古文二则《四知》《私心》原文注释译文
古文二则【《四知》《私心》】
黄炳优制作
2016年10月31日
古 文 二 则 私 心
1.古今异义 ①吏人奏记及便宜者 古义:对国家有利的事。 今义:音pián yi,价钱低。 ②性质悫
浛洸中学语文课件
——
古义:本性诚实。
今义:指事物的特性,本质。
黄炳优制作
黄炳优制作
2016年10月31日
【翻译课文】
原文:吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾
古 文 二 则 私 心
子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者, 岂可谓无私乎?”
词语:省视,探望。
若是,像这样。
竟夕,整夜。
岂,难道。
浛洸中学语文课件
——
译文:我哥哥的儿子常常生病,我一夜十次去探
望,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有
——
黄炳优制作
2016年10月31日
3.重点虚词
古 文 二 则 四 知
①闻其贤 ②辟之 ③当之郡
(指代杨震)
(指代杨震) (到,往)
浛洸中学语文课件
——
黄炳优制作
④以此遗之 (指后世子孙) ⑤至夜怀金十斤以遗震 (来)
⑥以此遗之 (用)
⑦密愧而出 (表示修饰关系)
2016年10月31日
课文探究
课文通过哪几件事来写杨震?主要运
浛洸中学语文课件
——
后代被称作清官的子孙,用这
个来馈赠给他们,不也是很优 厚的吗!”
黄炳优制作
2016年10月31日
1.一词多义
古 文 二 则 四 知
① ②
闻其贤而辟之 少仲尼之闻 故所举荆州茂才 故不为苟得也
(听说)
四知文言文重点词翻译
《四知》者,汉·杨震之铭也。
震,字伯起,弘农华阴人也。
其为文,简练而典雅,言辞精妙,寓意深远。
今译其文,以供学者参悟。
原文:《四知》者,谓天地之至理,人伦之极则也。
夫天地者,万物之所由生,人伦者,万事之所由起。
天地之大德,生而无疆;人伦之极,义而无穷。
是以君子居则思其源,动则思其终,居安思危,思则有备。
是故有备无患,无患则乐,乐则德行备矣。
翻译:《四知》者,说的是天地间最根本的道理,人世间最极致的准则。
天地是万物生成的源泉,人伦是万事起因的根源。
天地间最大的美德,是生生不息;人伦间的极致,是义无反顾。
因此,君子安居时思考事物的起源,行动时思考事物的终结,安于现状时思考可能出现的危险,思考之后就会有所准备。
因此,有了准备就没有祸患,没有祸患就会快乐,快乐了就能具备美德。
重点词翻译如下:1. 四知:指四种知识,即知天地之理、知人伦之极、知德之生、知义之行。
2. 至理:极深的道理,最高的原理。
3. 极则:最高的准则,极致的规范。
4. 万物:宇宙间所有的事物。
5. 人伦:指人与人之间的伦理关系,如父子、夫妇、兄弟等。
6. 生而无疆:生生不息,没有界限。
7. 义而无穷:道义无穷无尽。
8. 君子:指品德高尚的人。
9. 居:安居,处于某种状态。
10. 思其源:思考事物的起源。
11. 思其终:思考事物的终结。
12. 居安思危:在安宁的时候思考可能出现的危险。
13. 思则有备:思考之后就会有所准备。
14. 有备无患:有了准备就没有祸患。
15. 无患则乐:没有祸患就会快乐。
16. 德行:品德和行为。
通过以上翻译,我们可以了解到《四知》所蕴含的哲理。
它告诉我们,只有深入理解天地之理、人伦之极、德之生、义之行,才能做到居安思危,有备无患,从而快乐地生活,具备美德。
这对于我们今天的道德修养、为人处世都有着重要的启示作用。
《四知》原文与译文
《四知》原文与译文
原文
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?”密愧而出。
性公廉,不受私谒。
子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为皎洁吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
——《后汉书》
译文
杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”王密说:“夜里不会有人知道这事。
”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公清廉,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。
老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰盛的吗?”
