗isn't it possible simply not to answer the door to this Nick fellow? -哦我不能这么做 -为什么-Oh, I can't do that. -Why?-这是他的公♥寓♥ -哦-It's his flat. -Oh.噢天啊他来得太快了吧Oh, Jeepers, he's early!吐司Toast!好极了Marvelous.领带Tie?有没有现沏的茶Any tea on the go, perchance?亲爱的Sweets,丹尼·格林伍德现在Danny Greenwood is at this very second,正送花去夏洛特·沃伦那个兔女郎那儿sending flowers around to Charlotte's little warren.真的吗You think so?那似乎是制片商的运作手段That does seem to be the producer's modus operandi.确实是不是吗你也懂商业是吧It does, doesn't it? You know the business, what?你对夏洛特·沃伦很感兴趣的呀Not that you're in the least bit interested in Charlotte Warren. 不不亲爱的你才是我感兴趣的你知道的No. No. Darling, you're the one for me. You know that.我不只是说在舞台上And I don't just mean on the stage.我是说I say.-什么 -黛莉西亚-What? -Delysia?-整理干净 -黛莉西亚-Clean it up. -Delysia.我还不能走我还有重要的话说I can't go yet. I have something important to say.可是... 现在Just... Right now?-黛莉西亚... -唔亲爱的-Delysia... -Yes, my sweets?我爱你I love you.胡说工作关系而已Fiddlesticks, working relationships.你和我怎么样熟♥女♥You and me. How about it, old girl?别让小兔子跑到你的下面了Don't let any rabbits under your fence.拜拜Bye.黛莉西亚Delysia?没等到电梯Lift up the spout?我想是的没错I rather think so, yes.黛莉西亚是你吗Delysia? Is that you?他看到袍子了该死的He saw the gown, damn it.我想我们搞定了I believe we have made it.你真是个天才吉娜薇You're a bona fide genius, Guinevere!拉弗塞小姐Miss Lafosse,真是很高兴应该说it has been a most exciting, one might say真的非常荣幸认识你exhilarating experience, meeting you,尽管我不禁对你复杂的道德观有所顾虑though I can't help feeling one fraught with moral complexity.但现在危机已经过去了我得走了But now that the crisis has been averted, I simply must take my leave. 什么喔你不能走What? Oh, you can't go.请不要离开危机依然存在Please don't go. The crisis is ongoing.天哪Goodness.吉娜薇... 佩迪格鲁小姐...Guinevere... Miss Pettigrew...你一旦离开我就会手足无措求求你了I don't know what I'd do if you went. I beg you.是尼克It's Nick.-拯救我 -拯救-I need saving. -Saving?嗯你被蛇迷住过吗吉娜薇Mmm-hmm. Have you ever been hypnotized by a snake, Guinevere? 我想没有I don't believe so, no.嗯他们就是那样对毛毛小动物的Well, it's what they do to small furry animals.蛇用眼睛定住动物动物就会迷失心窍The snake fixes the animal with its eyes, so it has no will.它能跑却依然留在原地It stays when it should be running.它渴望留下就算那意味着死亡It wants to stay, even if it means death.而我就是那只毛毛小动物And I am that small furry animal.正在上楼的尼克·凯德林则是那条蛇And Nick Calderelli, coming up the stairs this very minute, is that snake. 他一到我就... 我无法抗拒他When he's here, I just... I can't resist him.而他对我很糟And he's bad for me.很糟我很容易就浑身颤抖So bad. And when I waver, and I will waver,我需要你做我坚强的后盾I need you to be strong for me.求你留下吧Please. Stay.我明白我别无选择显而易见你身处危险I can see I have no choice. You're clearly in danger.哦谢谢你Oh, thank you!但恐怕必须得坚强的人是你But I'm afraid it is you who must be strong.你是对的我必须You're right. I must.分手的时候The time has come to break it off.有你在身边我就感觉强壮And with you beside me, I feel strong,自信坚定confident, firm.毛皮抚摸肌肤的感觉真是享受啊There is something so sensual about fur next to the skin,不是吗嗯don't you think? Mmm!拉弗塞小姐您已经软弱了Miss Lafosse, you're slipping already.强壮自信坚定Strong, confident, firm.我知道但是我无法自♥制♥I know! But I can't help it.但我必须But I must.尼克Nick!感觉好像攀登珠穆朗玛峰一样电梯坏了I feel like I've just climbed bloody Everest. The lift's on the blink.亲爱的Darling.是你It's you!-那不是你对吧 -我-That wasn't you, was it? -Me?-电梯里面 -起重机-In the lift? -The lift?起重机哦你是说电梯Lift? Oh, you mean elevator.我就是说的那个...That's exactly what I...不知道你还有伴儿I didn't know you had company.但尼克你不在的日子我很孤独But, Nick, I get so lonely when you're away.她是...This is...佩迪格鲁... 吉娜薇·佩迪格鲁Pettigrew. Guinevere Pettigrew.高兴见到你佩迪格鲁小姐我肯定A pleasure, Miss Pettigrew, I'm sure.你是嗯朋友And you are, what, a friend?-我是拉弗塞小姐的新家庭教... -社交秘书-I am Miss Lafosse's new governess... -Social secretary. 社交秘书Social secretary.真的Really?现在就藏起来是不是有点过早了Isn't it a little early for camouflage?你的意思是I beg your pardon?我还没机会...I haven't had the opportunity...很高兴见到你佩迪格鲁小姐It's nice to meet you, Miss Pettigrew,但黛莉西亚和我有3周没见面了but D and I haven't seen each other for three weeks.有很多好事要做Got a lot of catching up to do.所以如果你不介意的话So if you wouldn't mind.当然不介意再见But of course. Good day.-但是尼克亲爱的 -什么But, Nick, darling! -What?哦我得参加个时装秀是吗吉娜薇Well, I've got a fashion show to get to. Haven't I, Guinevere?让时装秀去死吧谁需要衣服啊哈美人Fashion show be damned. Who needs clothes, eh, gorgeous?不管要不要去死拉弗塞小姐已经接受了邀请Damned or not, I'm afraid Miss Lafosse has accepted the invitation. 哦那就推掉Well, cancel.过来亲爱的Come on, darling.出去的时候把门带上Close the door on your way out.我想我们可以本周晚点再安排你们的事儿I'm sure that we can schedule something for later in the week.你说清楚点儿I beg your pardon?我想拉弗塞小姐周三早上9:30有一小时时间I think that Miss Lafosse has an hour能姑且安排到那个时候吗Wednesday at 9:30. Shall I pencil it in?不我说现在No. I'm penciling now.尼克亲爱的恐怕吉娜薇是对的Nick, darling, I'm afraid that Guinevere's right.我今天整个上午都巨忙I'm terribly busy this morning.哦Oh.你没...You haven't...你没有其他的客人吧有吗You haven't had any other guests, have you?没亲爱的就我们两个女人在No, darling. Just us girls together.我想我在外面看见菲利普·高曼的车了I thought I saw Phil Goldman's car outside.-菲利普 -高曼-Phil? -Goldman.我们认识他吗Do we know him?安迪·高曼的笨儿子Andy Goldman's idiot boy.挥霍老爸的百万财产去大使♥馆♥开什么白♥痴♥音乐剧Pouring Daddy's millions away at the Ambassador on some stupid musical.-叫什么废话堆 -是胡椒粉堆Pile on the Piffle. -Pepper.-胡椒粉堆 -别人告诉我的-Pepper? -I'm told.啥时候女人在一起也开始抽雪茄了呃回答我Since when did girls together smoke cigars? Hmm? Answer me that.如果我要抽的话我就挑好的雪茄来抽If I want to smoke cigars, I'll damned well smoke cigars,非常感谢你的看法过时了thank you very much. And to hell with your opinion.什么是你抽的What, they're yours?回答正确小子You betcha, baby.哦Oh!而你以为我...And you thought that I...-什么 -尼克...-What? -Nick...你在所有人中你怎么可以You, of all people? How could you?我被伤害了尼古拉斯我被伤害了I'm wounded, Nicholas, I am wounded.亲爱的甜心Darling, sweetheart.请原谅我那是漫长的夜晚我很...Please forgive me. It's been a long night. I'm...-不 -我很抱歉-No. -I'm sorry.不那... 那没完No. It's... It's no good.好吧我原谅你All right, I forgive you!时装秀Fashion show.再说一次Come again?时装秀Fashion show.时装... 时装秀对Fashion... Fashion show is right.而那就是对你的惩罚负心汉And that will be your punishment, man of little faith. 慢慢等吧You will have to wait.什么我要被逐出我的公♥寓♥了吗是吗What? So I'm being thrown out of my own flat, am I? 对不起亲爱的I'm sorry, darling.很好很强大Very well.那么今晚俱乐部见Tonight then. At the club.佩迪格鲁小姐Miss Pettigrew.再见Good day.她今晚有约了Tonight is booked.你太赞了You were magnificent!你还好吧Are you all right?我以前从未说过脏话I have never sworn before in my life.哪怕在我的意识里Not even in my mind.-哦我没听到你说脏话 -不我有-Well, I didn't hear you swear. -Yes, I did.我说了见鬼和去死而且我就是那个意思I said damned and hell. And I meant them.哦那可不是脏话Oh, that's not swearing.他们N久前就不算可恶的脏话了They came out of the sinful category an age ago.绝望脏话就是这么来的Desperation. That's what it's come to.三分绝望使我们屈从于生活本身A little desperation and life can make of us whatever it chooses. 在我看来抽烟粗口In my case, a smoking, swearing accomplice to都是罪恶的帮凶misdeeds in a den of iniquity.不是吧真的吗No! Really?哦你说这儿Oh, you mean here.但是我就是绝望的人我总是绝望But I was the desperate one. I'm always desperate.试想一下如果你没来这儿会发生什么事儿Think of what would have happened if you hadn't been here.如果我没来这里会发生的事我想着就后怕I shudder to think what goes on when I'm not here.我把道德看得很重拉弗塞小姐Morals are very important to me, Miss Lafosse.我是一个牧师的女儿I am the daughter of a clergyman.可怜的孩子Poor you.不那是段很完美的经历谢谢你No. It was a perfectly good upbringing, thank you.但我现在觉得可能有点被保护得太好了But I am beginning to think perhaps a little sheltered.但它不总是如此But it's not always like this.偶尔不这样Occasionally it's not like this.好吧总是如此真的有这么不舒服吗All right, it's always like this. Is that so very awful?请不要走你不能走Please don't go. You just can't go.这是我毕生最重要的日子This is the most important day in my whole life.我现在就给霍尔特女生打电♥话♥ 我会给你双薪I'll phone up that Holt lady right now and I'll double your salary.喔不不不谢谢你那没必要Oh, no, no, no! Thank you. That won't be necessary.我甚至连社交秘书是干什么的我都不知道I don't even know what a social secretary does.我想要个秘书是因为I only got one because夏洛特·沃伦有一个因此我觉得我最好也要一个Charlotte " Rabbit" Warren's got one, so I figured I'd better get one, too. 现在我看到你的表现了简直太棒了Now that I see you in action, you're just amazing.有吗你能那样说我真是太荣幸了Am I? That's very kind of you to say so.菲利普搞定尼克搞定还有那烟Phil, gone. Nick, gone. And that cigar.那可是急智But that was fast thinking.能帮到忙我很高兴I'm only happy to have been of assistance.佩迪格鲁小姐Miss Pettigrew,我爱死你了I love you.喂快来啊Well, come on!你怎么不♥穿♥点别的呢吉娜薇Why don't you slip something else on, Guinevere?我的意思是今天可没人死啊有吗I mean, nobody died, did they?还是卡罗尔让你穿那陈旧的麻布衣为她做衬托啊Or did Carole make you wear that sackcloth and ashes for contrast?让她看起来更迷人Make herself look even more amazing.卡罗尔Carole?我不是开玩笑吉娜薇我打包票That's not a game I play, Guinevere, I can assure you.所以我们脱了那个破帘布衣服吧好吗So, let's lose the blackout curtain, shall we?这身衣服是我唯一的行头These clothes appear to be the only ones I possess.开玩笑吧You're kidding.鞋呢Shoes?那倒不是I'm afraid not.喔那我们去买♥♥点Oh. So, let's go buy some!我没那个条件I'm not in a position to.囊中羞涩Out of cash?-身无长物 -无长物None at all? -None at all.哦你们社交秘书可真会花钱Wow. You social secretaries sure can spend.-玩转盘赌了吧是吗 21点 -当然不是-Roulette, was it? Blackjack? -Certainly not.喔管它呢都算我的Well. Whatever, it's on me.-不不不我不可能... -你当然可能-No, no, no, I couldn't possibly... -You sure could possibly.我可不想和雾都孤儿的妈妈一起在城里东奔西跑I, for one, am not running around town with Oliver Twist's mom. 内衣秀之后我们去购物After the lingerie show, we go shopping.这真可怕It's so frightening.是啊那些帽套就是在展示恐怖Yeah. Cap sleeves. It's a horror show.-不过颜色很漂亮 -是啊很漂亮的颜色-It's a nice color, though. -Yes, very nice color.你冷吗Are you cold?-大概有一点 -戴上-Well, perhaps a little. -Here.-哦不我不能 -不你必须收下-Oh, no, I couldn't. -No, you must.算是今天早上事情的小小谢礼It's a little thank-you for this morning.它真漂亮It's beautiful.吉娜薇不要闲逛我们要迟到了Guinevere! Don't dawdle, we're late!今天菲利普会向全世界宣布Today is the day that Phil announces to the world谁会是"胡椒粉堆"的领衔主演who's going to play the lead in Pile on the Pepper.至于我我要去挑选的内衣And with the lingerie that I'm about to pick up,那倒不用去争抢亲爱的it's no contest, honey."黛莉西亚·拉弗塞领衔主演 ""Delysia Lafosse tops the bill!"真让人激动那是在伦敦西区的上演吗How exciting! Is it to be a West End show?它将轰动整个西区吉娜薇它会让我成为明星的It is to be a West End smash, Guinevere, and it's going to make me a star. 我还以为你是个歌♥手I thought you were a singer.我嗓子是还不错但是你不能靠这个出名不能Well, I've got a voice. But that's not how you become famous. No.首站伦敦西区下一站好莱坞First stop, West End. Next stop, Hollywood.你做过很多这类的事情Have you done much of that sort of thing?你没有看过"天天假日"吗Didn't you catch Every Day's a Holiday?梅·韦斯特(著名影星)-我的作品之一 -梅·韦斯特-One of mine. -Mae West!哦你确实看过Oh, you did see it?噢是啊你演了哪个角色Oh, yes! Which part were you?我在饭店的那场戏里I was in the restaurant scene.-在后面 -真的-In the back. -Really?在棕榈树后面喝着玛格丽塔酒Behind the palm tree drinking a margarita.我...I...我想他们在欧洲版本里把那一段剪掉了I think they cut that for the European print.对你们英国人来说有点多余你明白我的意思A little de trop for you English, if you know what I mean?当然当然还有"四人成群"Of course. Of course there's Four's a Crowd,奥利维娅·德·哈维兰(著名影星)和埃罗尔·弗林还有...with Errol Flynn and...奥利维娅·德·哈维兰Olivia de Havilland!这部也看过Seen that as well?"四人成群"是部很精彩的电影Four's a Crowd is a wonderful picture.-你演谁 -群众-Who were you? -The crowd.我们到了快点快Here we are. Quick, quick.吉娜薇快来别害羞Guinevere. Come on. Don't be shy.她没穿衣服She's naked!几乎没穿她身上那么多鲸须一样的骨头Well, hardly. There's so much whalebone on her,我在找尾巴和鳍I'm looking for a tail and flippers.丰满身材女性的本季必备This season's must-have for the fuller figure,S牌胸衣和胸罩最有效的体型收缩产品the Slimlastic corset and uplift brassiere. A most effective reducer. -如果你不介意肺被压坏的话 -我认识她-If you don't mind a collapsed lung. -I recognize her.伊迪萨她拥有伦敦最好的沙龙Edythe? She owns the best salon in London.所有最新的流行所有最新的绯闻All the latest fashion. All the latest gossip.另一款来自阿佛洛狄特公♥司♥的冬季瘦身装备。
I, Tonya《我,花样女王(2017)》完整中英文对照剧本
