北师大版必修五语文归去来兮辞(并序)原文及翻译

合集下载

《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《归去来兮辞》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《归去来兮辞》序原文余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

1《归去来兮辞》正文原文归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余。

《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译

《归去来兮辞》原文及翻译《归去来兮辞》原文及翻译《归去来兮辞》。

这篇辞体抒情诗,不仅是渊明一生转折点的标志,亦是中国文学史上表现归隐意识的创作之高峰。

以下是小编帮大家整理的《归去来兮辞》原文及翻译,欢迎大家分享。

原文:余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时。

曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!序译文:我家贫穷,种田不能够自给。

孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。

亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

归去来兮辞原文注释翻译

归去来兮辞原文注释翻译

《归去来兮辞》原文,注释,翻译原文归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮!请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!正文注释(1)归去来兮:意思是“回去吧”。

来,助词,无义。

兮,语气词。

(2)田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?胡,同“何”。

(3)以心为形役:让心神为形体所役使。

意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。

心,意愿。

形,形体,指身体。

役,奴役。

(4)奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。

惆怅,失意的样子。

(5)悟已往之不谏:觉悟到过去做错了的事(指出仕)已经不能改正。

谏,谏止,劝止。

(6)知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还可以挽救。

追,挽救,补救。

(7)实:确实。

迷途:做官。

其:大概。

(8)是:正确。

非:错误。

(9)舟遥遥以轻飏[yáng]:船在水面上轻轻地飘荡着前进。

遥遥,摇摆不定的样子。

以,而。

飏,飞扬,形容船行驶轻快的样子。

(10)征夫:行人而非征兵之人。

以:拿(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的。

前:前面的。

(11)恨晨光之熹微:遗憾的是天刚刚放亮。

古诗归去来兮辞并序翻译赏析

古诗归去来兮辞并序翻译赏析

古诗归去来兮辞并序翻译赏析《归去来兮辞并序》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。

这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了作者对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。

作品通过描写具体的景物和活动,创造出一种宁静恬适、乐天自然的意境,寄托了他的生活理想。

其在文体上属于辞赋,但语言浅显,辞意畅达,匠心独运而又通脱自然,感情真挚,意境深远,有很强的感染力。

其结构安排严谨周密。

散体序文重在叙述,韵文辞赋则全力抒情,二者各司其职,成“双美”之势。

欧阳修说:“晋无文章,惟陶渊明《归去来兮辞》一篇而已。

”【原文】余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

《归去来兮辞》的原文、翻译

《归去来兮辞》的原文、翻译

《归去来兮辞》的原文、翻译之蔡仲巾千创作归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不成期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑![译文]回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不成挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却经常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。

日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

回去吧,我要断绝与外人的交游。

《归去来兮辞》原文与译文

《归去来兮辞》原文与译文

《归去来兮辞》原文与译文古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

以下是小编精心整理的《归去来兮辞》原文与译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《归去来兮辞》原文归去来兮,田园将芜,胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟摇摇以轻扬,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将人,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相遗,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!译文回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。

真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。

船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。

向行人打听前面的路程,恨晨光还是这样隐约依稀。

终于看到了家里的屋檐,一边奔跑着一边怀着满腔的欢欣。

僮仆跑出来迎接,小儿子等候在家门。

园子里象征隐土生活的“三径”已经荒废,可是我心爱的松菊却还幸存。

拉着幼子的手走进屋门,已准备了美酒盛满酒樽。

高高地举起酒壶和酒觞自酌自饮,悠闲地看着庭园的树枝露出了笑颜。

依靠着南窗(窗外有傲天的孤松)寄托自己傲世的情怀,确实感到这小小的空间就可以使人心安。

每天在庭园散步已经养成乐趣,虽然安了家门却常常把它闭关。

《归去来兮辞》原文_注释_翻译1

《归去来兮辞》原文_注释_翻译1

归去来兮辞归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮!请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!(1)归去来兮:意思是“回去吧”。