1/ 1。
初三语文下册文言文单元课文及译文
21、古文二则(范晔,南朝宋顺阳(今河南淅川东)人)四知(《后汉书·杨震列传》)(原文)大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”(译文)大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。
当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了。
后来杨震调动到涿郡任太守。
他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”私心(《后汉书·第五钟离宋寒列传》)(原文)伦奉公尽节,言事无所依违。
诸子或时谏止,辄叱遣之,吏之奏记及便宜者,亦并封上,其无私若此。
性质悫,少文采,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹。
然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻。
或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举,心不能忘,而亦终不用也。
吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。
若是者,岂可谓无私乎?”(译文)第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。
儿子们有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。
私心文言文字词翻译
私心文言文字词翻译私心文言文字词翻译导语:他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。
以下是小编为大家分享的私心文言文字词翻译,欢迎借鉴!原文大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。
” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。
性公廉,不受私谒。
子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”——《后汉书》译文杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”王密说:“夜里不会有人知道这事。
”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。
老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的'吗?”词语解释1杨震:东汉人2东莱:古地名,今境内3举:推荐4怀:怀揣5遗(wèi):送给6故人:老朋友 (杨震自称)7知:了解8何也:为什么9故旧长者:老朋友及德高望重的人10为:担任11之:到...去12治:置办13迁:搬到14公廉:公正廉洁15或:有的,有的人。
四知、私心(范晔)
四知 bì 大将军邓骘/闻其贤/而辟之,举茂才,四
代词 ,指 征召 杨震 即秀才
zhì
迁荆州刺史﹑东莱太守。当之郡,道经昌
晋升或调动官职
过去 推举 动词,往、到
yè
拜见
邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒
wèi
来 给予、赠送
见,至夜/怀金十斤/以遗震。震曰:“故人知
汉代人在门生故吏面前, 自称故人
生字识记
评骘 zhì
谒见 yè 涿郡 zhuō
复辟 bì
遗 辄
wè i zhé
n 便宜 bià
质悫 què
古文二则
四 知
题目解说
“四知” :
即"天知、神知、我知、子 知"。题目是编者加的。
杨震,东汉高 官,学问渊博,可 与孔子相媲美,素 有“关西孔子”之 称 。杨震以/为 官清廉名闻天下。
太守 4.后转涿郡太守
二、知
1.暮夜无知 者 2.君不知故 人
一词多义
古文二则
私 心
第五伦简介:
第五伦,字伯鱼,京兆 长陵人。他的祖先是战国时 齐国的田氏。田氏在西汉初 迁徙至皇帝陵园的很多,所 以以迁徙的次序作为姓氏。
私心 伦奉公尽节,言事无所依违。诸子或时谏止,
奉公守法竭尽忠诚 说话办事 违背法规 有人
君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知 者。” (送金这件事)在夜里
是没有人知道的
震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓 无 怎么说没人知道呢 zhuō
调动(官职) 本性 知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉, 原先、过去 年长的人 有人 不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者 /或 让 /为开产业,震不肯,曰:“使后世称 替 开办 让 称作、号称 欲令 为 用这个来馈赠给他们 私下的贿赂
四知原文及翻译