真的就差一点顺便告诉你一下…That's very close, by the way... I'm just saying.这是我的小宝贝你是我的小宝贝吗?This is my little man. You my little man?这个就是我的第6任丈夫最好的一任!That's my 6th husband right there. The best of them!塔尼娅是我的第五个孩子和第四任丈夫生的Tonya's my 5th child from husband number 4.她挺难带的我想是我们惯坏她了She was always a handful. And I guess we spoiled her.就是你人生一无所有的时候还像帽子戏法般生了一堆孩子Which is a goddamned hat trick when you haven't got shit your entire life. 尽管如此我开车送她去各种比赛和训练为她缝制所有的比赛服装Still, I drove her to competitions, practices. I sewed her all her costumes. 但是在她的眼里我就是个怪物But to her, her mother's a monster.通常人们要么很爱塔尼娅Generally people either love Tonya or are...要么就不太喜欢她not big fans.就像人们要不就很爱美国要不就不怎么喜欢是一个道理Just like people either love America or are not big fans.塔尼娅是个彻头彻尾的美国人Tonya was totally American.你知道吗杰夫和塔尼娅原本想干掉南希·克里根的You know originally Jeff and Tonya wanted to take out Nancy kerrigan.干掉她然后… 我跳出来说…Take her out. And.. I was the one who popped up and said...还有别的办法废掉别人的there's other ways to disable people.所以不谢So. You're welcome.好吧我之前是《哈德拷贝新闻》的记者Well, I was a reporter for hard copy,就是那些正经的新闻媒体看不上眼的栏目A pretty crappy show that the legitimate news outlets looked down on. 现在越做越烂了And then became.这样的我27岁那年成了全美最受唾弃的人Well. I mean at 27 I was the most hated man in America.有可能在全世界也能排第一Maybe the world.嗯…就算我留了这个胡子Um... with a mustache I still...他们还是不肯放过我我的名字甚至成了个动词can't apologize enough for. My name was a verb.比如有人拿棍子敲了谁的膝盖就是“吉卢利”了他们Like, if you bash someone in kneecap, you 'Gillooly' them.不过… 那还是挺酷的That was... that was cool though.大家对我的印象嘛What's people's impression of me?就是我是一个真实的人That I'm a real person.我从不会因为出身贫穷或者因为自己是个粗人而感到抱歉No. I never apologize for growing up poor or being a red neck.我就是这样的人Which is what I am.你知道的在运动界他妈的评审都希望你是…You know, in a sport where the friggin' judges want you to be this.. 符合传统审美的女人Old-timey version of what a woman's supposed to be.我作为美国第一个For being the first U.S. Woman完成转体三周半的女人To land a triple Axel.滚他们的吧So fuck 'em.戴安娜!我是拉沃娜·哈丁Diane! Lavona Harding.我们之前通过电♥话♥I spoke with you on the phone.是的!Ya!等我几分钟好吗?非常好Just give me a minute okay? Very good.哈丁女士Mrs. Harding.拉沃娜叫我拉沃娜Lavona. It's Lavona.不好意思冰场内不允许吸烟I am so sorry. But there's no smoking on the ice.哦好吧那我就悄悄的吸Oh well, I'll smoke it quietly then.这位是我的女儿塔尼娅This here's my daughter Tonya.哈丁女士我在电♥话♥里已经说过了 - 我记得你跟我说的Mrs. Harding. I told you on the phone. - I know what you told me.但我想先让你亲眼看她滑冰Only you never seen her skate.我不训练初学者 - 她整天都在说滑冰I don't train beginners. - All she does is talk about skating.没完没了我根本没法让她闭嘴All day, and night. I can't make her shut up about it.所以我只能让她上场试试这样我更省心你明白我的意思吗?So it's easier for me to put her on ice if you know what I mean.我们觉得只要她训练得当And we figure with the right training...她就可以把天赋发挥到极致就像"白雪溜冰团"那样的she can make the most of her gift like Ice Capades maybe one day or something. 你几岁了亲爱的?How old are you, honey?差不多4岁了Um... She's a soft 4.她是个非常漂亮的女孩She's a very pretty girl.但是很抱歉我不收这么年纪小的学生But I'm sorry. I don't take on students this young.就这样吧失陪了还有学生在等我Now if you'll forgive me. I have a class waiting.你感觉怎么样?还好吗?How do you feel? Is this good?去吧滑冰去Go on. Skate.六个月之后我赢了我的第一场比赛I mean 6 months later I win my first competition.我当时才4岁我觉得那些小屁孩根本不知道我的厉害I was 4. Okay? I mean those bitches didn't know what hit 'em.错了Wrong!太普通没什么特色Ordinary. Nothing special there.你尽力了么?我在这陪你还不如去我自己想去的地方Are you even trying? Cause there's other places I'd fucking rather be.集中精神Concentrate.你这算干净利索吗天啊?Call that a clean skate, for Christ sake?你能不能别在孩子们面前说脏话拉沃娜?Could you not swear in front of the kids please, Lavona?我没说脏话婊♥子♥I didn't swear, you cunt.嘿不许和她说话!对那女孩是你的敌人!Hey. Stop talking to her! Yeah. That girl is your enemy.你不是来这交朋友的You're not here to make friends.你现在是要去哪? -我要去洗手间Where do you think you are you going? - I have to go to the bathroom. 别跟我说你必须做什么Don't tell me what you have to do.我花钱是让你来这里滑冰的你就得给我待在冰上滑冰I paid for you to skate. You're gonna stay on the ice and skate.你给我过来Get over here.反正你迟早得出来你听见了没有?You gotta get off the ice sometime. You hear me?我就在这等着你I'll be right here waiting.该死的!Oh shit!那就边尿边滑!Skate wet.要听她给你讲那得夸张到我每天都会不给她打麻药就给她做手术一样To hear her tell it, I would operate on her daily without anesthesia.就他妈那么一次So this one fuckin' time.那次我用梳子打她你这个狗屁混球失败者!I hit her one time, with a hairbrush. You're terrible, scum sucking, loser! 看什么?孩子有时候是需要人管教的What? A child sometimes wants to be corrected.我跟你说话的时候要回答我Answer me when I talk to you.我有这种感觉的时候就会批评她别那样!When I felt this, I gave her criticism. Stop that.塔尼娅这人就是她只有暴怒的时候她才能滑得更好The thing about Tonya was, she skated better when she was enraged. 只有你刺♥激♥她If there was no you can't do it type of thing,她才能做好she wouldn't do it.在冰上我只是在那里激励她不在冰上的时候…On the ice, I was there to inspire her. Off the ice...她是一个开心正常的女孩She was a happy, well adjusted girl.这枪漂亮塔尼Clean shot, Tonnie.我知道啊你教我瞄准眼睛的I know it. I was aiming for her eyes like you said.要不然我可能就打死它了Otherwise I could've got her probably.打兔子的时候把一半肉都打掉了就没意义了No sense in shooting a bunny if you shoot half the meat off her.我长大之后就会在办公室里工作还有最后期限什么的When I'm older I'm gonna work in an office and have a deadline.我以为你要在冰上跳舞呢 - 我两样都可以做啊I thought you wanted to do ice capades. - I can do both.昨天妈妈让我穿着滑冰服去学校了Yesterday mom made me wear my skating costume to school.红色那件底下有穗穗The red one with the tassels.大家都嘲笑我Everyone made fun of me.她为什么那么做Why'd she do that?因为他们说学校要拍照片Cause they were taking school pictures, they said我们以后可以用那照片当报名比赛的样片we could use the samples for competitions.我告诉妈妈玛姬·萨斯曼管我们叫白人垃圾I told mom that Margie Sussman called us white trash.妈妈让我“往她的牛奶里吐口水!”Mom told me "Spit in her milk!"我希望你没那么做I hope you didn't do that.暂时还没...Not yet...你爱她吗?Do you love her?我觉得是的你呢?I guess. Do you?嗯Yeah.就像爱我一样?Like you love me?才不是Nope.好的塔尼但是出来要更快些Good Tonnie. But check out sooner.她为什么他妈的要穿毛皮大衣?我他妈的都没一件毛皮大衣What does she need a fucking fur coat for? I don't have a fucking fur coat. 因为这不止是滑冰而已评委们希望花样滑冰运动员都是Because it's not just about skating. The judges want figure skaters to be 是啊希望他们是有钱过分讲究的混♥蛋♥们–要全面发展Yeah. Rich, prissy, a-Holes - Well rounded.这有助于她融入集体 - 她才12岁就可以完成It's a question of fitting in. - She's 12 and she lands他妈的转体三周跳了她才不要融入什么集体她突出就行fucking triples. She doesn't fit in. She stands out.她是突出的她突出是因为她看起来像每天早上起来砍柴的人She stands out because she looks like she chops wood every morning.她每天早上是要砍柴啊She does chop wood every morning.拉沃娜你就不能配合我一点吗?Lavona. Would you wanna work with me a little?我收23个学生就是为了可以全天训练塔尼娅23 students I train so I can coach Tonya full time.是啊我给你全天做的服务员也是为了给你缴训练费啊Yeah, and I waitress full time to pay for your coaching.是啊但是她不是我的孩子 - 是我的但是我不会花钱Yes, but she's not my child. - No she's mine. And I'm not throwing让她融入那帮小兔崽子呢my money away so she can fit in with these little shits.你要是给别的猪打扮随便怎么弄你明白我说的话吗?You can dress up a pig however you want, you know what I'm saying? 这不只是融入集体的问题这事关她的成长It's not about fitting in. It's about how she's growing up.舔我屁♥股♥吧戴安娜她可是可以做转体三周的人Lick my ass, Diane. She can do a fucking triple.漂亮Beautiful.我小时候没什么乐趣可言我的意思是We didn't have a lotta fun growing up. I mean..我们从没去过那些什么迪斯尼乐园没去旅行过We never went to you know, Disneyland or on trips.如果我想要什么我必须自己想办法才能得到If I wanted something, I had to come up with a way to get it.那是什么大衣啊?What kind of coat is that?快啊!滚啊!我以为你永远都赖着不走了!Go on! Get out! I thought you'd never leave!对不起I'm sorry.不是你的错塔尼 - 那就带我一起走It's not your fault, Tonnie. - Then take me with you.我要上12个小时的夜班我没法照顾你I'm gonna be working 12 hour night shifts. I can't look after you. 你想办法的话就可以的You could if you want to.我们可以打电♥话♥ 一切都会好起来的Talk on the phone. Everything's gonna work out.你要让开了亲爱的You gotta move now, honey.塔尼拜托了Tonnie, please.你不会把我留在这儿的… 爸爸!You're not gonna leave me here... Daddy!爸爸…?Dad...?带我一起走!Take me with you!你挡了老娘的路You're in my way.那是谁Who's that?没错Yeah.我们是在我训练的滑冰场认识的We met at an ice rink where I was practicing.我那时候15岁我每天在那滑冰8个小时I was 15. I was there 8 hours a day, skating.我不知道他在那儿干什么嘿!I don't know what he was doing there. Hey!我那时年轻I was young.也没见过什么世面And I had no game whatsoever.你…想吃东西吗?So... do you like food?那时候我继父的儿子“可怕的克里斯”和我们住在一起Back then my step-Brother creepy Chris was living with us. 我还记得杰夫和我的第一次约会I remember Jeff and my's first date.因为那天我让“可怕的克里斯”Because I had creepy Chris进了局子arrested earlier that day.杰夫确实跟我聊过塔尼娅的事他问我Jeff did consult me regarding Tonya and asked me“你觉得她怎么样?” 我回答说“喜欢就去追吧兄弟”"What do you think?" and I said, 'go for it man.'不不是我吹牛还是怎样No. Not to be a bragger or anything but如果我告诉杰夫说“你可以找到更好的”had I told Jeff, "you could do better, man."现在就不会有人谈论他俩的故事了No one would be talking about the two of them today.我从来就不是那种小女生I mean I've never been a girly girl.杰夫是我的第一个约会对象Jeff was my first date ever.我妈也来了And my mom came.嗨 - 嗨姑娘Hi - Hi girl.你是园丁还是花朵?约翰You a gardener or a flower, John?我叫杰夫It's Jeff.在一段关系中一个人是花朵另一个是园丁In a relationship there's a flower and a gardener.呃我不知道我……Um, I don't know. I mean I...我从来没想过I never thought.我是一个想做花朵的园丁多他妈倒霉啊我?I'm a gardener who wants to be a flower. How fucked am I?她可做不成园丁This one can't garden to save her life.一切都要靠你了小子You're gonna have to do all the gardening there fella.妈妈! - 怎么了?Mom! - What?你们俩上♥床♥了吗?You two fuck yet?嘿Hey.嘿Hey.我爸几个月前下岗了My dad's only been laid off a couple months now.所以他不给我们寄钱了不过我们之前很有钱So he stopped sending money. But, we had plenty of money before. 我有一件皮草大衣和一些东西I have a fur coat and stuff.是吗?我家很穷 - 否则…Yeah? My family's poor. - You know otherwise...我先帮你拧紧你再重新接上它You need me to tighten up before you reconnect.好了There you go.没事That's okay.所以嗯…So, um...现在不上学了你要做些什么?What are you gonna do now school's done?呃我找了份Well, I do this job for the在智力缺陷人士协会的工作Association for retarded persons.当然我不是智障I mean, I'm not a retarded person.我是他们的司机这挺好的I'm their driver which is cool.我爸以前是空军My dad was air force.呃他在我小时候就去世了所以And uh, he died when I was young so我可以免费上大学My college is paid for.但我不知道要不要去I dunno.我父母让我退学让我可以专心练滑冰My parents had me quit school so I can concentrate on skating. 这就像你的超能力It's like your superpower.你滑的太他妈的厉害了Fucking awesome what you can do.那…So um...你喜欢我吗?What? You like me?你太漂亮了You are so fuckin' pretty.不我没有!No, I'm not!你才好看You are.他一开始确实对我很好He was really sweet in the beginning.他吻技很好他说他爱我He was a good kisser. He told me he loved me.我相信了他 - 你根本不是在跟我谈话And I believed him. - You are not having a conversation.你♥他♥妈♥的就是冲我喊You are fucking yelling at me.操Fuck.但之后…几个月后他就开始打我But then... he started hitting me a few months in.然后他说以后不会这样了Then he'd say it'd never happen again.但我想通了妈妈也打我But I figured my mom hits me.她是爱我的She loves me.于是我觉得都是我的错And I thought it was my fault.从小到大我都是这种想法That's just what I knew.他向我道歉后日子会正常一段时间He'd say he was sorry. And things would be normal for a while我错了 - 我知道I'm sorry. - I know.他是我爱过的第一个男孩He was the first boy I ever loved.唯一的问题是他一动手就把我打得痛揍一顿The only catch was he'd beat the living hell outta me.我还觉得是自己的错And I thought it was my fault.南希只挨了一次打Nancy gets hit one time为什么?为什么?Why? Why?全世界就气疯了对我来说这只是家常便饭而已And the whole world shits. For me it was an all the time occurrence. 我从没打过她我不是那种人I never hit her. That's not me.我…我其实是个温和的人I'm... I'm actually a pretty meek guy.不过她打我她很有一套She hit me though. Packed a wallop.还对我开过枪Fired a gun at me too.放屁我从没干过这种事This is bullshit. I never did this.这都是后来的事我们目前为止还很幸福That comes later. We're still happy now.你化了妆我还是能看见你脸上的淤青你知道吗?I could see that shiner through your make up, you know?我昨天在冰上摔倒了I fell on the ice yesterday.我不知道塔尼I don't know, Tonnie.我可永远都不会和打我的人在一起I would never be with someone who fuckin' hit me.你打爸爸啊 - 那不一样You hit dad. - That's different.不管怎样他已经承认错误了Anyway he said he was sorry.老实讲你自己都觉得自己欠打Seriously though. You're a dumb piece of shit who thinks she deserves to get hit. 你以为我为什么会这样?How'd I get that idea?也许他就是该打你Maybe he should hit you.对啊也许这样你就能学学闭嘴可真是帮了我大忙了Yeah. Maybe you'll learn to keep your big mouth shut. Sure helps me out.我可是支持你们这段感情的你听到了吗?I'm supportive of this relationship, you hear me?我要去训练了 - 嘿!I gotta go to practice. - Hey!给你妈妈吻别Kiss your mother goodbye.下一个是塔尼娅·哈丁Up next is Tonya Hardings艾米丽·安摔倒了得分还比我高 - 亲爱的你是与众不同的Emily Ann fell and scored higher. - Honey you are different.我才不要穿得像个弱智牙仙一样I'm not dressing like a retarded tooth fairy.评委偏爱传统的风格…The judges expect a conventional.我才不想要传统的! - 你的分数反映了这一点I don't want to be conventional! - And your scores reflect that.我完成了三周半他们就他妈的该给我分有时候我可以!I did the triple Axel they'd have to give me my fucking scores. Sometimes I can! 不是我的错 - 你从来都没错It wasn't my fault. - Nothing's ever your fault.我滑的比她们好… - 你滑得就像个粗野的女同性恋I out-skated the other... - You skated like a graceless bull dyke!我为你感到难堪I was embarrassed for you.对不起I'm sorry.你♥爸♥早就不给你付赡养费了你不知道吗?Your father's not paying alimony ya know?我赚的每一分钱每一分钱都供你滑冰了Every penny I make, every penny goes to your而你♥他♥妈♥根本就没在努力Skating. And you weren't even fucking trying.我说了对不起 - 别跟我顶嘴I said I was sorry. - Don't talk back to me.道歉不是顶嘴! - 噢你还想耍小聪明?!Saying I'm sorry is not talkin' back! - Oh. That supposed to be smart?!停下来! - 妈的你这个忘恩负义的混账Stop it! - You fucking ungrateful我没有对你翻白眼 - 我以为我愿意为你赚钱吗?I didn't roll my eyes at you. - You think I like working for you?你个自私的婊♥子♥ - 你♥他♥妈♥的疯了吧You selfish bitch? - You fucking crazy.你都跟那小胡子上♥床♥了你可以交房♥租了You fuck in that moustache, you're gonna start paying rent.我可不想花钱养着你这骚货还免费住我的房♥子!I'm not paying for you to act like a whore and live off me for free!反正我也不想和你住在一起 - 你个婊♥子♥I don't wanna live with you any way. - You fucking whore.拜托!家家有本难念的经Oh, please! Show me a family that doesn't have ups and downs.塔尼娅想逃离她妈妈Tonya needed to get away from her mom.所以我们一起找了个地方不再讨论空军啊大学之类的话题So we got a place together. There wasn't no more talk of college or air force. 并且我并不在乎我想照顾她And I didn't care. I wanted to take care of her.保护她To protect her.过来好了Come here. Okay.