来,助词,无义。

兮,语气词。

(2)田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?胡,同“何”。

(3)以心为形役:让心神为形体所役使。

意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。

心,意愿。

形,形体,指身体。

役,奴役。

(4)奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。

惆怅,失意的样子。

(5)悟已往之不谏:觉悟到过去做错了的事(指出仕)已经不能改正。

谏,谏止,劝止。

1。

高二归去来兮辞并序全文翻译

高二归去来兮辞并序全文翻译

高二归去来兮辞并序全文翻译1.序文翻译篇一我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。

孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。

亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官。

彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。

等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。

那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。

过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧于平生的志愿。

仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。

自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。

因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。

乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

2.正文翻译篇二回去吧!田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。

我确实入了迷途,但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。

船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。

我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。

终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。

家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。

院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。

我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。

我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。

天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭,拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。

云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。

语文《归去来兮辞》原文及翻译

语文《归去来兮辞》原文及翻译

语文《归去来兮辞》原文及翻译导读:原文:余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!翻译:我的家境贫困,耕种田地不能维持自己的生活。

家中孩子很多,米缸里经常没有存粮,找不到维持生计的办法。

亲戚朋友多劝我出去做个小官,自己心里也产生了这种念头,但苦于没有门路。

刚巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,叔父因为看到我贫苦就加以推荐,于是被任命为小城的官吏。

这时战乱没有平息,心里害怕远地的差使。

《归去来兮辞-》原文及翻译

《归去来兮辞-》原文及翻译

《归去来兮辞》陶渊明归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!参考译文回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?我悔悟过去的错误不可挽救,但坚信未来的岁月中可以补追。

实际上我入迷途还不算远,已觉悟到回家为是而做官为非。

船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。

向行人打听前面的路,只恨晨光朦胧天不亮。

终于看到自己简陋的家门,我高兴地向前飞奔。

家僮欢快地迎接,幼儿们守候在门庭。

院里的小路长满了荒草,松和菊还是原样;带着幼儿们进了屋,美酒已经满觞。

我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树使我开颜;倚着南窗寄托我的傲世之情,(更)觉得这狭小之地容易使我心安。

小园的门经常地关闭着,每天(独自)在园中散步兴味无穷;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头望着远方(的天空)。

白云自然而然地从山穴里飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光暗淡,即将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松。

回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。

他们的一切都跟我的志趣不合,再驾车出去又有何求?跟乡里故人谈心何等可乐,弹琴读书来将愁颜破;农夫告诉我春天到了,将要去西边的田地耕作。

《归去来兮辞(并序)》原文及翻译

《归去来兮辞(并序)》原文及翻译

《归去来兮辞(并序)》原文及翻译归去来兮辞(并序)陶渊明原文:余家贫,耕植不足以自给。

稚嫩盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役。

彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役;于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦坎坷而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不行期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑!译文:我的家境贫穷,耕种田地不能维持自己的生活。

