人教版课标必修二 Unit 1 Cultural relics 学案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 1 Cultural relics

Warming up & Reading

Does a cultural relic always have to be rare and valuable? Is it enough to have survived for a long time? 文物一定要总是稀有并且有价值的吗?保存了很长一段时间就足够(成为文物)了吗?

动词不定式的完成式to have survived表示survive这个动作早已经开始。

Reading

课文学习

IN SEARCH OF THE AMBER ROOM

寻找琥珀屋

Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history. This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown colour like honey. The design of the room was in the fancy style popular in those days. It was also a treasure decorated with gold and jewels, which took the country's best artists about ten years to make.

普鲁士国王腓特烈·威廉一世绝不会想到,他最大送给俄罗斯人民的礼物会有这样惊人的历史。这个礼物是琥珀宫,取这个名字是因为用了几吨琥珀来造它。所选的琥珀有像蜂蜜一样黄褐色的漂亮颜色。房间的设计是当时流行的别致风格。它也是一件用黄金和珠宝装饰的珍宝,用了这个国家最好的艺术家大约十年时间建造它。

In fact, the room was not made to be a gift. It was designed for the palace of Frederick I. However, the next King of Prussia, Frederick William I, to whom the amber room belonged, decided not to keep it. In 1716 he gave it to Peter the Great. In return, the Czar sent him a troop of his best soldiers. So the Amber Room became part of the Czar's winter palace in St Petersburg. About four metres long, the room served as a small reception hall for important visitors.

事实上,这间房不是作为礼物而造的,它是设计用作弗雷德里克一世皇宫的。然而,虽然这间琥珀宫是属于下一代普鲁士国王,弗雷德里克·威廉一世的,他却决定不要它。1716年,他送给了彼得大帝。作为回报,沙皇送他一群最好的士兵,这样琥珀宫成为沙皇在圣彼得堡冬宫的一部分。这间约四米长的房间充当重要访客的小型接待厅。

Later, Catherine II had the Amber Room moved to a palace outside St Petersburg where she spent her summers. She told her artists to add more details to it. In 1770 the room was completed the way she wanted. Almost six hundred candles lit the room, and its mirrors and pictures shone like gold. Sadly, although the Amber Room was considered one of the wonders of the world, it is now missing.

后来,凯瑟琳二世把琥珀宫搬到了她过夏的圣彼得堡外面的一座宫殿那里,她要她的艺术家对它添枝加叶。1770年,房间竣工成她想要的样子。近六百支蜡烛照亮房间,镜子和图片相映如金。遗憾的是,尽管琥珀宫被认为是世界奇迹之一,但现在却了无踪影了。

In September 1941, the Nazi army was near St Petersburg. This was a time when the two countries were at war. Before the Nazis could get to the summer palace, the Russians were able to remove some furniture and small art objects from the Amber Room. However, some of the Nazis secretly stole the room itself. In less than two days 100,000 pieces were put inside twenty-seven wooden boxes. There is

no doubt that the boxes were then put on a train for Konigsberg, which was at that time a German city on the Baltic Sea. After that, what happened to the Amber Room remains a mystery.

1941年9月,纳粹军队接近圣彼得堡。这是两国交战时期。纳粹没来得及到达夏宫,俄罗斯人是能够从琥珀宫里搬走一些家具和小型艺术品的。然而,一些纳粹分子秘密窃取了房间本体。不到两天的时间里一万件细块装进27只木箱内。毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时这是波罗的海的一个德国城市。之后,琥珀宫发生了什么事仍然是个谜。

Recently, the Russians and Germans have built a new Amber Room at the summer palace. By studying old photos of the former Amber Room, they have made the new one look like the old one. In 2003 it was ready for the people of St Petersburg when they celebrated the 300th birthday of their city.

最近,俄国人和德国人在夏宫建造了一间新的琥珀宫。通过研究琥珀屋原来的照片,他们使新的看起来像旧的。2003年,它为圣彼得堡人民庆祝该市300岁生日时做好了准备。

1、In search of the Amber Room寻找琥珀屋

跟介词in搭配的常见习语

in a sense从某种意义上说

in addition(to)此外(除…之外)

in advance事前

in all总共

in any case/event不管怎样,反正in brief简而言之

in case要是,如果

in case of在…情况下

in comparison比较起来

in danger处于危险中

in debt负债

in demand有需求

in detail详细地

in fact实际上

in front在…前面in general一般说来

in one’s opinion/view在(某人)看来in order to (that)以便,为了

in other words换句话说

in part(s)部分地

in particular尤其,特别

in person亲自

in practice实际上

in public/private公开/私下地

in regard to关于

in short总之

in the end最后

in the middle of在…中间

in time及时地,经过一段时间

in vain白白地,没有结果

2、Frederick William I, the King of Prussia, could never have imagined that his greatest gift to the Russian people would have such an amazing history.腓特烈·威廉一世,普鲁士国王,可能从来没有想象到他赠送给俄罗斯人的最大礼物会有这样一段令人吃惊的历史。

could never have imagined表示对过去的推测。

【句子仿写】句子结构: 主语,+同位语,谓语+宾语从句

1)我们的老师John没想到他所给的例子会跟入学考试有关。

_____________________________________________________________________________________ 2)我的母亲,我生命中最重要的人,一直坚信我终有一天会取得成功的。

_____________________________________________________________________________________ [1) John, our teacher, could never have thought that the example that he gave to his students would have relation with the entrance exam. 2) My mother, the most important person in my life, always believes that I will succeed one day.]

3、This gift was the Amber Room, which was given this name because several tons of amber were used to make it. The amber which was selected had a beautiful yellow-brown color like honey.这个礼物就

相关文档
最新文档