要不要再加一点薄纱吗?Does it needs more tulle?我想看起来美美的薄纱很优雅不是吗?I want it to look pretty. Tulle's classy no?你有没有想过考一个高中同等学历证书吗?You think any more bout getting your high school GED?我不在乎那件事了I don't give a red hot shit about that anymore.好吧我觉得你需要考虑下了 -后面加个蝴蝶结怎么样?Well, I think you should look into it. - What about a bow in back? 如果我不够聪明怎么办?What if I'm not smart enough?我有没有告诉过你我是多么害怕长大吗?I ever tell you what I was most afraid of growing up?没有No.怪物们Ohmys.怪物们? - 是的就像在Ohmys? - Yeah, you know like in the...绿野仙踪中他们说Wizard of oz when they say“狮子老虎和熊怪物”"Lions and tigers and bears! Oh my?"我哥哥让我相信怪物们半夜My brother convinced me that ohmys were gonna come会来把我生吞了In the middle of the night and eat me alive.你太笨了You were so fuckin' dumb.可我拿到了高中文凭And I got a high school diploma.不错你做的真棒都可以得一个缝纫奖章了Well, you're gonna get a medal for your sewin' alone.看看后面这是Looking back, that was...那可能是我们最开心的时候了Probably our happiest time.我做了花生酱和果冻三明治I'd make peanut butter and jelly sandwiches.她去参加比赛And she's go off to competitions.我们的兴趣完全相同We had exactly the same interests. I mean,我们都喜欢卡车和修理汽车we both liked trucks and fixing cars up.所以我以为会永远开心下去So. I just... thought it would last forever!4.9,5.0 - 这简直荒唐戴安娜4.9,5.0. - This is fucking wrong, Diane.塔尼娅!塔尼娅!Tonya! Tonya!嘿! 我怎样才能在这得到公平对待?Hey! How do I get a fair shot here?因为我每天早上五点起来练的那么辛苦Cause I'm up at 5 every morning working my ass off.有没有人要当面告诉我我绝对拿不到自己应得的分数么?Does someone wanna just tell me to my face you're never gonna give me scores I deserve? 规则就是这样有些女孩平时训练的也很苦This is how it's done. Some of these girls have paid their dues.我才不在乎呢! 我今天比她们滑的都好I don't give a shit! I out-Skated em today.我们同样会根据整体效果打分We also judge on presentation.那好你知道吗?Well you know what?如果你能掏钱给我买♥♥一件5000美元的衣服我就不需要自己做一件了If you can come up with $5000 for a costume for me then I won't have to make one.要不然你就离我远一点Till then, just stay out of my face.或许你不如你自己想象中的那么优秀Maybe you're just not as good as you think.或许你应该选择别的运动Maybe you need to pick another sport.来舔我老二吧!Suck my dick!这他妈的是黑幕!This is fuckin' rigged!你现在真的认为你那样跟他们说话就能提高分数么Do you really think your scores will improve now that you told them to...如果你穿的合适点或许他们会给你合适的分If you dressed appropriately maybe they'd score you appropriately.我穿的很好!I dressed pretty!天呐你不喜欢我的衣服我的说话方式我选的任何音乐God, you don't like the way I dress or talk or any of my music.这就像你让我想让我成为一个完全不一样的人!It's like you just want me to be an entirely different person!我想让你成为更好的选手I want you to be a better competitor.不然我就是在浪费我的时间Otherwise I'm wasting my time.那好你就是在浪费时间!Well then you're wasting your time! Cause you know what?反正多迪·提彻曼想当我的教练!我他妈的把你炒了戴安娜!Doddie Teachman wants to be my coach anyways! You're fucking fired, Diane! 那不是我的错That wasn't my fault.除非青春期是我的错Unless puberty is my fault.说句公道话杰夫是爱她的他真的很爱她To be fair, Jeff did love her. He really loved her. Like...我记得有一次他带她去理查德·马克斯的音乐会I remember a time when he took her to a Richard Marks concert.那时候我就知道这家伙是认真的That's when I knew shit was serious.你年轻时做了傻事You do dumb things when you're young.比如嫁给杰夫Like marrying Jeff.婚礼还不错The wedding was nice.当时看来很合理It made sense at the time.我是说我能有保险好的福利I mean. I could have insurance. Good benefits all around.我是说他有辆车I mean, he had a car.另外我每天练习6个小时Plus I was doing 6 hours a day of practice参加比赛当时我还在五金店工作and competitions while I worked at a hardware store.开了铲车钻床做焊接And I ran a forklift, and a drill press and I did welding.但是现在But now...现在我可以Now I could just skate like像别的女孩一样只滑冰了All the other girls.我不知道该怎么说I don't know what to tell you.嫁给了第一个说你很漂亮的大白♥痴♥Marrying the first idiot who says you're pretty.你跟白♥痴♥上♥床♥就够了不能嫁给他You fuck dumb. You don't marry dumb.很多人都不知道Most people don't even understand how insanely尝试外三周半跳有多么困难difficult it is to attempt a triple Axel.没人尝试是有原因的There's a reason no one was trying it.你向后滑然后左腿向前起跳You skate backward and then take off from a forward position on your left leg 然后不知怎么的...and then somehow...他妈的猛翻3周半Fuckin' hurl yourself blindly 3 and a 1/2 rotations like就像自己身轻如燕我跟你说塔尼娅可不轻you're light as shit which I'm telling you Tonya never was用另一个脚冰刀刀片的边缘外侧着地Land on the opposite foot on the back outside edge of a razor thin blade.就是你做了三周后那额外的半圈It's that extra half rotation when you already did 3.因此我们称塔尼娅为花滑界的查尔斯·巴克利That made us call Tonya the Charles Barkley of skating那可是很厉害的It was bad ass.我不知道我能不能做到多迪I don't know if I can do this, Doddie.我上次训练的时候就失败了I missed it in my last training.当然你可以你能做到Of course you can. You got this.嘿塔尼娅Hey, Tonya.你这菜鸟You suck.滑的真烂! -你知道The lice capades! - You know what..哦她来了Oh. Here she comes.美国的花滑历史上都没有女子选手能做到外三周半跳No woman in the history of U.S. Figure skating has landed a triple Axel.你之前所有的女选手都没人能做到All those women who came before you, not 1 of them did it.别理他嘿嘿滑冰协会的人都觉得你做不到Ignore him. Hey, hey. The skating association doesn't think you can do it.你可不是菜鸟塔尼娅你自己的妈妈也不这么觉得"Trashy Tonya' doesn't belong." Your own mother doesn't think so.现在让他们好好看看Now show them.嘿塔尼娅嘿Hey Tonya, hey!别听他的Don't listen to him!滑的真烂You suck! You suck!滑的真烂!You suck!滑的真烂!You suck!现在上场的是塔尼娅·哈丁Here now is Tonya Harding.编排动作之后排在第二位现年20岁来自波特兰俄勒冈Second after the original program. Just 20 years old from Portland Oregon.一流的力量一流的速度一流的运动能力Great power. Great speed. Great athletic ability.现在问题是第三个动作之后她是否要做一个三周半跳呢And now the question is whether 3 moves into the program she will do a triple axle. 第一个动作后内三周跳First a triple lutz.动作漂亮Nicely done!现在我们让我们拭目以待她是否是第一个And now we will find out whether she'll be the the 1st American尝试并完成一个三周半转体的美国女运动员to attempt and complete a triple Axel jump.她是否会尝试这一动作答案即将揭晓We'll know that here whether she tries or not好姑娘! 真是太棒了Good girl! - Isn't that great?是的是的Yes! - Yeah!我的天我想说这真是OMG! I mean it was...最棒的事了Totally the most awesomest thing.因为就像你觉得我做不到做不到Cause leading up it, you're like I can't do it! I can't.然后突然嘭我做到了And then Bam! I can.所有那些说我不能做到的人去你们的And all those people who said I couldn't make it. Well fuck you.我做到了我证明了他们都错了I did! I proved everyone wrong.我当时受人宠爱I was loved.我无法形容那种感受有人站了起来I can't describe how that felt. There. I mean, there was people standing up. 而我就像第一次And I was just... For the first time,我知道我知道我是世界上最棒的花样滑冰运动员I knew. I knew... I was the best figure skater in the world.在那一刻我明白了这些At one point in time.对不起已经很久没人问过我这个问题了I'm sorry. Nobody ever really asks me about this anymore.我有些思想僵化I was blind-Sided.她参加完全国赛回来的时候As soon as she got back from nationals已经完全变了一个人she was an entirely different person.她再也不喜欢杰夫了And that person didn't want old Jeff no more.我要的巧克力棒在哪?Where the fuck are my dove bars?那个太贵了巧克力雪糕也挺好的We can't afford em. Eskimo pie is just as good.我可是美国最好的花样滑冰运动员!我不想吃雪糕我想。
《卖花女》剧本全本1st之欧阳科创编
PygmalionAct 1Covent Garden at 11.15 p.m. Torrents of heavy summer rain. Cab whistles blowing frantically in all directions. Pedestrians running for shelter into the market and under the of St. Paul's Church, where there are already several people. They are all peering out gloomily at the rain, except one man with his back turned to the rest, who seems wholly preoccupied with a notebook in which he is writing busily. The church clock strikes the first quarter.A young man of twenty, in evening dress, opens his umbrella and dashes off onto the street to stop a passing taxi, but comes into collision with a flower girl, who is hurrying in for shelter, knocking her basket out of her hands. A blinding flash of lightning, followed instantly by a rattling peal of thunder, orchestrates the incident.]THE FLOWER GIRL:Nah then, look wh' y' gowin, deah.The YOUNG MAN:Sorry [he rushes off].THE FLOWER GIRL:[picking up her scattered flowers and replacing them in the basket] There's menners f' yer! Te-oo banches o voylets trod into the mad. [She sits down on the of the column, sorting her flowers, on the right of an old lady. She is not at all an attractive person. She is perhaps eighteen, perhaps twenty, hardly older. She wears a little sailor hat of black straw that has long been exposed to the dust and soot of London and has seldom if ever been brushed. Her hair needs washing rather badly: its mousy color can hardly be natural.She wears a shoddy black coat that reaches nearly to her kneesand is shaped to her waist. She has a brown skirt with a coarse apron. Her boots are much the worse for wear. She is no doubt as clean as she can afford to be; but compared to the ladies she is very dirty. Her features are no worse than theirs; but their condition leaves something to be desired; and she needs the services of a dentist].[An elderly gentleman of the amiable military type rushes into shelter, and closes a dripping umbrella. He is in the same plight as Freddy, very wet about the ankles. He is in evening dress, with a light overcoat. He takes the place left vacant by the daughter's retirement.]THE GENTLEMAN:Phew!The OLD LADY:[to the gentleman] Oh, sir, is there any sign of its stopping?THE GENTLEMAN:I'm afraid not. It started worse than ever about two minutesago. [He goes to the plinth beside the flower girl; puts up his foot on it; and stoops to turn down his trouser ends].THE OLD LADY:Oh, dear! [She retires sadly].THE FLOWER GIRL:[taking advantage of the military gentleman's proximity toestablish friendly relations with him]. If it's worse it's a sign it'snearly over. So cheer up, Captain; and buy a flower off a poor girl. THE GENTLEMAN:I'm sorry, I haven't any change.THE FLOWER GIRL:I can give you change, Captain,THE GENTLEMAN:For a sovereign? I've nothing less.THE FLOWER GIRL:Garn! Oh do buy a flower off me, Captain. I can change half-a-crown. Take this for tuppence.THE GENTLEMAN:Now don't be troublesome: there's a good girl. [Trying hispockets] I really haven't any change—Stop: here's three hapence,if that's any use to you [he retreats to the other pillar].THE FLOWER GIRL:[disappointed, but thinking three halfpence better thannothing] Thank you, sir.THE BYSTANDER A [a vigilant, eccentric middle-aged man in a long raining jacket]:[to the girl] You be careful: give him a flower for it. There's a manhere behind taking down every word you're saying. [All turn to the man who is taking notes].THE FLOWER GIRL:[springing up terrified] I ain't done nothing wrong by speaking to the gentleman. I've a right to sell flowers if I keep off the kerb. [Hysterically]I'm a respectable girl: so help me, I never spoke to him except to ask him to buy a flower off me. [General hubbub, mostly sympathetic to the flower girl, but deprecating her excessive sensibility. Cries of Don't start hollerin. Who's hurting you? Nobody's going to touch you. What's the good of fussing?Steady on. Easy, easy, etc., come from the elderly staid spectators, who pat her comfortingly. Less patient ones bid her shut her head, or ask her roughly what is wrong with her. A remoter group, not knowing what the matter is, crowd in and increase the noise with question and answer: What's the row? What she do? Where is he?A tec taking her down. What! him? Yes: him over there: Tookmoney off the gentleman, etc. The flower girl, distraught and mobbed, breaks through them to the gentleman, crying mildly] Oh, sir, don't let him charge me. You dunno what it means to me.They'll take away my character and drive me on the streets for speaking to gentlemen. They—THE NOTE TAKER:[coming forward on her right, the rest crowding after him] There,there, there, there! Who's hurting you, you silly girl? What do youtake me for?THE FLOWER GIRL:[still hysterical] I take my Bible oath I never said a word—THE NOTE TAKER:[overbearing but good-humored] Oh, shut up, shut up. Do I look like a policeman?THE FLOWER GIRL:[far from reassured] Then what did you take down my words for?How do I know whether you took me down right? You just showme what you've wrote about me. [The note taker opens his book and holds it steadily under her nose, though the pressure of themob trying to read it over his shoulders would upset a weakerman]. What's that? That ain't proper writing. I can't read that.THE NOTE TAKER:I can. [Reads, reproducing her pronunciation exactly]“Cheer ap,Keptin; n' haw ya flahr orf a pore gel.”THE FLOWER GIRL:[much distressed] It's because I called him Captain. I meant noharm.