家中孩子无数,米缸里常常没有存粮,找不到维持生计的方法。

亲戚伴侣多劝我出去做个小官,自己心里也产生了这种念头,但苦于没有门路。

刚巧碰上有出访到外地去的事情,各地州郡长官都以爱护人才为美德,叔父由于看到我贫苦就加以推举,于是被任命为小城的官吏。

《归去来兮辞》的原文、翻译

《归去来兮辞》的原文、翻译

《归去来兮辞》的原文.翻译【2 】归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟过去之不谏,知来者之可追.实掉路其未远,觉今是而昨非.舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣.问征夫以前路,恨晨光之熹微. 乃瞻房屋,载欣载奔.僮仆迎接,成熟候门.三径就荒,松菊犹存.携幼入室,有酒盈樽.引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜.倚南窗以寄傲,审容膝之易安.园日涉以成趣,门虽设而常关.策扶老以流憩,时矫首而遐不雅.云无心以出岫,鸟倦飞而知还.景翳翳以将入,抚孤松而盘桓.归去来兮,请息交以绝遊.世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧.农民告余以春及,将有事于西畴.或命巾车,或棹孤舟.既窈窕以寻壑,亦曲折而经邱.木欣欣以茂发,泉涓涓而始流.善万物之得时,感吾生之行休.已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期.怀良辰以孤往,或植杖而耘耔.登东皋以舒啸,临清流而赋诗.聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑![译文]归去吧,田园将近荒凉了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?熟悉到曩昔的错误已不可抢救,知道了将来的工作尚可追回.其实是误入掉路还不算太远,已经觉醒到今天“是”而昨天“非”.归舟轻快地飘扬进步,轻风渐渐地吹动着上衣.向行人打听前面的道路,恨晨光照样如许微弱迷离.瞥见故乡的蓬门,我愉快得往前直奔.童仆欢乐地前来迎接,幼儿迎候在家门.天井巷子虽将荒凉,却喜园中松菊还存.我拉着幼儿走进闺阁,屋里摆着盛满酒的酒樽.拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着天井里的树枝真使我开颜.靠着南窗依靠着我的傲世情怀,认为身居陋室反而轻易心安.天天在园子里漫步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关.拄着拐杖或漫步或安闲地到处歇息,不时地抬开端来向远处看看.云烟天然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还.日光渐暗太阳将将近下山,我抚摩着孤松而流连忘返.归去吧,我要拒却与外人的交游.既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说贴心话儿叫人心境欢悦,操琴念书可藉以解闷消愁.农民们告知我春天已经光降,我将要到西边去耕作田亩.有的人驾着篷布小车,有的人划着一叶小舟.时而沿着婉蜒的溪水进入山谷,时而循着曲折的巷子走过山丘.树木长得欣欣茂发,泉水开端涓涓奔流.我爱慕物得逢天时,感慨本身的平生行将罢休.算了吧!寄身于寰宇间还有若干时日!何不放下心来任凭逝世活?为什么还要遑遑不安想去哪里?企求富贵不是我的心愿,寻觅仙境不可期冀.只盼晴气象我独自外出,或者将拐杖插在田边去除草培苗.登上东边的高岗放声长啸,面临清清的流水吟诵诗篇.姑且跟着大天然的变化走向性命的止境,乐天安命还有什么值得疑惑!《归去来兮辞》的翻译.讲授和鉴赏作者:佚名陶渊明长于诗文辞赋,爱好描写大天然的秀丽风景.农村生涯的情趣以及本身的劳动感触感染,作风淡雅天然,幽美含蓄,一反当时的寻求情势.内容空泛的文风,对后世文学有很大影响.