四知原文及翻译四知原文及翻译《四知》说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
以下是小编收集的相关内容,欢迎查看!原文杨震迁东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
译文杨震往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。
杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你不了解我,这是怎么回事呢?”王密说:“夜里没有人知道这事。
”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么说没人知道!”王密惭愧地出门走了。
词语解释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友 (杨震自称) 。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
18、道:路。
19、故:与“新”相对。
20、谒:请托。
21、厚:重,深。
22、亦:也是。
23、子:你。
24、遗:赠送。
解释句子故人知君,君不知故人,何也?翻译:老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?注:君不知故人的正确理解是你不了解我(不贪)的性格。
何谓无知者?翻译:怎么能说没人知道呢?故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。
典故1杨震为官疾恶如仇,敢于直谏。
永宁元年,他代替刘恺任司徒职务,第二年,邓太后逝世后,朝廷中皇帝身边的内宠开始横行。
二则四知`私心(范晔)
用反面衬托的手法突出人物 性格。用第五伦自己承认有“私 心”,来衬托他的真无私。
五、归纳主题
通过第五伦一心奉公, 尽守节操,公正无私,来赞 扬其高尚的无私的品质,进 而以其私心反衬第五伦的情 操。
六写作特点
1.用反面衬托的手法突出人物性格。 2.语言朴实、发人深省。“岂可谓无 私”发人深省,让读者扪心自省。
君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知 者。” 了解 (送金这件事)在夜里
是没有人知道的
震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓 怎么说没人知道呢? 无 zhuō
调动(官职) 本性 知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉, 有人 过去 年长的人 不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者 /或 让 /为开产业,震不肯,曰:“使后世称 替 开办 让 称作、号称 欲令 为 用这个来馈赠给他们 私下的贿赂
四:写作特点
1.短小精悍,人物形象鲜明。 本文只有146个字,非常鲜明地 突出了杨震廉洁无私的品质. 2. 以对比和侧面烘托衬托的手法来 刻画人物形象。 3. 语言刻画形象传神。 “天知,神知,我知,子知。” 短短八个字形象刻画出了杨震拒绝 贿赂的坚定态度。
六:知识归类
一、关于任命、升调官职的词
1、要点:从侧面说明杨震的贤明是远近闻名的。
2、A、昌邑县令“夜怀金十斤以遗震”并说“暮夜无知 时, 震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!。 他拒不受贿,且态度坚决。 B、“故旧长者”提出“为开产业”时,震曰:“使后世 为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
3、要点:贤明,做官清正廉洁,在金钱面前 不动心,做人刚正不阿,是老百姓的父母官
1.大将军邓骘闻其贤而
辟之
2.举茂才 3.四迁荆州刺史、东莱
语文版九年级语文下册第21课《古文二则》课文全解
21.古文二则课文全解《四知》通过叙述“杨震拒金”的故事,表现了身居高官的杨震廉洁自律,坚决拒贿的高尚品格。
《私心》通过第五伦从内心深处进行挖掘,坦然承认自己也有私心的故事,表现了第五伦的无私奉公,自觉修身揭私的精神,在现代社会仍有极其深刻的教育意义。
一、基础知识积累1、给下列红字注音骘(zhì)邑(yì)谒(yè)涿(zhuō)辄(zhé)悫(què)征辟(bì)便(biàn)宜2、形近字┏藉(jiè)慰藉┏谒(yè)拜谒┏晔(yè)范晔┗籍(jí)书籍┗遏(è)遏制┗桦(huà)桦树3、多音字┏(yí)遗命┏(jí)狼藉┏(shěng)省份遗┫藉┫省┫┗(wèi)遗十金┗(jiè)慰藉┗(xǐng)反省4、词语解释【辟】征召。
【举】推举,选拔。
【茂才】即秀才,通称才能优异的人。
汉代以来成为荐举人员的科目之一。
东汉时避光武帝刘秀名讳,改秀才为茂才。
【迁】晋升或调动官职。
【故人】汉代人在门生故吏面前,自称故人。
【转】调动(官职)。
【伦】即第五伦,东汉大臣。
字伯鱼,京兆长陵(今陕西咸阳东北)人。
【便宜】指对国家有利的事。
【悫】恭谨,诚实。
【蕴藉】宽和,宽容。