[To the gentleman] Oh, sir, don't let him lay a charge agenme for a word like that. You—THE GENTLEMAN:Charge! I make no charge. [To the note taker] Really, sir, if you area detective, you need not begin protecting me until I ask you.Anybody could see that the girl meant no harm.THE BYSTANDERS GENERALLY:[demonstrating against police espionage] Course they could. What business is it of yours? You mind your own affairs. Girl never said a word to him. What harm if she did? Nice thing a girl can't shelterfrom the rain without being insulted, etc., etc., etc. [She isconducted by the more sympathetic demonstrators back to herplinth, where she resumes her seat and struggles with heremotion].THE BYSTANDER B:He ain't a tec. He's a blooming busybody: that's what he is. I tellyou, look at his boots.THE NOTE TAKER:[turning on him ] And how are all your people down at Selsey? THE BYSTANDER B:[suspiciously] Who told you my people come from Selsey?THE NOTE TAKER:Never you mind. They did. [To the girl] How do you come to be up so far east? You were born in Lisson Grove.THE FLOWER GIRL:[appalled] Oh, what harm is there in my leaving Lisson Grove? Itwasn't fit for a pig to live in; and I had to pay four-and-six aweek. [In tears] Oh, boo—hoo—oo—THE NOTE TAKER:Live where you like; but stop that noise.THE GENTLEMAN:[to the girl] Come, come! he can't touch you: you have a right tolive where you please.THE FLOWER GIRL:[subsiding into a brooding melancholy over her basket, and talking very low-spiritedly to herself] I'm a good girl, I am.THE BYSTANDER B:[not attending to her] Do you know where this gentleman comes from?THE NOTE TAKER:Cheltenham, Harrow, Cambridge, and India.[Titterings. Popular interest in the note taker's performance increases.] THE GENTLEMAN:Quite right. [Great laughter. Reaction in the note taker's favor.Exclamations of He knows all about it. Told him proper. Hear him tell the where he come from? etc.]. May I ask, sir, do you do thisfor your living at a music hall?THE NOTE TAKER:I've thought of that. Perhaps I shall some day.[The rain has stopped; and the persons on the outside of the crowd begin to drop off.]THE FLOWER GIRL:[resenting the reaction] He's no gentleman, he ain't, to interfere with a poor girl.[still preoccupied with her wounded feelings] He's no right to take away my character. My character is the same to me as any lady's. THE NOTE TAKER:I don't know whether you've noticed it; but the rain stopped abouttwo minutes ago.THE BYSTANDER B:So it has. Why didn't you say so before? and us losing our timelistening to your silliness. [He walks off. With some grumbles, other bystanders also walk off the stage separately].THE FLOWER GIRL:Poor girl! Hard enough for her to live without being worrited and chivied.THE GENTLEMAN:[returning to his former place on the note taker's left] How do you do it, if I may ask?THE NOTE TAKER:Simply phonetics. The science of speech. That's my profession; also my hobby. Happy is the man who can make a living by his hobby!I can place any man within six miles. I can place him within twomiles in London. Sometimes within two streets.THE FLOWER GIRL:Ought to be ashamed of himself, unmanly coward!THE GENTLEMAN:But is there a living in that?THE NOTE TAKER:Oh yes. Quite a fat one. This is an age of upstarts. Men begin inKentish Town with 80 pounds a year, and end in Park Lane with a hundred thousand. They want to drop Kentish Town; but they give themselves away every time they open their mouths. Now I canteach them—THE FLOWER GIRL:Let him mind his own business and leave a poor girl—[explosively] Woman: cease this horrible boohooing instantly; orelse seek the shelter of some other place.THE FLOWER GIRL:[with feeble defiance] I've a right to be here if I like, same as you. THE NOTE TAKER:A woman who utters such depressing and disgusting sounds hasno right to be anywhere—no right to live. Remember that you area human being with a soul and the divine gift of articulate speech:that your native language is the language of Shakespear andMilton and The Bible; and don't sit there like a pigeon.THE FLOWER GIRL:[quite overwhelmed, and looking up at him in mingled wonderand deprecation without daring to raise her head] Ah—ah— ah—ow—ow—oo!THE NOTE TAKER:[whipping out his book] Heavens! what a sound! [He writes; then holds out the book and reads, reproducing her vowelsexactly] Ah—ah—ah—ow—ow—ow—oo!THE FLOWER GIRL:[tickled by the performance, and laughing in spite of herself] Garn! THE NOTE TAKER:You see this creature with her gutter English: the English that will keep her in the gutter to the end of her days. Well, sir, in threemonths I could pass that girl off as a duchess at an ambassador's garden party. I could even get her a place as lady's maid or shop assistant, which requires better English. [The flower girl listensattentively and was shocked by his remarks. She repeats withnoticeable curiosity, “duchess”? “lady’s maid”? “shop assistant”? ] THE GENTLEMAN:I am myself a student of Indian dialects; and—THE NOTE TAKER:[eagerly] Are you? Do you know Colonel Pickering, the author of Spoken Indian Dialects?I am Colonel Pickering. Who are you?THE NOTE TAKER:Henry Higgins, author of Higgins's Universal Alphabet. PICKERING:[with enthusiasm] I came from India to meet you.HIGGINS:I was going to India to meet you.PICKERING:Where do you live?HIGGINS:27A Wimpole Street. Come and see me tomorrow. PICKERING:I'm at the Carlton Hotel. Come with me now and let's have a talk over some supper.HIGGINS:Right you are.THE FLOWER GIRL:[to Pickering, as he passes her] Buy a flower, kind gentleman. PICKERING:I really haven't any change. I'm sorry [he goes away]. HIGGINS:[shocked at girl's ] Liar. You said you could change half-a-crown. THE FLOWER GIRL:[rising in desperation] You ought to be stuffed with nails, youought.[Flinging the basket at his feet] Take the whole blooming basket for sixpence.[The church clock strikes the second quarter.]HIGGINS:[hearing in it the voice of God, him for his to the poor girl] Areminder. [He raises his hat solemnly; then throws a handful ofmoney into the basket and follows Pickering].THE FLOWER GIRL:[picking up a half-crown] Ah—ow—ooh! [Picking up a couple of florins]Aaah—ow—ooh! [Picking up several coins] Aaaaaah—ow—ooh![Picking up a ] Aaaaaaaaaaaah— ow—ooh!!![With ecstasy, the Flower Girl runs off the stage. End of Act 1 ]Act 2[Next day at 11 a.m. Higgins's laboratory in Wimpole Street. The middle of the room is clear. Besides the easy chair, the piano bench, and two chairs at the phonograph table, there is one stray chair. It stands near the fireplace. Pickering is seated at the table, putting down some cards and a tuning-fork which he has been using. Higgins is standing up near him, closing two or three file drawers that are hanging out. He appears in the morning light as a robust, vital, appetizing sort of man of forty or thereabouts, dressed in a professional-looking black frock-coat with a white linen collar and black silk tie. He is of the energetic, scientific type, heartily, even violently interested in everything that can be studied as a scientific subject, and careless about himself and other people, including their feelings. He is, in fact, but for his years and size, rather like a very impetuous baby “taking notice” eagerly and loudly, and requiring almost as much watching to keep him out of unintended mischief. His manner varies from genial bullying when he is in a good humor to stormy petulance when anything goes wrong; but he is so entirely frank and void of malice that he remains likeable even in his least reasonable moments.]HIGGINS:[as he shuts the last drawer] Well, I think that's the whole show. PICKERING:It's really amazing. I haven't taken half of it in, you know. HIGGINS:Would you like to go over any of it again?PICKERING:[rising and coming to the fireplace, where he plants himself withhis back to the fire] No, thank you; not now. I'm quite done up for this morning.HIGGINS:[Mrs. Pearce looks in: she is Higgins's housekeeper] What's thematter?MRS. PEARCE:[hesitating, evidently perplexed] A young woman wants to see you, sir.HIGGINS:A young woman! What does she want?MRS. PEARCE:Well, sir, she says you'll be glad to see her when you know whatshe's come about. She's quite a common girl, sir. Very commonindeed. I should have sent her away, only I thought perhaps youwanted her to talk into your machines. I hope I've not done wrong;but really you see such queer people sometimes—you'll excuseme, I'm sure, sir—HIGGINS:Oh, that's all right, Mrs. Pearce. Has she an interesting accent? MRS. PEARCE:Oh, something dreadful, sir, really. I don't know how you can take an interest in it.HIGGINS:[to Pickering] Let's have her up. Show her up, Mrs. Pearce [herushes across to his working table and picks out a cylinder to useon the].MRS. PEARCE:[only half resigned to it] Very well, sir. It's for you to say. [She goes downstairs].HIGGINS:This is rather a bit of luck. I'll show you how I make records. We'llset her talking; and I'll take it down --MRS. PEARCE:[returning] This is the young woman, sir.[The flower girl enters in state. She has a hat with three ostrich feathers, orange, sky-blue, and red. She has a nearly clean apron, and theshoddy coat has been tidied a little. The of this figure, with its innocent vanity and consequential air, touches Pickering, who has already straightened himself in the presence of Mrs. Pearce. But as to Higgins, the only distinction he makes between men and women is that when he is neither bullying nor exclaiming to the heavens against some featherweight cross, he coaxes women as a child coaxes its nurse when it wants to get anything out of her.]HIGGINS:[brusquely, recognizing her with unconcealed disappointment, and at once, babylike, making an intolerable grievance of it] Why, this is the girl I jotted down last night. She's no use: I've got all therecords I want of the Lisson Grove lingo; and I'm not going towaste another cylinder on it.[To the girl] Be off with you: I don'twant you.THE FLOWER GIRL:Don't you be so saucy. You ain't heard what I come for yet. [ToMrs. Pearce, who is waiting at the door for further instruction] Did you tell him I come in a taxi?MRS. PEARCE:Nonsense, girl! what do you think a gentleman like Mr. Higginscares what you came in?THE FLOWER GIRL:Oh, we are proud! He ain't above giving lessons, not him: I heardhim say so. Well, I ain't come here to ask for any compliment; and if my money's not good enough I can go elsewhere.HIGGINS:Good enough for what?THE FLOWER GIRL:Good enough for ye—oo. Now you know, don't you? I'm come to have lessons, I am. And to pay for em too: make no mistake. HIGGINS:[stupent] WELL!!! [Recovering his breath with a gasp] What do you expect me to say to you?THE FLOWER GIRL:Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, I think.Don't I tell you I'm bringing you business?HIGGINS:Pickering: shall we ask this baggage to sit down or shall we throwher out of the window?THE FLOWER GIRL:[running away in terror to the piano, where she turns at bay] Ah—ah—ah—ow—ow—ow—oo! [Wounded and whimpering] I won'tbe called a baggage when I've offered to pay like any lady. [Motionless, the two men stare at her from the other side of the room, amazed.]PICKERING:[gently] What is it you want, my girl?THE FLOWER GIRL:I want to be a lady in a flower shop stead of selling at the corner ofTottenham Court Road. But they won't take me unless I can talkmore genteel. He said he could teach me. Well, here I am ready to pay him—not asking any favor—and he treats me as if I was dirt. MRS. PEARCE:How can you be such a foolish ignorant girl as to think you couldafford to pay Mr. Higgins?THE FLOWER GIRL:Why shouldn't I? I know what lessons cost as well as you do; andI'm ready to pay.HIGGINS:What's your name?THE FLOWER GIRL:Liza Doolittle.HIGGINS:[declaiming gravely] Eliza, Elizabeth, Betsy and Bess,They went tothe woods to get a birds nes':PICKERING:They found a nest with four eggs in it:HIGGINS:They took one apiece, and left three in it.