《归去来兮辞》他辞赋中的名篇,关于其写作时光,大致有两种说法:一是写于辞官之前,一是写于辞官之初.这里取第一种说法,因为“归去来兮辞”之“来”为“将而尤未之辞”(钱钟书《管锥编》P1225),“田园将芜”之“将”更这“将而尤未之辞”,由此推之,其文当为将归而未归时所作,个中所述摆脱宦海约束,回归农村田园的喜悦情绪和各类情事,实乃“心先一一想而如身一一经”(钱钟书《管锥编》P1226)的想象之辞.然其文辞雅淡,情韵幽远,音节协调,章法匀整,都可以说是“南北文章之绝唱”,也无怪宋代的欧阳修.王安石等人都推许本文,也难怪被选入多种语文教材.但是因为其文辞近于诗,故译解赏皆有难意,鹳雀楼主作此翻译.讲授.鉴赏,不敢妄言通解,聊备一家之言耳.个中“原文”应用人平易近教导出版社2002年3月版之原文,个体句读如有修改,必有说辞见于“讲授”文字中.《弁言》原文采用岳麓书社1996年10月版《陶渊明集》原文,为浏览通便,未逐句译解而合译,之所以未解,实不敢冒然解也.弁言第一段第二段第三段第四段相干浏览序:余家贫,耕植不足以自给.成熟盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术.亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途.会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余穷苦,遂见用于小邑.于时风浪未静,心惮远役.彭泽去家百里,公田之利,足认为酒,故便求之.及少日,眷然有归欤之情.何则?质性天然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病.尝从人事,皆口腹自役;于是怅然大方,深愧生平之志.犹望一稔,当敛裳宵逝.寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免除职.仲秋至冬,在官八十余日.因事顺心,命篇曰《归去来兮》.乙巳岁十一月也.译文:我家道贫苦,耕种地步不够用来供应本身(生涯).孩子生了一房子,米缸里没有储存的食粮,保持生涯所须要的器械,(我也)没有得到它的方法.亲戚同伙经常劝我出去做个小官,我本身也产生了这种念头,(但)求官又没有途径.适值碰上有出使到外埠去的工作,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,我的叔父因为(看到)我贫苦艰难(就加以推举),于是就被录用为小城的仕宦.在那时,战乱还没有平息,心里畏惧远地的差使.彭泽县距离故乡只有一百里旅程,公田收成的食粮足够酿酒之用,是以就请命要了下来.(但)没几天,怀念田园,就产生了归乡的念头.为什么呢?(因为我的)本性坦白天然,不是勉强做作所可以或许转变的;饥冻固然是切身苦楚,但违反本身本心(更会)使我受到双重的苦楚.我曾经做过一些工作,(但)都是为了口腹的需求而勉强使令本身;于是懊末路得怫郁不已,认为本身异常有愧于生平的自愿.但照样想等到秋收今后,就整理行装连夜离去.(可是)不久,嫁到程家的妹妹在武昌逝世,我心境悲痛,愿望连忙就去奔丧,于是就本身弃官离职了.从秋八月到冬季,在官位上做了八十多天.趁着这件工作来抒发本身心里的情义,写了篇文章定名为《归去来兮》.时在乙巳年十一月.第一段:原文:归去来兮!翻译:归去吧!讲授:“来”为助词,表示“去”为“将而尤未之辞”(钱钟书《管锥编》P1225)鉴赏:开篇直抒胸臆,实浪漫之宗.有“噫吁嚱!危乎高哉!”之境界!原文:田园将芜,胡不归?翻译:田园将近荒凉(了),为什么(还)不归去?讲授:“胡”为疑问代词“为什么”,与“何”同.鉴赏:“田园将芜”似显其对田园之爱,然陶公真爱田园乎?其实未必!以其恨“牢笼”之甚于“田园”耳!序文“饥冻虽切,违己交病”可证.原文:既自以心为形役,奚惆怅而独悲?翻译:(既然)本身已经把心灵当作形体的仆人,为什么还要悲愁掉意独自伤悲?讲授:“既”为副词“已经”,“以”为介词“把”,“役”为名词“仆人”,“奚”为疑问代词“为什么”,与“何”“胡”相当.