《曾巩集》阅读答案及原文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《曾巩集》阅读答案及原文翻译 尚书户部郎中、直龙图阁范公贯之之奏议,凡若干篇,其子世京集为十卷, 而属予序之。 盖自至和已后十余年间,公常以言事任职。自天子、大臣至于群下,自掖庭 至于四方幽隐,一有得失善恶,关于政理,公无不极意反复,为上力言。或矫拂 情欲。或切劘计虑,或辨别忠佞而处其进退。章有一再或至于十余上,事有阴争 独陈,或悉引谏官御史合议肆言。仁宗常虚心采纳,为之变命令,更废举,近或 立从,远或越月逾时,或至于其后,卒皆听用。盖当是时,仁宗在位岁久,熟于 人事之情伪与群臣之能否,方以仁厚清静休养元元【注】,至于是非与夺,则一 归之公议,而不自用也。其所引拔以言为职者,如公皆一时之选。而公与同时之 士,亦皆乐得其言,不曲从苟止。故天下之情因得毕闻于上,而事之害理者常不 果行。至于奇衺恣睢,有为之者,亦辄败悔。故当此之时,常委事七八大臣,而 朝政无大阙失,群臣奏法遵职,海内乂安。 夫因人而不自用者,天也。仁宗之所以其仁如天,至于享国四十余年,能承 太平之业者,繇是而已。后世得公之遗文,而论其本,见其上下之际相成如此, 必将低回感慕, 有不可及之叹, 然后知其时之难得。 则公言之不没, 岂独见其志, 所以明先帝之盛德于无穷也。 公为人温良慈恕, 其从政宽易爱人。 及在朝廷, 危言正色, 人有所不能及也。 凡同时与公有言责者,后多至大官,而公独早卒。 公讳师道,其世次、州里、历官、行事,有今资政殿学士赵抃公为公之墓铭 云。 (选自《曾巩集》 ,有删改) 【注】元元:百姓。 5.对下列句子 中加点词的解释,不正确的一项是(3 分) A.而属予序之 属:嘱托。 B. 或悉引谏官御史合议肆言 引:召集。 C. 则公言之不没 没:采纳。 D. 危言正色 危:端正。 6.下列句子中,全都属于范贯之奏议的“功效”的一组是(3 分) ①矫拂情欲 ②事之害理者常不果行
1/6
③为之变命令,更废举 ④熟于人事之情伪与群臣之能否 ⑤天下之情因得毕闻于上 ⑥其从政宽易爱人 A.②③⑤ B.①③⑥ C.①④⑤ D.②④⑥ 7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3 分) A.范贯之官至尚书户部郎中、 直龙图阁, 去世后资政殿学士赵抃为他写墓志 铭,曾巩为他的奏议集作序。 B.范贯之为官恪尽职守,上至天子大臣,下到下属的官员,内至后宫嫔妃, 外到边远四方的隐蔽之处,只要事关政治得失,皆在他谏诤之列。 C.当时像范公那样以进谏为职责的谏官, 皆是当时的优秀人才, 但是奏议时 既不曲意奉承也不盲目反对的人只有范公。 D. 本文不仅赞颂了范公的进谏精神,而且高度评价了仁宗的虚心纳谏,认 为其胸怀如天一样广阔,能承传祖宗基业。 8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10 分) (1)至于是非与夺,则一归之公议,而不自用也。 译文: (2)故当此之时,常委事七八大臣,而朝政无大阙失。 译文: (3)凡同时与公有言责者,后多至大官,而公独早卒。 参考答案: 5.C(【解析】没:“湮没”或“废止”。) 6. A ( 【解析】 ①是范公奏议的内容; ④简单陈述了皇上对一些情况的理解; ⑥是有关范公从政方面的介绍。) 7.C(【解析】“奏议时既不曲意奉承也不盲目反对的人只有范公”的表述 错,原文说的是“而公与同时之士,亦皆乐得其言,不曲从苟止”,可见“不曲 从苟止”是当时谏官的共同品质。) 8. ①至于是与非,赐予或剥夺,完全通过大家讨论来决定。(3 分,“予 夺”“归”“自用”各 1 分。) ②因此在这时, 皇上常常把政事委托给七八个大臣, 朝政却没有什么大的缺 失,(3 分,“故”“委”“阙失”,各 1 分。) ③凡是和范公一起肩负议论政事的职责的人, 后来大多做了大官, 而他却过 早的去世了。(4 分,“凡” “同时”“言责”“卒”各一 1 分。) 参考译文: 尚书户部郎中、直龙图阁范贯之的奏议,共有若干篇,他的儿子范世京将其 整理成十卷,嘱托我为他作序。
2/6
大约从至和以后的十几年的时间里, 范公时常担任谏官的职务。 上至天子大 臣,下到下属的官员,内至后宫嫔妃,外到边远四方的隐蔽之处,一旦有什么善 恶得失,关乎国家的政治,范公无不极尽所能反复地向皇上陈述己见。有时矫正 皇上的欲望; 有时切磋治国之策; 有时辨别忠良与奸佞, 以确定是录用还是罢免。 奏章有一次两次或达到十多次上奏的, 事情有隐秘之处就单独谏奏, 有时召集谏 官、御史一同商量,自由地抒发己见。仁宗时常虚心采纳他的建议,并因此改变 原来的命令,对于兴举、废除之事加以变更,快的马上照办,慢的超过一个月或 或规定的时间,有的直到事情过后,但他的建议最终都还是被采用了。在这时, 仁宗在位已经很多年了,对人事的真假与群臣是否有才能十分熟悉,正用仁义、 宽厚、清静的方式使百姓休养生息,至于是与非,赐予或剥夺,完全通过大家讨 论来决定,而不自作主张。他所提拔的以进谏为自己职责的人,像范公这样的, 全是当时的优秀人才。 范公与同时代的名士也都高兴讲出自己的真实意见, 既不 曲意奉承,也不盲目反对。所以天下的情况通过他们都能使皇上听到,而违背理 义的事情时常得不到实行。至于诡诈放纵的事情,敢于做它的人,也总是失败和 后悔。因此在这时,皇上常常把政事委托给七八个大臣,朝政却没有什么大的缺 失,群臣遵守法律,恪尽职守,天下太平。 顺应民心而不刚愎自用,这就是天啊。仁宗皇帝之所以能仁义得像天一样, 以至于在位四十多年,能够承传先皇创立的太平基业,就是因为这个罢了。后世 的人如果得到范公留下来的文章,评说那个时代,看到上下之间如此相辅相成, 一定会思绪萦回,感念仰慕,发出不可企及的感叹,然后知道那样的时代很难再 遇到了。那么,范公的谏言不被堙没,哪里只是表现他的志向,更是用来表明先 帝天边的功德啊! 范公为人温和善良,仁慈忠恕,处理政事宽厚平易,爱惜民众。等到身在朝 廷,言辞端正,态度严正,是他人赶不上的。凡是和范公一起肩负议论政事的职 责的人,后来大多做了大官,而他却过早的去世了。 范公名师道,他的世系相承的先后、籍贯、历任官职、具体事迹,写在当今 资政殿学士赵抃为他撰写的墓志铭中。
3/6