[They laugh heartily at their own wit.]LIZA:Oh, don't be silly.MRS. PEARCE:You mustn't speak to the gentleman like that.LIZA:Well, why won't he speak sensible to me?HIGGINS:Come back to business. How much do you propose to pay me for the lessons?LIZA:Oh, I know what's right. A lady friend of mine gets French lessons for eighteenpence an hour from a real French gentleman. Well,you wouldn't have the face to ask me the same for teaching memy own language as you would for French; so I won't give morethan a shilling. Take it or leave it.HIGGINS:[walking up and down the room, rattling his keys and his cash inhis pockets] You know, Pickering, if you consider a shilling, not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income, it worksout as fully equivalent to sixty or seventy from a millionaire. PICKERING:How so?HIGGINS:Figure it out. A millionaire has about 150 pounds a day. She earns about.LIZA:[haughtily] Who told you I only—HIGGINS:[continuing] She offers me two-fifths of her day's income for alesson. Two-fifths of a millionaire's income for a day would besomewhere about 60 pounds. It's handsome. By George, it'senormous! it's the biggest offer I ever had.LIZA:[rising, terrified] Sixty pounds! What are you talking about? I never offered you sixty pounds. Where would I get—HIGGINS:Hold your tongue.LIZA:[weeping] But I ain't got sixty pounds. Oh—MRS. PEARCE:Don't cry, you silly girl. Sit down. Nobody is going to touch yourmoney.HIGGINS:Somebody is going to touch you, with a broomstick, if you don'tstop snivelling. Sit down.PICKERING:Higgins: I'm interested. What about the ambassador's gardenparty? I'll say you're the greatest teacher alive if you make thatgood. I'll bet you all the expenses of the experiment you can't do it.And I'll pay for the lessons.HIGGINS:[carried away] Yes: in six months—in three if she has a good earand a quick tongue—I'll take her anywhere and pass her off asanything. We'll start today: now! this moment! Take her away and clean her, Mrs. Pearce. Monkey Brand, if it won't come off anyother way. Is there a good fire in the kitchen?MRS. PEARCE:[protesting]. Yes; but—HIGGINS:[storming on] Take all her clothes off and burn them. Ring upWhiteley or somebody for new ones. Wrap her up in brown paper till they come.LIZA:You're no gentleman, you're not, to talk of such things. I'm a good girl, I am; and I know what the like of you are, I do.MRS. PEARCE:But I've no place to put her.HIGGINS:Put her in the dustbin.LIZA:Ah—ah—ah—ow—ow—oo!MRS. PEARCE [dragging Eliza off with Eliza struggling a while]: Good girl! Don’t be frightened. We won’t hurt you for sure. [Mrs. Pearce and Eliza exit!]PICKERING:Oh come, Higgins! be reasonable. Although I am interested in this experiment, all I propose is that we should be kind to this poor girl. We need to help her to prepare and fit herself for her new station in life. We can't take a girl up like that as if we were picking up a pebble on the beach. [He continues with hesitation less he should hurt Higgins’s feelings.] Excuse the straight question, Higgins. Are you a man of good character where women are concerned?HIGGINS:[moodily] Have you ever met a man of good character wherewomen are concerned?PICKERING:Yes: very frequently.HIGGINS:[dogmatically, lifting himself on his hands to the level of the piano, and sitting on it with a bounce] Well, I haven't. I find that themoment I let a woman make friends with me, she becomes jealous, exacting, suspicious, and a damned nuisance. I find that themoment I let myself make friends with a woman, I become selfishand tyrannical. Women upset everything.[Mrs. Pearce returns.]MRS. PEARCE:If you please, sir, the trouble's beginning already. There's adustman downstairs, Alfred Doolittle, wants to see you. He saysyou have his daughter here.PICKERING:[rising] Phew! I say! [He retreats to the hearthrug].HIGGINS:[promptly] Send the rascal up.MRS. PEARCE [embarrassed]:Oh, very well, sir. [She goes out].PICKERING:He may not be a rascal, Higgins.HIGGINS:Nonsense. Of course he's a rascal.PICKERING:Whether he is or not, I'm afraid we shall have some trouble withhim.MRS. PEARCE:[at the door] Doolittle, sir. [She admits Doolittle and retires]. [Alfred Doolittle is an elderly but vigorous dustman, clad in the costume of his profession, including a hat with a back brim covering his neck and shoulders. He has well marked and rather interesting features, and seems equally free from fear and conscience. He has a remarkably expressive voice, the result of a habit of giving vent to his feelings without reserve. His present pose is that of wounded honor and stern resolution.]DOOLITTLE:[at the door, uncertain which of the two gentlemen is hisman] Professor Higgins?HIGGINS:Here. Good morning. Sit down.DOOLITTLE:Morning, Governor. [He sits down ] I come about a very seriousmatter, Governor.HIGGINS:[to Pickering] Brought up in Hounslow. Mother Welsh, I shouldthink.[Doolittle opens his mouth, amazed. Higgins continues] What do you want, Doolittle?DOOLITTLE:[menacingly] I want my daughter: that's what I want. See? HIGGINS:Of course you do. You're her father, aren't you? You don'tsuppose anyone else wants her, do you? I'm glad to see you have some spark of family feeling left. She's upstairs. Take her away atonce.DOOLITTLE:[rising, fearfully taken aback] What!HIGGINS:Take her away. Do you suppose I'm going to keep your daughterfor you?DOOLITTLE:[remonstrating] Now, now, look here, Governor. Is this reasonable?Is it fairity to take advantage of a man like this? The girl belongs to me. You got her. Where do I come in? [He sits down again]. HIGGINS:Your daughter had come to my house and ask me to teach herhow to speak properly so that she could get a place in a flower-shop. This gentleman and my housekeeper have been here all the time. [Bullying him] How dare you come here and attempt toblackmail me? You sent her here on purpose.DOOLITTLE:[protesting] No, Governor.HIGGINS:You must have. How else could you possibly know that she is here? DOOLITTLE:[“most musical, most melancholy”] I'll tell you, Governor, if you'llonly let me get a word in. I'm willing to tell you. I'm wanting to tell you. I'm waiting to tell youIGGINS:Pickering: this chap has a certain natural gift of lecturing. DOOLITTLE:It was like this, Governor. The girl sent a boy back for her luggage when she heard you was willing for her to stop here. I met the boy and knew where she was.HIGGINS:So you came to rescue her from worse than death, eh? DOOLITTLE:[appreciatively: relieved at being understood] Just so, Governor.That's right.PICKERING:But why did you bring her luggage if you intended to take heraway?DOOLITTLE:Have I said a word about taking her away? Have I now?[rising] No, Governor. Don't say that. I'm not the man to stand in my girl'slight. Here's a career opening for her, as you might say; and—HIGGINS:Mrs. Pearce: this is Eliza's father. He has come to take her away.Give her to him. [He goes back to the piano, with an air of washing his hands of the whole affair].DOOLITTLE:[To Higgins, who takes refuge on the piano bench, a little overwhelmed by the proximity of his visitor; for Doolittle has a professional flavor of dust about him].No. This is a misunderstanding. Listen here— Regarded in the light of a young woman, she's a fine handsome girl. All I ask is my rights as a father;and you're the last man alive to expect me to let her go for nothing; for I can see you're one of the straight sort, Governor.Well, what's a five pound note to you? And what's Eliza to me? [He returns to his chair and sits down judicially].PICKERING:I think you ought to know, Doolittle, that Mr. Higgins's intentionsare entirely honorable.DOOLITTLE:Course they are, Governor. If I thought they wasn't, I'd ask fifty.HIGGINS:[revolted] Do you mean to say, you rascal, that you would sellyour daughter for £50?DOOLITTLE:Don't say that, Governor. Don't look at it that way. What am I, Governors both? I ask you, what am I? I'm one of the undeserving poor: that's what I am.HIGGINS:Pickering: if we listen to this man another minute, we shall have no convictions left. [To Doolittle] Five pounds I think you said. DOOLITTLE:Thank you kindly, Governor.HIGGINS:You're sure you won't take ten?DOOLITTLE:Not now. Another time, Governor.HIGGINS:[handing him a five-pound note] Here you are.DOOLITTLE:Thank you, Governor. Good morning. [He hurries to the door,anxious to get away with his booty. When he opens it he isconfronted with a and clean young Japanese lady in a simple blue cotton kimono printed cunningly with small white jasmineblossoms. Mrs. Pearce is with her. He gets out of her waydeferentially and apologizes].Beg pardon, miss.THE JAPANESE LADY:Garn! Don't you know your own daughter?DOOLITTLE:Bly me! it's Eliza!HIGGINS:What's that! This!PICKERING:By Jove!exclaiming simultaneously。
梁祝剧本完整版
剧名:梁祝外传角色:梁山伯祝英台马文才英母英父旁白第一幕:祝英台依依不舍梁山伯挥泪惜别旁白:Zhu Yingtai will go abroad to study. Liang Shanbo go to the airport to see yingtai off.梁山伯上场梁:Yingtai, Yingtai, where are you ? I can’t find you.祝:Here !!梁: Yingtai ,you will go abro ad. I don’t want lose you.祝: Y ou won’t lose me. I’ll marry you as soon as I’m back. Wait for me just for two years.梁Just for two years ? It means twenty years, or even two hundred years for me, how can get through this?祝: don’t be so childish, w e will have a beautiful future after I come back . My heart belongs to you .梁:ok, ok. I know I can do nothing to change your mind . Just take of yourself .and I will wait for you here till you come back .(依依不舍《梁祝双飞》响起不见不散)祝:yeah. Take care of yourself too.(看手表)oh,this is the time I really should go .梁:OK,沙扬娜拉两人分别逐步后退,表现出难舍难分的感情。
第二场景:英母喜爱马文才英父痛批贪婪心旁白:Yingtai’s mother very like Ma Wencai and his money.But her father don’t agree with it .英母:darling…… wencai is a good child.(拉住英父)英父:(怒气转身)No matter what you Say, it is useless. The child's wedding could not be so hasty。
《卖花女》剧本
PYGMALION [Extract] (by George Bernard Shaw)Main idea of the gut :Eliza is a flower girl with a tongue ofvery harsh English to the upper society. Professor Higgins is aphilologian with lordliness. His friend Pickering bet to himthat if Higgins enable Eliza to ambassador's party which willhold six months later as a ladyship without anybody exposureher true status, then , Pickering would pay for all theexperiment fees and the schooling fee of Eliza.Scene1Background: at night 11:15. Raining [Sound of Rain] [Cab]Pedestrians are running for shelter.Actor: Mother Freddy Eliza the gentleman A Sarcastic Bystanderthe Note Taker two other bystandersMother[On her son's right]Freddy, go and find a cab. Do you want me to catch pneumonia?FreddyAll right, I'll get one. [Freddy rushes in out of the rain from the Southampton Street side; He opens his umbrella and dashes off, but comes into collision with Eliza, who is hurrying in for shelter, knocking her basket out of herhands. A blinding flash of lightning, followed instantly by a rattling peal of thunder, orchestrates the incident] [Thunder].ElizaLook where you're going, dear! Look where you're going!FreddyI'm so sorry.[He rushes off].Eliza [picking up her scattered flowers and replacing them in the basket] Two bunches o' violets trod in the mud. A full day's wages. [She sits down on the plinth of the column, sorting her flowers, on the lady's right. Talk to the mother]He's your son, is he? If you'd done your duty., you wouldn't let him spoil a poor girl's flowers and run away without paying.Mother (walk towards to the other side)Go about your business, my girl.Eliza[Still sits down on the plinth of the column,]And you wouldn't go off without paying, either. [Here comes a gentleman .He goes to the plinth beside Eliza]Two bunches o' violets trod in the mud.Mother (turn to the gentleman)Sir, is there any sign of it stopping?The gentlemanI'm afraid not. It's worse than before.If it's worse, it's a sign it's nearly over. [Taking advantage of the military gentleman's proximity to establish friendly relations with him].Cheer up, captain! Buy a flower off a poor girl.The GentlemanI'm sorry, I haven't any change.ElizaI can change half a crown. [The Gentleman trying his pockets]Oh, yes. Here's three pence,[He retreats to the other pillar].Take this for tuppence (Speak at the same time)Eliza [disappointed, but thinking three halfpence better than nothing]Thank you, sir.A Sarcastic Bystander [to the girl]You be careful. Better give him a flower for it. There's a bloke here behind that pillar .taking' down every blessed word you're saying'.