鉴赏:肉体疾苦或可推却,精力沉沦其实让人不能接收(此“沉沦”为消失主义哲学所讲的沉沦,不能作一般意义讲).这精确就是陶渊明的心思了罢!此说亦可用序文“饥冻虽切,违己交病”来证实.原文:悟过去之不谏,知来者之可追.翻译:感悟到曩昔的已经不可抢救,知道了将来的不可追寻.讲授:“之”为偏下构造中的构造助词“的”.鉴赏:此句实非上句“奚惆怅而独悲”的答,而是决意辞官的精力冲动.原文:实掉路其未远,觉今是而昨非.翻译:我误入掉路可能真的不太远吧,(我已经)觉醒到今天是“是”而昨天是“非”.讲授:“其”句中语气词,有“精确”“生怕”之意.鉴赏:此乃陶公自我光荣之辞也!第二段:原文:舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣.翻译:划子遥遥地轻轻流荡,轻风渐渐地吹动衣襟.讲授:“以”与“而”同,皆为润饰关系的连词.鉴赏:返乡之陶公其实是爽也!即便是“心先一一想”,真如“身一一经”也!原文:问征夫以前路,恨晨光之熹微.翻译:(我已经)向行人打听前面的道路(了),可恨(这)晨光照样如许微弱迷离.讲授:“以前路”实为后置了的介宾短语作的状语.“之”其实主谓之间的构造助词,不译.鉴赏:“想”能想到“恨”之想,乃“真想”也(此“想”为写作学所讲“想象”之想)!原文:乃瞻房屋,载欣载奔.翻译:才远远瞥见自家的屋顶,我就一边欣喜跳跃一边往前奔驰.讲授:“乃”为副词“才”,“载……载……”为连词“一边……一边……”鉴赏:我们就想像年已四十的陶公若何像一个孺子一般地“载欣载奔”吧!原文:僮仆迎接,成熟候门.翻译:童仆欢乐地前来迎接,幼儿在家门迎候.讲授:“迎接”实为两词,即副词“欢乐地”和动词“迎接”. “候门”实为“候于门”之省,“于门”为介宾短语作为后置了的状语.鉴赏:僮仆们也是迎出了很远的!也是远远地瞥见陶渊明就欢乐地跑去迎接了的!原文:三径就荒,松菊犹存.翻译:天井里的巷子接近于荒凉,(可是园中)松菊仍然在(兴旺地)发展.讲授:“三径”为隐者天井中巷子的喻称,“就”为“接近,将要”之意.鉴赏:一“就”一“犹”之间,可见其喜于“松菊”之情. “松”乃“后雕”之“松”也(语见《论语·子罕》篇之“岁寒,然后知松柏之后凋也”),“菊”乃“季秋”之花也(语见《礼记·月令篇》“季秋之月,菊有黄华”).原文:携幼入室,有酒盈樽.翻译:我拉着幼儿走进闺阁,(淳喷鼻的)琼浆已经盛满了酒杯.鉴赏:有松也,有菊也,又有酒,此时更待若何?且看下文:“引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜”.原文:引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜.翻译:拿过酒壶酒杯来自斟自饮,随随便便地看着天井里的松枝来伸展我的容颜.讲授:“以”有二解:一为承接关系的连词,一为目标关系的连词.这里取第一种说法,取其说方可使辞意顺畅.鉴赏:此为喝酒之第一重境界:忘忧怡颜.原文:倚南窗以寄傲,审容膝之易安.翻译:靠着南窗来依靠着(我的)傲世情怀,其实地觉出才可容膝的陋室(更)轻易让人心安.讲授:“以”为承接关系的连词,“容膝”为动宾短语活用为名词性短语“容膝之室”,“之”为主谓之间的构造助词.鉴赏:此为喝酒之第二重境界:心安傲世.原文:园日涉以成趣,门虽设而常关.翻译:园子(因为)天天涉足已经成了有味的园子,大门固然安设了却常常闭关.讲授:“日”为名词活用为副词作状语,“以”为承接关系的连词,“而”为转折关系的连词.鉴赏:似是在园子里生涯已久了,园居精力已经达到了相当高的境界.原文:策扶老以流憩,时矫首而遐不雅.翻译:拄着拐杖漫步,随便地停下来歇息,不时地抬开端来向远处看看.讲授:“扶老”就是“拐杖”,“扶老”是以功效名之;“流憩”即漫步和漫步中的随便歇息;“时”为副词“时而”;“矫”即“翘”,昂首的意思;“遐”就是“远”,与“迩”相对.鉴赏:四十已需“扶老”“流憩”,可见其体弱,其心老,其意闲.原文:云无心以出岫,鸟倦飞而知还.翻译:云气油油地从山间飘出,鸟儿飞倦了也知道回还.