[All turn to the man who is taking notes].Eliza[Springing up terrified]I have done nothing wrong by speaking to the gentleman. I've a right to sell flowers if I keep off the curb. [Hysterically] I' m a respectable girl, so help me!Bystander A- What's the blooming noise?Bystander B- A tec is taking her down.I'm making an honest living. [Breaking through them to the gentleman, crying wildly] Sir, don't let him charge me. They’ll take away m y character and drive me on the streets, for speaking' to a gentleman...The Note Taker[Coming forward on her right, the rest crowding after him]There, there. Who's hurting you, silly girl? What'd you take me for?Eliza [still hysterical]On my Bible oath, I never spoke a word.The Note Taker [overbearing but good-humored]Oh, shut up! Do I look like a policeman?Eliza [far from reassured]Then what did you take down my words for? Just show me what you have written about me. [The note taker opens his book and holds it steadily under her nose]. What is that? That is not proper writing, I can't read it.The Note TakerI can. [Reads, reproducing her pronunciation exactly] "Cheer ap, Keptin; n' baw ya flahr orf a pore gel."Eliza [much distressed]It's because I called him Captain.! I meant no harm. [To the gentleman] Oh, sir, don’t let him lay a charge on… [Close-up of Eliza.]The GentlemanCharge? I'll make no charge. [To the note taker] Really, sir, if you are a detective, you need not protect me against the young women until I ask you. She meant no harm.The Note TakerAll right! [To the girl] How do you come to be up so far east? You were born in Lisson Grove.Eliza[Appalled] Oh, what harm is there in my leaving Lisson Grove? It was not fit for a pig to live in! [In tears] Oh, boo--ouThe Note Taker(Interrupt her)Live where you like; but stop that noise.The GentlemanCome, come! You have a right to live where you please.Eliza[Subsiding into a brooding melancholy over her basket, and talking very low-spiritedly to herself]I'm a good girl, I am.The Note Taker"Look at her, a prisoner of the gutters". Condemned by every word she utters” By right she should be taken out and hung"Eliza[Quite overwhelmed, and looking up at him in mingled wonder anddeprecation without daring to raise her head]Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo!The Note TakerHeavens! What a sound! You hear this creature with her poor English: the English that will keep her in the gutter to the end of her days. [To the Gentleman]Well, sir, in three months I could pass that girl off as a duchess at an ambassador's garden party. I could even get her a place as lady's maid or shop assistant, which requires better English.ElizaOh you don’t believe it, sir?Pickering(Thinking) Hmm, I'm interested. What about a bet for the ambassador's garden party? [Show the check] I'll pay all the expenses of the experiment if you make that good.ElizaReally ? Oh, you are so kind, Captain!Higgins[Tempted, looking at her] It's almost irresistible. Yes! In six months , f she has a good ear and a quick tongue -- I'll take her anywhere and pass her off as anything. We shall get start--tomorrow! [3’24”]Scene2Monologue: The next day, Mr. Higgins begins to teach Eliza English. HIGGINS :All right, Eliza, say it again.!Eliza: [Reading word by word] "The rine in Spine...stais minely in the pline!" HIGGINS:"The rain in Spain stays mainly in the plain."Eliza:Didn't I saiy that?HIGGINS: No, Eliza, you didn't "saiy" that. You didn't even "say" that. [Impatiently] All right! Let’s try a simple one. Say “a cup of tea”. Eliza: A Cuppatea.HIGGINS: No! "A cup of tea." [To Pickering, back against Eliza] It's awfully good cake. I wonder where Mrs. Pearce gets it.Pickering: First rate. And those strawberry tarts are delicious. [To Eliza]Did you try the pline cake?HIGGINS: [Raises his voice] Try it again.Pickering: -Did you try the-HIGGINS:[Speaking loudly to Pickering] Pickering! Again, Eliza.Eliza: Cuppatea .HIGGINS:Oh, no. [Turn his head to Eliza]Can't you hear the difference? [Turn his body to Eliza] Look, put your tongue forward until it squeezes on the top of your lower teeth. And then say "cup." Then say "of." Then say "cup, cup, cup, cup, of, of, of, of."Eliza: [off and on]"cup, cup, cup, cup, of, of, of, of. …."Pickering:[At the same time] By Jove, Higgins, that was a nice tea. You finish the last strawberry tart. I couldn't eat another thing. [Eliza look at them eagerly ]HIGGINS: -I couldn't touch it.Pickering: -Shame to waste it.HIGGINS:Oh, it won't be wasted. I know somebody who's fond of strawberry tarts. [Eliza is eagerly and happy but Higgins take the cake to a bird]Eliza: Oooooh!HIGGINS: [Smiled triumphantly.] Do you want to eat some, Eliza? [Eliza: ooh,] Come here--Ah—[Eliza open her mouth, Higgins take one marble into her mouth, she is confused Higgins take marbles into her mouth as saying [one, two, three, six marbles]] OK, enough. I want you to read this "The rain in Spain......stays mainly in the plain” Clearly!Eliza:"The rain in Spain......stays….. mainly ….in the plain."[She spit it out and wants to give up] I can't! I'm so tired!Higgins:[Touching his forehead]I know you're tired. I know your nerves are as raw as meat in a butcher's window. But just think what you're trying to accomplish. (he sit down besides Eliza in the right) The majesty and grandeur of the English language....It's the greatest possession we have. And that's what you've set yourself out to conquer,Eliza. And conquer it you will. (Higgins...) Now try it again.Eliza (think about the word Higgins said, and determined to spell it well. She speak slowly)"The rain in Spain......stays mainly in the plain."Higgins: (Higgins was quite surprised that Eliza spelled very correctly.) What was that?Eliza: (to Higgins)"The rain in Spain......stays mainly in the plain."Higgins:"By George, she's got it.! By George, she's got itEliza: "The rain in Spain......stays mainly in the plain." [6’30”] [Music] [Their actions are still to be designed]Scene 3Monologue: 6 months later, at ambassador's garden party.A guard: Sir Guy and Lady Scot-Auckland. 盖伊爵士和斯科特奥克兰夫人The Count and Countess Demerea 迪梅鲁伯爵和伯爵夫人u.The Viscount and Viscountess Hillyard. 希尔雅德子爵和子爵夫人Mr. and Mrs. Richard Lanser. 理查兰舍先生和夫人Miss Eliza Doolittle, Colonel Pickering., and Professor Higgins. 伊莱莎杜利特小姐,皮克林上校和希金斯教授[When Eliza came in, all the people are astonished by her beauty and are discussing ]Mr. Richard Lanser:Good evening, Colonel.Pickering :-Good evening.Mrs. Richard Lanser: What an charming young lady you have with you . Well, who is she?Pickering: Oh, a cousin of mine. And this is Professor Higgins.Lady Scot-Auckland: Such a faraway looks, as if she's always lived in a garden.Higgins: So she has. ...a sort of garden. [Pickering and Higgins are talking to other gentlemen][At the moment, the queen and the prince arrive ]A guard: Her Majesty, the Queen of Transylvania.....and His Royal Highness Prince Gregor.[All people stop talking and dancing][Prince discuss something to queen in secret]Queen of Transylvania: Mr. Pickering,[Pickering walk to the queen ]who is the charming girl?Pickering: She’ my cousin , her majesty. [Suggested Eliza to come] Eliza: Good evening, Miss Doolittle, Madam.the Queen of Transylvania: Miss Doolittle, my son would like to dance withyou.[ the Prince of Transylvania asked to meet her and gave his arm to lead her to the floor]Pickering: [to Higgins] You did it ,you did it! A total success!Higgins:[Smiles triumphantly]What shall I say, Pickering? It was an immense achievement! Hahahaha...![Music][People begin their dancing] [8’]Scene4Monologue: After the party , they went back ,wild with joy.Higgins&Pickering:(On arrival) Hahaha... (Both of them sit down joyfully, ignoring Eliza)Pickering: Absolutely fantastic!Higgins: A lot of foolish men!Pickering: Higgins, you were absolutely great! Now you win the bet! (Take out a piece of check) The check now belongs to you!Higgins: (Mrs. Pearce lit a cigarette for him) The silly people don't know their own silly business. (To Mrs Pearce)Mrs. Pearce, you should have heard the 'oohs' and 'aahs'! Everyone wondering who she was.Pickering: And you should get a medal, or be even made a knight!Higgins:[Quite satisfied with himself] Well, thank God, that's over. Now I cango to bed without dreading tomorrow.Mrs. Pearce: Good night, Mr. Higgins. (She goes away)Pickering: Good night, my old man! (He leaves)Higgins:Good night! [About to leave] Eliza, put out the lights.(He goes upstairs)[Eliza turns off the light in blue, sobbing] [8’50”]Higgins[Appears suddenly] Ah, where the hell is my slippers?Eliza[Irritated, casts the slippers at him] Here are your slippers! Take your slippers and may you never have good luck with them.HigginsWhat's the matter? Is anything wrong?ElizaNo, nothing's wrong with you. I won your bet for you, haven't I? That's enough for you! I don't matter, I suppose?HigginsYou won my bet? Oh Heavens, I won it!Eliza[Fires her questions painfully] I could kill you, you selfish brute! Why didn't you leave me where I was? You thank God it's all over. Now you can throw me back again! Do you? [She threw herself at Higgins]HigginsClaws in, you cat!How dare you show your temper to me? Sit down and be quiet!Eliza(Falls to the sofa and sobs) What's to become of me?HigginsHow do I know what's to become of you?ElizaYou don't care. I know you don't care! You wouldn't care if I was dead. I'm nothing to you. Not as much as your slippers.HigginsMy slippers ? Why have you suddenly begun going on like this? Do you mean that I have treated you badly?ElizaNo.HigginsWell, I'm glad to hear that. Perhaps you're tired after the strain of the day. [He walks to the table and fetches a tray of chocolate] Would you have a chocolate? ElizaNo! [But with politeness] Thank you.HigginsNow listen to me, Eliza. Nothing's wrong. Nobody's hurting you. Go to bed andsleep it off. Have a little cry and say your prayers. You'll feel much more comfortable.ElizaOh, where am I to go? What am I to do? And what's to become of me? HigginsI wouldn't worry about that if I were you, Eliza. I'm sure you won't have any difficulty in settling yourself somewhere . [] You might marry, you know. Most men are the marrying sort, poor devils. You're not bad-looking. I daresay, my mother might find some fellow who would do very well.ElizaI sold flowers, I don’t sell myself!HigginsWhat about the old idea of a flower shop? I'm sure Pickering would help you. He's got lots of money. [Yawning, eager to leave]Well, I must be off to bed. I'm really sleepy.ElizaBefore you go, sir. [Take off her jewelry] Will you take these to your room and keep them safe? I don't want to be accused of stealing.HigginsStealing?ElizaI'm sorry. I'm a common, ignorant girl .and in my station I have to be careful.The ring , you bought for me in Bright, I don't want it now. There can't be any feelings between the likes of you and the likes of me. It’ s time to bid you adieu. [Down falls the curtain][The end]。
长发公主电影字幕台词汉英双语