讲授:“以”和“而”都是润饰关系的连词.鉴赏:云儿和鸟儿都是自由的啊!人可以不如云与鸟乎?原文:景翳翳以将入,抚孤松而盘桓.翻译:日光渐暗,(太阳)就要下山,(我)抚摩着孤松而流连忘返.讲授:“景”通“影”,“阳光”之间;“以”“而”都是润饰关系的连词.鉴赏:幻乎?真乎?“不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”第三段:原文:归去来兮!翻译:归去吧!讲授:人教版原文后为逗号,改为叹号,实因其语气强烈,与首段相较亦不减色.原文:请息交以绝遊.翻译:请让我拒却与世俗人物的来往.讲授:“请”为祈使动词“请许可我”,“息交”“绝游”乃互文见义.鉴赏:拟己为人而与己言语.原文:世与我而相违,复驾言兮焉求?翻译:(既然)世俗与我互相违悖,(我)再驾车出游(又能)寻求什么呢?讲授:“而”为主谓之间的连词,表示一种情形已成事实; “言”为补足章节的助词,不译;“焉求”实为“寻求什么?”属疑问代词作宾语.鉴赏:此实欲归隐的第二种表白.原文:悦亲戚之情话,乐琴书以消忧.翻译:在亲戚们的贴心话中求得心境欢悦,以操琴念书为乐天然可以解闷消愁.讲授:“悦”后省略了介词“于”,与“亲戚之情话”构成介宾短语作为后置了的状语.“乐”为意动用法,译为“以……为乐”,“以”为承接关系的连词.鉴赏:亲情.琴.书亦可比于松菊酒了.原文:农民告余以春及,将有事于西畴.翻译:农民们把春天到来的新闻告知了我,将要到西边的地步去耕作播种.讲授:“以春及”“于西畴”都是介宾短语作后置了的状语.鉴赏:孔子曾因四体不勤五谷不分而被人耻笑,陶公此语亦曾为人所笑,笑虽同,孔子与陶公却不同也.原文:或命巾车,或棹孤舟.翻译:我可所以驾着篷布小车,也可所以划着一叶小舟.讲授:“或”在此应解作“时而”,这里译为“可所以”实因其为猜想.若解为有人则其实不通.鉴赏:想像归农之景,如斯潇洒,实因其为庶族而非真正意义上的农平易近,也因其非真正意义上的农平易近,故而才能有如斯潇洒的想像和将来的隐居.原文:既窈窕以寻壑,亦曲折而经邱.翻译:时而沿着幽邃婉蜒的溪水进入山谷,时而循着曲折的巷子走过山丘.讲授:“窈窕”“曲折”都是形容词活用为介宾短语,“以” “而”都是润饰关系的连词.鉴赏:从住家到大田,一路之上居然如斯丰硕多彩!直如游戏,真乃隐逸之陶公所能有之心思!原文:木欣欣以茂发,泉涓涓而始流.翻译:树木长得欣欣茂发,泉水开端涓涓奔流.讲授:“以”“而”都是润饰关系的连词.鉴赏:充满了性命的春天啊!原文:羡万物之得时,感吾生之行休.翻译:我爱慕物得逢天时,感慨本身的平生行将罢休.讲授:“之”为偏下构造中的构造助词“的”.鉴赏:此实为欲归隐的第三种表白.第四段:原文:已矣乎!翻译:算了吧!鉴赏:一实词,二虚词,语气之强,可与“俱往矣”比美.原文:寓形宇内复几时,曷不委心任去留?翻译:寄身于寰宇间还有若干时日!何不跟着本身的心意决议去留?讲授:“曷”与“何”“胡”“奚”等词实为同义.“委心”为“随心”.鉴赏:此实为欲归隐的第四种表白.原文:胡为乎遑遑欲何之?翻译:为什么还要遑遑不安?想去哪里(寻求什么)?讲授:“乎”为语气助词“呢”,“之”为动词“到”.原文:富贵非吾愿,帝乡不可期.翻译:企求富贵不是我的心愿,寻觅仙境不可期冀.鉴赏:这是“交病”之后的感悟,实有切身苦楚在里面!原文:怀良辰以孤往,或植杖而耘耔.翻译:只盼晴气象我独自下田(干活),有时又将拐杖插在田边,(然后)去除草培苗. 讲授:“以”为润饰关系的连词,“而”为承接关系的连词.鉴赏:“心先一一想”而想到了“盼”,又是“想”啊!原文:登东皋以舒啸,临清流而赋诗.翻译:(有时)登上东边的高岗放声长啸,(有时)面临清清的流水吟诵诗篇.讲授:“以”“而”都是润饰关系的连词.鉴赏:真爽也!原文:聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑?翻译:姑且跟着大天然的变化走向性命的止境,乐天安命还有什么疑虑?讲授:人教版原文后为叹号,改为问号,表示反问语气,与文字意义相谐.鉴赏:最后再表归去的决心,真铁了心了。

《归去来兮辞》原文翻译

《归去来兮辞》原文翻译

《归去来兮辞》的原文、翻译令狐采学归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑![译文]回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。

日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

回去吧,我要断绝与外人的交游。

既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。

晋陶渊明《归去来兮辞 并序》翻译及赏析

晋陶渊明《归去来兮辞 并序》翻译及赏析

晋陶渊明《归去来兮辞并序》翻译及赏析原文:归去来兮辞·并序晋·陶渊明余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!翻译:我家境贫困,靠耕田不足自给。

年幼的孩子很多,米瓮里没有积蓄的粮食,养活全家老幼还找不到什么办法。

亲戚朋友都劝我出去做官,我豁然而有所思虑,但求取一官半职也没有途径。

恰巧遇到四方勤王的大事,诸侯大臣都以广施惠爱作为美德。

我的叔父见我家境贫困,就举荐我任职于小县县令。

《归去来兮辞》原文、翻译

《归去来兮辞》原文、翻译

《归去来兮辞》的原文、翻译之邯郸勺丸创作归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝遊。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不成期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑![译文]回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不成挽救,知道了未来的事情尚可追回。

实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。

向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。

望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。

童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。

庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。

我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。

拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。

靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。

天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却经常闭关。

拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。

云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。

日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。

回去吧,我要断绝与外人的交游。

语文《归去来兮辞》原文及翻译

语文《归去来兮辞》原文及翻译

语文《归去来兮辞》原文及翻译正文篇一(1)来兮:助词无义。

(2)惆怅:失意的样子。

(3)实:确实。

(4)征夫:行人而非征兵之人。

(5)以:拿(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的。

(6)熹微:微亮,天未大亮。

(7)引:拿来。

(8)以:为了。

(9)涉:走。

(10)盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去。

(11)息交:断绝交游。

(12)情话:知心话。

(13)有事:指耕种之事。

(14)棹:本义船桨。

这里名词做动词。

(15)聊:姑且《归去来兮辞》赏析篇二归去来兮辞作者:陶渊明序文:余家贫,耕植不足以自给(1)。

幼稚盈室,瓶无储粟(2),生生所资,未见其术(3)。

亲故多劝余为长吏(4),脱然有怀(5),求之靡途(6)。

会有四方之事(7),诸侯(8)以惠爱为德,家叔以(9)余贫苦,遂见(10)用于小邑。

于时风波(11)未静,心惮远役(12),彭泽(13)去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情(14)。

何则(15)?质性自然,非矫厉所得(16)。

饥冻虽切,违己交病(17)。

尝从人事(18),皆口腹自役(19)。

于是怅然(20)慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔(21),当敛裳宵逝(22)。

寻程氏妹丧于武昌(23),情在骏奔(24),自免去职。

仲秋(25)至冬,在官八十余日。

因事顺心(26),命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁(27)十一月也。

正文:归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮!请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