这是一个关于我如何老去的故事FLYNN: This is the story of how I died.400:00:58,826 --> 00:01:03,289但是别担心,这个故事很好玩事实上,也算不上是我的故事But don't worry, this is a fun story, and the truth is, it isn't even mine. 500:01:03,456 --> 00:01:06,417这是关于一个叫长发公主的女孩的故事This is the story of a girl named Rapunzel.600:01:08,294 --> 00:01:09,253我们先从太阳说起And it starts with the sun.700:01:11,881 --> 00:01:16,427很久以前,一抹阳光从天空坠落Once upon a time, a single drop of sunlight fell from the heavens.800:01:16,552 --> 00:01:22,183在它落下的地方,长出了一朵金色的魔花And from this small drop of sun grew a magic golden flower.900:01:23,101 --> 00:01:26,312它能治愈疾病和伤痛It had the ability to heal the sick and injured.1000:01:27,897 --> 00:01:31,317看到那边的老婆婆了吗一定要记住她Oh, you see that old woman over there You might want to remember her.1100:01:31,484 --> 00:01:32,443她是这里的关键人物She's kind of important.12几个世纪之后Centuries passed1300:01:36,364 --> 00:01:38,533周围逐渐形成了一个王国and a hop, skip and a boat ride away there grew a kingdom.1400:01:39,575 --> 00:01:42,704这个国家的国王和王后深受人民爱戴The kingdom was ruled by a beloved king and queen.1500:01:43,705 --> 00:01:46,374王后怀孕了And the queen was about to have a baby.1600:01:47,083 --> 00:01:48,042但是却得了重病But she got sick.1700:01:49,252 --> 00:01:50,295非常严重Really sick.1800:01:50,962 --> 00:01:52,213她时日无多She was running out of time,1900:01:52,380 --> 00:01:55,341这时候人们开始寻找奇迹and that's when people start to look for a miracle.2000:01:55,508 --> 00:01:58,761在这个故事里,就是魔花Or in this case, a magic golden flower.21对吧!我跟你提过她很重要的Ah! I told you she'd be important.2200:02:02,181 --> 00:02:04,392并不是所有人都乐意分享上天的礼物Instead of sharing the sun's gift,2300:02:04,559 --> 00:02:07,145这个女巫葛朵更喜欢独享它的魔力this woman, Mother Gothel, hoarded its healing power 2400:02:07,312 --> 00:02:10,565她要让自己永葆青春and used it to keep herself young for hundreds of years.2500:02:10,732 --> 00:02:14,110她要做的只是唱一首特别的歌And all she had to do was sing a special song.2600:02:14,944 --> 00:02:18,531魔花闪烁(SINGING) Flower, gleam and glow2700:02:19,282 --> 00:02:22,994借汝之力Let your power shine2800:02:23,536 --> 00:02:26,706闪回时间Make the clock reverse2900:02:26,873 --> 00:02:30,668还我容颜Bring back what once was mine30再次无瑕What once was mine3100:02:34,047 --> 00:02:37,842你看到了,她对着花唱歌然后就变年轻了,很诡异,对吧FLYNN: You get the gist. She sings to it, she turns young. Creepy, right 3200:02:38,009 --> 00:02:39,719(VOICES APPROACHING)3300:02:49,020 --> 00:02:49,979找到了!We found it!3400:02:56,235 --> 00:03:00,823金色魔花治愈了王后FLYNN: The magic of the golden flower healed the queen.3500:03:01,783 --> 00:03:06,663公主平安落地,她有着完美的金发A healthy baby girl, a princess was born, with beautiful golden hair.3600:03:06,829 --> 00:03:08,331(BAB Y COOING HAPPILY)3700:03:08,498 --> 00:03:09,791(CHUCKLING)3800:03:10,792 --> 00:03:11,793(COOING)3900:03:14,504 --> 00:03:15,630(LAUGHING SOFTLY)4000:03:15,797 --> 00:03:18,383给各位看官一个小提示这就是之后的长发公主FLYNN: I'll give you a hint, that's Rapunzel.4100:03:18,549 --> 00:03:19,634(GIGGLES)4200:03:20,385 --> 00:03:21,594为给公主庆生To celebrate her birth,4300:03:21,761 --> 00:03:25,014国王和王后向天空放了一盏孔明灯the king and queen launched a flying lantern into the sky.4400:03:25,181 --> 00:03:28,893(PEOPLE CHEERING)4500:03:30,561 --> 00:03:33,648至现在为止,一切都还安然无事And for that one moment, everything was perfect.4600:03:36,693 --> 00:03:38,152好时光总是很短And then that moment ended.4700:03:39,946 --> 00:03:43,992魔花闪烁(SINGING) Flower, gleam and glow4800:03:46,035 --> 00:03:49,539借汝之力Let your power shine4900:03:50,039 --> 00:03:51,749闪回时…Make the clock...5000:03:51,958 --> 00:03:53,126(GASPS)5100:03:57,588 --> 00:03:58,548(RAPUNZEL CRYING)5200:03:58,715 --> 00:04:01,092葛朵闯入城堡,抢走了孩子FLYNN: Gothel broke into the castle, stole the child,5300:04:01,259 --> 00:04:03,261就像这样,逃走了!and just like that, gone!5400:04:05,555 --> 00:04:08,850整个王国上下都在寻找公主,却一直无果The kingdom searched and searched, but they could not find the princess.5500:04:09,267 --> 00:04:12,270因为在隐藏森林深处的一座高塔中For deep within the forest, in a hidden tower,5600:04:12,437 --> 00:04:13,855葛朵独自将孩子抚养长大了Gothel raised the child as her own.5700:04:14,105 --> 00:04:16,774闪回时间RAPUNZEL: (SINGING) Save what has been lost5800:04:16,983 --> 00:04:20,778还我容颜Bring back what once was mine5900:04:20,945 --> 00:04:23,489再次无瑕What once was mine6000:04:23,656 --> 00:04:26,200葛朵找到了一朵新的魔“花”FLYNN: Gothel had found her new magic flower,6100:04:26,367 --> 00:04:29,037这次,她决心要将她藏好but this time, she was determined to keep it hidden.6200:04:29,704 --> 00:04:32,165为什么我不能出去呢Why can't I go outside6300:04:32,332 --> 00:04:34,917外面的世界很危险The outside world is a dangerous place,6400:04:35,084 --> 00:04:37,503到处都是可怕自私的人们filled with horrible, selfish people.6500:04:37,670 --> 00:04:40,673你得留在这里,只有这里是安全的You must stay here, where you're safe.6600:04:40,840 --> 00:04:42,383明白了吗,小花儿Do you understand, flower6700:04:42,508 --> 00:04:43,843知道了,妈妈Yes, Mommy.6800:04:47,221 --> 00:04:51,684但高塔之墙无法阻挡住一切FLYNN: But the walls of that tower could not hide everything.6900:04:55,021 --> 00:04:56,439每年在她生日的时候Each year, on her birthday,7000:04:56,606 --> 00:05:00,068国王和王后都会放飞数千盏孔明灯the king and queen released thousands of lanterns into the sky 7100:05:00,234 --> 00:05:05,239希望有一天能够明珠复还in hope that one day their lost princess would return.7200:05:21,965 --> 00:05:23,216(WHIMPERS)7300:05:24,300 --> 00:05:25,593哈!Ha!7400:05:26,427 --> 00:05:27,428嗯Hmm.7500:05:27,804 --> 00:05:31,265看来帕斯卡没躲这里Well, I guess Pascal's not hiding out here.7600:05:32,183 --> 00:05:33,393(SNIGGERING)7700:05:34,352 --> 00:05:35,436抓到你了!- Gotcha! - (SCREAMS)7800:05:35,937 --> 00:05:37,063(PANTS)7900:05:37,188 --> 00:05:41,734我已经22胜了哦,要不咱们改成45战23胜吧That's 22 for me. How about 23 out of 458000:05:43,194 --> 00:05:45,280好吧,那你准备怎么办Okay. Well, what do you want to do8100:05:45,530 --> 00:05:46,781(SQUEAKS)8200:05:48,157 --> 00:05:52,829不,我觉得不行,我喜欢在这儿,你也是Yeah. I don't think so. I like it in here, and so do you.8300:05:55,123 --> 00:05:57,917拜托,帕斯卡,这里也没那么差了Oh, come on, Pascal. It's not so bad in there.8400:06:11,180 --> 00:06:14,601清晨七点,惯例整装行动(SINGING) Seven ., the usual morning lineup8500:06:15,560 --> 00:06:19,731做家务,先扫地Start on the chores And sweep till the floor's all clean 8600:06:20,273 --> 00:06:23,818拖地,打蜡,洗衣服,统统擦干净Polish and wax, do laundry and mop and shine up 8700:06:23,985 --> 00:06:28,323再来一次,等到7:15Sweep again and by then it's, like, 7: 158800:06:28,489 --> 00:06:32,827我会去看本书或者两三本And so I'll read a book Or maybe two or three8900:06:32,994 --> 00:06:37,165画幅新作品,放在我的画廊I'll add a few new paintings to my gallery9000:06:37,332 --> 00:06:41,586我会弹吉他,做女红,烧饭,还有最重要的I'll play guitar and knit and cook and basically9100:06:41,753 --> 00:06:46,174幻想我的新生活新生活Just wonder when will my life begin9200:06:55,600 --> 00:06:59,771午饭过后是拼图时间,我还射飞镖,烤东西Then after lunch it's puzzles and darts and baking9300:06:59,938 --> 00:07:04,317做做手工,跳跳芭蕾,来盘象棋Papier-màché, a bit of ballet and chess9400:07:04,734 --> 00:07:08,196制陶器,玩腹语,做蜡烛Pottery and ventriloquy, candle-making9500:07:08,363 --> 00:07:12,951来个伸展运动,再来个素描爬个高,缝个裙子Then I'll stretch, maybe sketch Take a climb, sew a dress 9600:07:13,117 --> 00:07:16,996再温习读过的书,如果还有时间And I'll reread the books If I have time to spare9700:07:17,163 --> 00:07:21,459我就再画些壁画一定还有空地方可以放得下I'll paint the walls some more I'm sure there's room somewhere9800:07:21,626 --> 00:07:25,964然后我梳梳梳头发And then I'll brush and brush and brush and brush my hair9900:07:26,130 --> 00:07:30,593每天在同一个地方Stuck in the same place I've always been10000:07:30,760 --> 00:07:35,682开始想啊想啊想And I'll keep wondering and wondering and wondering and wondering 10100:07:35,848 --> 00:07:39,185我的未来何时才能开始When will my life begin10200:07:41,229 --> 00:07:44,565明晚Tomorrow night10300:07:44,816 --> 00:07:48,903孔明灯又将照亮夜空the lights will appear10400:07:49,654 --> 00:07:52,824就像以前的Just like they do10500:07:52,991 --> 00:07:57,745每个生日一样on my birthday each year10600:07:59,330 --> 00:08:02,583当它们齐聚夜空What is it like10700:08:03,751 --> 00:08:07,588外面会是什么样子out there where they glow10800:08:08,756 --> 00:08:12,260现在的我已经长大Now that I'm older10900:08:12,885 --> 00:08:17,348妈妈也许会让我出去Mother might just let me go11000:08:41,080 --> 00:08:44,167哇!这里太美了Wow! I could get used to a view like this.11100:08:44,334 --> 00:08:46,127瑞德,快点儿!Rider, come on!11200:08:46,294 --> 00:08:51,466等等,没错,我爱死这里了哥们儿,我想要座城堡Hold on. Yep. I'm used to it. Guys, I want a castle. 11300:08:52,008 --> 00:08:54,761做完这票,你可以自己买一座We do this job, you can buy your own castle.11400:09:04,979 --> 00:09:06,230(SNEEZES)11500:09:07,190 --> 00:09:09,108- 花粉过敏- 嗯- Hay fever - Yeah.11600:09:11,194 --> 00:09:12,236啥Huh11700:09:12,862 --> 00:09:15,740等等!嘿,站住!Wait! Hey, wait!11800:09:16,574 --> 00:09:19,327你能想象我未来的城堡吗我可以Can't you picture me in a castle of my own Because I certainly can. 11900:09:19,494 --> 00:09:22,246这么美的景色,一切才刚开始呢!All the things we've seen, and it's only 8:00 in the morning!12000:09:22,413 --> 00:09:25,458先生们,今天是个大日子!Gentlemen, this is a very big day!12100:09:25,833 --> 00:09:29,796是啊!今天是个大日子,帕斯卡(SIGHS) This is it! This is a very big day, Pascal.12200:09:29,963 --> 00:09:30,964(CHUCKLES)12300:09:31,130 --> 00:09:34,050我今天一定要求她让我出去I'm finally going to do it. I'm going to ask her.12400:09:34,175 --> 00:09:36,219长发公主- GOTHEL: Rapunzel! - (GASPS)12500:09:36,844 --> 00:09:38,429把你的头发放下来吧!Let down your hair!12600:09:39,389 --> 00:09:40,431就是现在!It's time!12700:09:41,724 --> 00:09:44,978来了,来了,快躲起来,别让她瞧见I know, I know. Come on. Don't let her see you. 12800:09:47,397 --> 00:09:51,317宝贝!我都要等老了!Rapunzel! I'm not getting any younger down here! 12900:09:52,235 --> 00:09:53,695来了,妈妈!Coming, Mother!13000:10:13,589 --> 00:10:16,759(GRUNTING)13100:10:18,052 --> 00:10:20,555欢迎回来,妈妈(PANTING) Hi. Welcome home, Mother.13200:10:20,722 --> 00:10:23,891姑娘,你是怎样日复一日地(EX CLAIMS) Rapunzel, how you manage to do that 13300:10:24,058 --> 00:10:27,103都坚持下来的呢every single day without fail.13400:10:27,270 --> 00:10:29,606你看上去太累了,宝贝It looks absolutely exhausting, darling.13500:10:29,772 --> 00:10:32,108哈,这没什么的Oh, (CHUCKLES) it's nothing.13600:10:32,275 --> 00:10:34,444那我不明白了,怎么让我等那么久Then I don't know why it takes so long.13700:10:34,611 --> 00:10:36,988喔,亲爱的,我开玩笑的(LAUGHS) Oh, darling, I'm just teasing.13800:10:37,614 --> 00:10:38,865(CHUCKLES)13900:10:39,449 --> 00:10:40,450好吧All right.14000:10:40,617 --> 00:10:43,870妈妈,你知道明天很重要…So, Mother, as you know tomorrow is a very big day (141)00:10:44,037 --> 00:10:45,538宝贝,快看看镜子Rapunzel, look in that mirror.14200:10:45,705 --> 00:10:47,123看到什么了吗You know what I see14300:10:47,290 --> 00:10:51,252我看见一个强大自信,又漂亮的年轻姑娘I see a strong, confident, beautiful young lady.14400:10:52,462 --> 00:10:54,547哎,看,原来你也在镜子里面Oh, look, you're here, too. (LAUGHS)14500:10:54,714 --> 00:10:58,051开玩笑而已,别这么严肃嘛I'm just teasing. Stop taking everything so seriously. 14600:10:58,760 --> 00:11:01,596妈妈,我刚才说到哪儿了,明天是…Okay. So, Mother, as I was saying, tomorrow is...14700:11:01,763 --> 00:11:04,140乖女儿,妈妈今天有点累Rapunzel, Mother's feeling a little run-down.14800:11:04,307 --> 00:11:07,185给我唱唱歌吧,亲爱的我们之后再聊Would you sing for me, dear Then we'll talk.14900:11:07,352 --> 00:11:09,604好嘞,妈妈Oh! Of course, Mother.15000:11:18,029 --> 00:11:19,322魔花闪烁,借汝之力(QUICKLY) Flower, gleam and glow Let your power shine 15100:11:19,489 --> 00:11:21,074闪回时间,还我容颜Make the clock reverse Bring back what once was mine15200:11:21,240 --> 00:11:22,951抚平伤口,改变命运Heal what has been hurt Change the Fates' design15300:11:23,117 --> 00:11:25,078寻回逝去,换回新生Save what has been lost Bring back what once was mine15400:11:25,244 --> 00:11:26,913- 怎么唱这么快!- 唱完了,妈- Rapunzel! - So, Mother,15500:11:27,080 --> 00:11:29,832刚才我说明天很重要,但你没反应earlier I was saying tomorrow is a big day, and you didn't respond.15600:11:29,999 --> 00:11:32,669明天是我生日啊!So, I'm just going to tell you, it's my birthday! (LAUGHS)15700:11:32,835 --> 00:11:35,672- 当当!- 不对,不对,不可能- Ta-da! - No, no, no. Can't be.15800:11:35,838 --> 00:11:39,133我很清楚记得,去年你过过生日了I distinctly remember. Your birthday was last year.15900:11:39,300 --> 00:11:42,470这才是生日啊,每年都有一次哦That's the funny thing about birthdays. They're kind of an annual thing. 16000:11:42,637 --> 00:11:43,638(SIGHS)16100:11:44,430 --> 00:11:48,893妈妈,我就要成年了,这次我想要…Mother, I'm turning 18, and I wanted to ask...16200:11:49,394 --> 00:11:52,063我真正想要的生日礼物…(SIGHS) What I really want for this birthday...16300:11:52,230 --> 00:11:54,524我都想了好多年了…Actually what I wanted for quite a few birthdays now...16400:11:54,691 --> 00:11:56,734宝贝儿,拜托,别老是嘟嘟囔囔的Rapunzel, please, stop with the mumbling.16500:11:56,901 --> 00:11:59,445你知道我最烦这个的了,叽叽咕咕的You know how I feel about the mumbling. Blah-blah-blah-blah. 16600:11:59,612 --> 00:12:02,198烦死了!我就是说着玩儿的,真是傻丫头It's very annoying! I'm just teasing. You're adorable.16700:12:02,365 --> 00:12:04,117我非常爱你,亲爱的I love you so much, darling.16800:12:05,493 --> 00:12:06,786(PASCAL SQUEAKS)16900:12:10,039 --> 00:12:11,624我想去看孔明灯(EX CLAIMS) I want to see the floating lights.00:12:13,376 --> 00:12:15,420啥(CHUCKLES) What17100:12:15,586 --> 00:12:19,299我想你带我去看孔明灯I was hoping you would take me to see the floating lights. 17200:12:19,757 --> 00:12:22,468哦!你说那些星星吗Oh! You mean the stars.17300:12:22,885 --> 00:12:24,053就是那个That's the thing.17400:12:25,555 --> 00:12:28,391我画了星象图,星星是一成不变的I've charted stars, and they're always constant.17500:12:28,558 --> 00:12:32,353但这些,它们每年在我生日的时候出现,妈妈But these, they appear every year on my birthday, Mother. 17600:12:32,520 --> 00:12:34,397只在我生日那晚Only on my birthday.17700:12:34,564 --> 00:12:39,652我老是觉得它们是为我特意准备的And I can't help but feel like they're meant for me.17800:12:40,570 --> 00:12:42,405我要去看它们,妈妈I need to see them, Mother.00:12:42,572 --> 00:12:45,992不是从窗户里,而是亲身去感受And not just from my window, in person.18000:12:46,159 --> 00:12:48,703我想知道它们是什么I have to know what they are.18100:12:48,870 --> 00:12:52,832你想要出去为什么,女儿…You want to go outside (SCOFFS) Why, Rapunzel (182)00:12:53,583 --> 00:12:56,377看看你,就是温室里的一朵小花(SINGING) Look at you, as fragile as a flower18300:12:57,170 --> 00:13:00,923才刚刚发芽呢Still a little sapling, just a sprout18400:13:01,090 --> 00:13:03,885你知道我们为何隐居高塔You know why we stay up in this tower18500:13:04,052 --> 00:13:05,553- 我知道,但是… - 没错- I know, but... - That's right.18600:13:05,720 --> 00:13:09,474为了保护你,亲爱的To keep you safe and sound, dear18700:13:09,641 --> 00:13:12,310我早就知道,这一天早晚会来Guess I always knew this day was coming18800:13:13,311 --> 00:13:15,980迟早你会想一个人出去闯荡Knew that soon you'd want to leave the nest 18900:13:16,731 --> 00:13:17,857就快了,但现在还不行Soon but not yet19000:13:18,232 --> 00:13:20,485我们不谈了!