《归去来兮辞》原文翻译及讲析

《归去来兮辞》原文翻译及讲析

范文范例值得参考《归去来兮辞》原文翻译及讲析小序:余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役。

彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役;于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

译文:我家境贫困,耕种田地不够用来供给自己(生活)。

孩子生了一屋子,米缸里没有储存的粮食,维持生活所需要的东西,(我也)没有得到它的办法。

亲戚朋友经常劝我出去做个小官,我自己也产生了这种念头,(但)求官又没有门路。

刚巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,我的叔父因为(看到)我贫困艰苦(就加以推荐),于是就被任命为小城的官吏。

在那时,战乱还没有平息,心里害怕远地的差使。

彭泽县距离家乡只有一百里路程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就请命要了下来。

(但)没几天,思念田园,就产生了归乡的念头。

为什么呢?(因为我的)本性坦率自然,不是勉强做作所能够改变的;饥冻虽然是切肤之痛,但违背自己本心(更会)使我受到双重的痛苦。

我曾经做过一些事情,(但)都是为了口腹的需求而勉强驱使自己;于是烦恼得愤懑不已,感到自己非常有愧于平生的志愿。

但还是想等到秋收以后,就收拾行装连夜离去。

(可是)不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,我心情悲痛,希望立刻就去奔丧,于是就自己弃官离职了。

从秋八月到冬季,在官位上做了八十多天。

趁着这件事情来抒发自己心里的情意,写了篇文章命名为《归去来兮》。

时在乙巳年十一月。

正文:归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北师大版必修五语文归去来兮辞(并序)原文及翻译
文言文的学习离不开对文章的背诵、翻译和理解,归去来兮辞是高中语文学习的重点文言文之一,为此下面是语文网整理的归去来兮辞翻译及其原文,希望考生可以认真掌握并学习。

原文
归去来兮辞(并序)
余家贫,耕植不足以自给。

幼稚盈室,缾无储粟,生生所资,未见其术。

亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。

会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。

于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。

故便求之。

及少日,眷然有归欤之情。

何则?质性自然,非矫厉所得。

饥冻虽切,违己交病。

尝从人事,皆口腹自役。

于是怅然慷慨,深愧平生之志。

犹望一稔,当敛裳宵逝。

寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。

仲秋至冬,在官八十余日。

因事顺心,命篇曰《归去来兮》。

乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。

实迷途其未远,觉今是而昨非。

舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。

僮仆欢迎,稚子候门。

三径就荒,松菊犹存。

携幼入室,有酒盈樽。

引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

园日涉以成趣,门虽设而常关。

策扶老以流憩,时矫首而遐观。

云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。

世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。

农人告余以春及,将有事于西畴。

或命巾车,或棹孤舟。

既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。

木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。

善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。

怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。

登东皋以舒啸,临清流而赋诗。

聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
译文
序文
我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。

孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。

亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。

正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。

那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官。

彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。

等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。

那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。

过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。

于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧于平生的志愿。

仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。

不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。

自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。

因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。

乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

正文
回去吧!田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。

我确实入了迷途,
但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。

船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。

我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。

终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。

家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。

院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。

我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。

我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。

天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭,拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。

云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。

回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。

世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。

农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。

有时叫上一辆有帷的小车,有时划过一艘小船。

有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。

草木茂盛,水流细微。

羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。

算了吧!活在世上还能有多久,为什么不放下心来任其自然地生死?为什么心神不定,想要到哪里去?富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的。

趁着春天美好的时光,独自外出。

有时放下手杖,拿起农具除草培土;登上东边的高岗放声呼啸,傍着清清的溪流吟诵诗篇。

姑且顺其自然走完生命的路程,抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢!
语文归去来兮辞并序原文是需要大家背诵的,因此理解好归去来兮辞翻译对大家背诵课文是很有帮助的,今天的内容大家都学会了吗?。

相关文档
最新文档