相信我,亲爱的Shh! Trust me, pet19100:13:20,860 --> 00:13:24,656妈妈是最好的老师Mother knows best19200:13:25,615 --> 00:13:26,824(HATCH THUDDING CLOSED)19300:13:27,033 --> 00:13:29,953妈妈是最好的老师,听妈妈的话Mother knows best Listen to your mother 19400:13:30,119 --> 00:13:31,120 (SCREAMS)19500:13:31,287 --> 00:13:33,081外面的世界太可怕It's a scary world out there19600:13:33,247 --> 00:13:34,707妈妈是最好的老师Mother knows best19700:13:34,874 --> 00:13:35,875(GRUNTING)19800:13:36,042 --> 00:13:37,794一步走错,后悔莫及One way or another Something will go wrong 19900:13:37,961 --> 00:13:39,504我保证I swear20000:13:39,671 --> 00:13:42,382恶棍,流氓,毒草,流沙Ruffians, thugs, poison ivy, quicksand20100:13:42,548 --> 00:13:44,592食人族,毒蛇,瘟疫Cannibals and snakes, the plague20200:13:44,759 --> 00:13:45,760- 不!- 没错- No! - Yes.20300:13:45,927 --> 00:13:48,471大虫子,尖牙的吸血鬼Also large bugs Men with pointy teeth20400:13:48,638 --> 00:13:51,975算了!不说了,你会让我难过And stop! No more, you'll just upset me20500:13:52,141 --> 00:13:55,103妈妈在这里,妈妈保护你Mother's right here Mother will protect you 20600:13:55,270 --> 00:13:58,439亲爱的,听妈妈的话Darling, here's what I suggest20700:13:58,606 --> 00:14:02,652停止幻想,陪着妈妈Skip the drama Stay with Mama20800:14:02,819 --> 00:14:07,573妈妈是最好的老师Mother knows best20900:14:07,740 --> 00:14:08,908 (LAUGHS)21000:14:09,867 --> 00:14:12,620妈妈是最好的老师,妈妈保护你Mother knows best Take it from your mumsy 21100:14:12,787 --> 00:14:15,498靠自己,你将无法生存On your own, you won't survive21200:14:15,665 --> 00:14:18,501拖沓的裙子,幼稚,笨拙Sloppy, underdressed Immature, clumsy 21300:14:18,668 --> 00:14:21,462那些人会生吞活剥了你Please, they'll eat you up alive21400:14:21,629 --> 00:14:24,674轻信,天真,娇小可人Gullible, naive Positively grubby21500:14:24,841 --> 00:14:27,510笨拙…还有迷迷糊糊的Ditsy and a bit... Well, hmm, vague21600:14:27,677 --> 00:14:30,471另外,我觉得还有点婴儿肥Plus, I believe, getting kind of chubby21700:14:30,638 --> 00:14:34,642这么说是因为我爱你I'm just saying 'cause I wuv you21800:14:34,809 --> 00:14:37,770妈妈最懂你,妈妈在帮你Mother understands Mother's here to help you 21900:14:37,937 --> 00:14:43,109我只有一个要求All I have is one request22000:14:47,280 --> 00:14:49,824- 宝贝在听吗- 啊- Rapunzel - Yes22100:14:51,326 --> 00:14:55,121不要再说离开这座塔了Don't ever ask to leave this tower again.22200:14:57,206 --> 00:14:58,374好的,妈妈Yes, Mother.22300:14:59,000 --> 00:14:59,959Oh.22400:15:00,501 --> 00:15:02,629我太爱你了,亲爱的I love you very much, dear.22500:15:03,421 --> 00:15:04,964我更爱你I love you more.22600:15:05,340 --> 00:15:07,425我最爱你I love you most.22700:15:08,635 --> 00:15:10,720不要忘记我说的话(SINGING) Don't forget it22800:15:10,887 --> 00:15:14,432否则你会抱憾终身You'll regret it22900:15:14,599 --> 00:15:19,020妈妈是最好的老师Mother knows best23000:15:23,191 --> 00:15:26,235当当,我过一会儿再来看你,亲爱的Ta-ta! I'll see you in a bit, my flower! 23100:15:28,738 --> 00:15:30,114我在这儿等你回来I'll be here.23200:15:47,465 --> 00:15:48,675 (PANTING)23300:15:52,428 --> 00:15:53,554 (GASPS)23400:15:53,888 --> 00:15:55,098哦,天哪Oh, no.23500:15:55,264 --> 00:15:57,767天哪,天哪,天哪,麻烦了,这下麻烦大了No, no, no, no, no. This is bad. This is very, very bad. 23600:15:57,934 --> 00:15:59,519这下捅大篓子了This is really bad.23700:16:01,062 --> 00:16:02,563他们老是把我的鼻子画得这么难看They just can't get my nose right.23800:16:03,189 --> 00:16:04,482你现在还管这个Who cares23900:16:04,649 --> 00:16:07,694站着说话不腰疼,你俩画得那么帅It's easy for you to say. You guys look amazing.24000:16:08,778 --> 00:16:10,738(HORSES NEIGHING)24100:16:17,704 --> 00:16:18,913(PANTING)24200:16:23,251 --> 00:16:26,004快,这样,托我上去,然后我拉你们All right. Okay. Give me a boost and I'll pull you up. 24300:16:27,547 --> 00:16:28,923先把包给我们Give us the satchel first.24400:16:29,090 --> 00:16:30,216(EX CLAIMS)24500:16:30,383 --> 00:16:31,551什么我就是…I just...24600:16:31,801 --> 00:16:35,722不敢相信我们一起患难,你们却还不相信我I can't believe that after all we've been through together, you don't trust me 24700:16:38,224 --> 00:16:39,267好吧Ouch.24800:16:42,145 --> 00:16:45,732(GRUNTING)24900:16:47,650 --> 00:16:49,193现在拉我们上去,帅哥!Now help us up, pretty boy!25000:16:49,360 --> 00:16:52,155不好意思,我没手了Sorry, my hands are full.25100:16:53,239 --> 00:16:54,282什么What25200:16:55,033 --> 00:16:56,034瑞德!Rider!25300:16:57,368 --> 00:16:58,661(EX CLAIMS)25400:17:02,582 --> 00:17:04,584 我们一定要把那个包抢回来的!Retrieve that satchel at any cost! 25500:17:04,751 --> 00:17:05,960 是,长官!SOLDIERS: Yes, sir!25600:17:06,502 --> 00:17:07,795 (NEIGHING)25700:17:11,215 --> 00:17:12,425 (GRUNTS)25800:17:12,592 --> 00:17:13,635 (GASPS)25900:17:22,602 --> 00:17:25,104 我们要抓住他了,马克西姆We got him now, Maximus.26000:17:30,360 --> 00:17:31,361 (GRUNTS)26100:17:32,362 --> 00:17:33,363 (URGES HORSE)26200:17:33,529 --> 00:17:34,614 (LAUGHS)26300:17:36,491 --> 00:17:37,575 (SNORTS)26400:17:37,951 --> 00:17:40,453 快,畜生!冲啊!(GRUNTS) Come on, fleabag! Forward!26500:17:42,997 --> 00:17:44,415不,不行!No. No!26600:17:44,874 --> 00:17:50,004不准动!停下!给我!还给我!Stop it! Stop it! Give it to me! Give me that! 26700:18:16,030 --> 00:18:17,031哈!Ha!26800:18:17,156 --> 00:18:18,157 (CRACKING)26900:18:18,783 --> 00:18:20,660 (NEIGHING IN ALARM)27000:18:23,997 --> 00:18:25,039- (SCREAMS) - (NEIGHS)27100:18:32,088 --> 00:18:33,089 (SPITS)27200:18:37,302 --> 00:18:38,594 (SNIFFING)27300:18:51,899 --> 00:18:53,109(EX CLAIMS)27400:18:53,359 --> 00:18:54,944 (MAXIMUS NEIGHING)27500:18:56,946 --> 00:18:57,905(SNORTS)27600:18:59,616 --> 00:19:00,658 (NICKERS)27700:19:19,844 --> 00:19:24,057 (GRUNTING)27800:19:27,393 --> 00:19:28,853 (PANTING)27900:19:32,231 --> 00:19:33,691 总算躲过一劫Alone at last.28000:19:33,942 --> 00:19:35,109 (CLANGING)28100:19:36,402 --> 00:19:37,695 (SQUEALS)28200:20:18,111 --> 00:20:19,070 Huh.28300:20:24,993 --> 00:20:26,411 (GASPS SOFTLY)28400:20:35,378 --> 00:20:36,421 - Huh - (GASPS)28500:20:36,587 --> 00:20:38,631 (CLANGING)28600:20:40,174 --> 00:20:43,094 (GRUNTING)287(PANTING)28800:20:46,264 --> 00:20:47,849 (GRUNTING)28900:20:48,016 --> 00:20:49,017(EX CLAIMS)29000:20:54,522 --> 00:20:55,523Hmm.29100:20:57,567 --> 00:20:58,818 (CHUCKLING CONTENTEDLY)29200:20:58,985 --> 00:20:59,944 (SQUEALS)29300:21:00,153 --> 00:21:02,447 (GRUNTING)29400:21:04,866 --> 00:21:05,867Huh29500:21:09,329 --> 00:21:12,540好吧,好吧,好吧,我衣柜里藏了个人Okay, okay, okay. I've got a person in my closet. 29600:21:12,707 --> 00:21:15,209衣柜里面有个人I've got a person in my closet.29700:21:16,502 --> 00:21:20,298我衣柜里面有个人!(ENUNCIATING) I've got a person in my closet! 298(CHUCKLES)29900:21:23,009 --> 00:21:25,553谁说我没法独立啊,妈妈Too weak to handle myself out there, huh, Mother 30000:21:25,720 --> 00:21:28,806跟我的平底锅念叨去吧Well, tell that to my frying pan.30100:21:29,390 --> 00:21:30,642(GROANS)30200:21:31,184 --> 00:21:32,185呃Huh30300:21:42,403 --> 00:21:43,363Hmm.30400:21:51,079 --> 00:21:52,080Hmm.30500:22:10,431 --> 00:22:12,016- 我回来啦!- 来啦!- GOTHEL: Rapunzel! - (GASPS) Oh!30600:22:13,768 --> 00:22:15,520把你头发放下来!Let down your hair!30700:22:16,145 --> 00:22:16,938马上,妈妈!One moment, Mother!308我要给你个惊喜!I have a big surprise!30900:22:19,732 --> 00:22:21,943这么巧…我也有!Uh... I do, too!31000:22:22,110 --> 00:22:24,362但是我的惊喜肯定更大哦!Ooh, I bet my surprise is bigger!31100:22:24,779 --> 00:22:27,031真的吗我可不信(SOFTLY) I seriously doubt it.31200:22:28,449 --> 00:22:31,786我带了防风草,做你最喜欢的榛子汤I brought back parsnips. I'm going to make hazelnut soup for dinner. 31300:22:31,953 --> 00:22:34,289你最喜欢的,高兴吧!Your favourite. Surprise!31400:22:34,414 --> 00:22:36,749好吧,妈妈,我要跟你说件事Well, Mother, there's something I want to tell you.31500:22:36,916 --> 00:22:39,669又来了,乖女儿,我不想跟你吵架Oh, Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.31600:22:39,836 --> 00:22:42,213尤其在我没做错任何事的时候Especially when I've done absolutely nothing wrong.317我很仔细地考虑了你之前说的话I've been thinking a lot about what you said earlier.31800:22:44,799 --> 00:22:47,260你不会又想重提看星星的事吧I hope you're not still talking about the stars.31900:22:47,427 --> 00:22:49,762是“孔明灯”,没错,就是这个"Floating lights," and, yes, I'm leading up to that.32000:22:49,929 --> 00:22:52,348我以为这个问题已经不存在了,宝贝Because I really thought we dropped the issue, sweetheart.32100:22:52,515 --> 00:22:54,517不是,妈妈,我想说的是No, Mother, I'm just saying,32200:22:54,684 --> 00:22:57,103你觉得我太柔弱,不能独立you think I'm not strong enough to handle myself out there.32300:22:57,270 --> 00:23:00,440呵呵,亲爱的,你确实是这样Oh, I know you're not strong enough to handle yourself out there. 32400:23:00,607 --> 00:23:03,818- 但如果你… - 这事我们已经讨论过了- But if you just... - We're done talking about this.32500:23:03,985 --> 00:23:06,404- 相信我!我知道自己… - 好了,乖女儿- Trust me! I know what I'm... - Rapunzel.326。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
"Health. Spanish."
You're taking th-grade calculus?
- Yeah, I like math.
- Why?
Because it's the same
in every country.
Just don't do it, promise?
OK, everybody take some rubbers.
Why didn't they just keep
home-schooling you?
They wanted me to get socialized.
I'll be careful.
Hi.
I don't know if anyone
told you about me.
I'm a new student here.
My name is Cady Heron.
Talk to me again
and I'll kick your ass.
everyone know
that we have a new student joining us.
She just moved here
all the way from Africa.
Welcome.
- I'm from Michigan.
- Great.
Nice try. Have a seat.
I had never lived in a world
where adults didn't trust me,
where they were always yelling at me.
- Don't read ahead!
Oh, you'll get socialized, all right.
A little slice like you.
- What are you talking about?
- You're a regulation hottie.
- What?
- Own it.
- Yeah.
- It's gorgeous.
Thank you.
See, this is the color I want.
This is Damian.
He's almost too gay to function.
- Nice to meet you.
How do you spell your
name again, Cady?
It's Cady. C-A-D-Y.
Yeah, I'm gonna call you Cady.
In the name of all that is holy, will you
look at Karen Smith's gym clothes?
- That's true, dude.
I had a lot of friends in Africa.
What?
But so far, none in Evanston.
Hey. How was your first day?
Is that your natural hair color?
I got in trouble for the
most random things.
- Where are you going?
- Oh, I have to go to the bathroom.
You need the lavatory pass.
OK. Can I have the lavatory pass?
Room G ."
I think that's in the back building.
- Yeah, that's in the back building.
- Yeah, we'll take you there.
Thanks.
Watch out, please!
and I know how mad he gets
when I call him Anthony.
Almost as mad as I get
when I think about the fact
that my sister named him Anfernee.
This is your lunch, OK?
Now, I put a dollar in there
so you can buy some milk.
You can ask one of the big kids
where to do that.
You remember your phone number?
- Oh, yeah.
- So...
...how was your summer?
- I got divorced.
My carpal tunnel came back.
- I win.
- Yes, you do.
Well, I just wanted to let
- Nice wig, Janis.
- What's it made of?
- Your mom's chest hair!
- I'm Janis.
- Hi, I'm Cady.
Do you guys know
where Room G is?
"Health, Tuesday/Thursday,
We're your friends.
I know it's wrong to skip class,
but Janis said we were friends.
And I was in no position
to pass up friends.
I guess I'll never know what I missed
I was home-schooled.
I know what you're thinking.
"Home-schooled kids are freaks."
X-Y-L-O-C-A-R-P.
Xylocarp.
Or that we're weirdly religious
- Amen.
- Amen.
But my family's totally normal.
Except for the fact that both my
parents are research zoologists
and we've spent the last
years in Africa.
It's not you. I'm bad luck.
Ms. Norbury?
My T-shirt's stuck
to my sweater, isn't it?
- Yeah.
- Fantastic.
Is everything all right in here?
Well, welcome, Cady.
- And thank you, Mr. Duvall.
- Well, thank you.
And...
...if you need anything or if you
wanna talk to somebody...
Thanks.
- No green pen!
No food in class!
I told you, I saw the whole thing.
- Everything.
- Did you see nipple?
- It only counts if you saw a nipple.
on that first day of health class.
Don't have sex. Because you
will get pregnant and die.
Don't have sex
in the missionary position,
don't have sex standing up.
Her name is Cady. Cady Heron.
- Where are you, Cady?
- That's me.
- It's pronounced like Katie.
- My apologies.
I have a nephew named Anfernee,
I guess it's natural for parents to cry
on their kid's first day of school.
But, you know, this usually
happens when the kid is .
I'm and until today,
I had a great life.