5、文学常识真空(1)《四知》选自_____,作者____,___(朝)史学家,字___。
(2)《私心》选自_____,主人公是____,____是复姓。
(3)《后汉书》以___为体例,与___、___相同,它分为____、___、___合为百篇。
(4)“前四史”是指《后汉书》、____、____、_____。
【参考答案】(1)《后汉书·杨震列传》范晔南朝·宋蔚宗(2)《后汉书·第五伦钟离宋寒列传》第五伦第五(3)纪传体《史记》《汉书》十纪十志八十列传(4)《史记》《汉书》《三国志》二、课文学习1、范晔简介【明确】范晔(398~445),字尉宗,南朝宋顺阳人,南北朝时期著名史学家。
古文二则《四知》《私心》课文讲义
古文二则《四知》《私心》课文讲义古文二则《四知》、《私心》课文讲义一、基础梳理1、范晔(398―445)字蔚宗,小字挟。
顺阳(今河南淅川县东)人。
南朝宋知名史学家、文学家。
官场多搓,后因事被杀死。
《宋书》本世传他:“博涉经史,善文章,能够楷书,晓音律。
”任宣城太守时,曾博采魏晋以来各家关于东汉史实的著作,删帖繁补略,刊刻《后汉书》纪传九十卷(十志却未顺利完成),为我国史学名著。
名篇存有《班超传》、《张衡传》等。
它与《史记》【司马迁(西汉)】、《汉书》【班固(东汉)】、《三国志》【陈寿(西晋)】并说“前四史”。
2、《后汉书》,纪传体断代史,记述了东汉一代的历史。
今通行本共一百二十卷。
本纪、本纪部分为范晔撰,志未莱埃,范被杀死。
南朝梁刘昭挑司马彪《Chinian汉书》中的“八志”与之协调,北宋时将两书合刻为一书。
文章风格趋向骈体,写下人故事情节,通俗易懂周详,生动感人。
且收录于了大量的东汉的散文、辞赋、诗歌。
学者们喻为兼具一代文章总集的性质。
3、杨震(?一124),东汉大臣,弘农华阴(属今陕西)人,字伯起。
少好学,博览群经,当世誉“关西孔子”。
历任荆州刺史、涿郡太守、司徒、大尉等职。
安帝乳母及中常侍樊丰等贪侈骄横,他多次上疏劝谏,樊丰诬之罢官,自杀。
4、第五伦,字伯鱼,京兆长陵人。
他的祖先就是战国时齐国的田氏。
田氏在西汉初迁徒至皇帝陵园的很多,所以以迁徒的次序做为姓氏。
二、重点虚实词:1、大将军邓骘/(zhì)言其(代词,所指杨震)贤/而建为(bì)(征召入伍)之,握(荐举、推选)田才(即为秀才),四迁于(晋升或调动官职)荆州刺史p东莱太守。
当之(动词,往、至)郡,道经昌邑,故(过去)所提(荐举、推选)荆州田才王密为昌邑而令,谒(yè)(谒见)见到,至夜/怀金十斤/以(去)遗(wèi)(给与、获赠)苍。
苍曰:“故人(汉代人在门生故吏面前自称为故人)知君,君无人知晓故人,何也?”墨曰:“暮夜无知者。
古文二则《四知》《私心》原文注释译文
古文二则·四知原文:大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑夸,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出,后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”作者简介:范晔(398年—445年),字蔚宗,顺阳(今河南南阳淅川)人,安北将军范汪曾孙、豫章太守范宁之孙、侍中范泰之子。
南朝宋官员、史学家、文学家。
范晔才华横溢,史学成就突出,其《后汉书》博采众书,结构严谨、属词丽密,与《史记》《汉书》《三国志》并称“前四史”。
词语解释:1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友 (杨震自称) 。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
18、道:路。
19、故:与“新”相对。
20、谒:请托。
21、厚:重,深。
22、亦:也是。
23、子:你。
24、遗:赠送。
译文:大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。
当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了。
古文二则·四知·私心
读后感
第五伦正直廉洁,在物质的诱惑面前不为所动,先是 在第一时间没有接受有人送来的良马,后是在朝廷选拔人 才时能够迚行“思想交锋”,排除私念,最终没有录用那 个人。出以公心,量才用人,任人唯贤,说起来容易做起 来特难。如果今人能以第五伦为镜照一照自己,官场腐败 或许就不会禁而不绝。 • 其实,最撼动我心灵的还是第五伦的诚实。第五伦没 有接受别人送来的良马,没有任用送马人为官,按理说他 的人格已无可挑剔,至亍他内心的活动属亍个人的秘密, 不说谁也不知道,给人的印象他是一个完完整整的人,这 有多好。可是,他还是把自己的内心活动讲给了别人。至 亍对侄子和儿子关切程度的不同,更属人乊常情,可他毫 无保留地说了出来。第五伦这样做,在常人看来不可理解 ,竟至有些愚笨了。 •
• 贞白称,时人/斱之前朝贡禹。然尌蕴藉,丌修威仪,亦以此见 著称 比拟、 西汉大臣,以 不修整自己的 被看轻 轻 比作 明经洁行著称 威严仪表
• 戒问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有不吾千里马者,吾虽 生病 始终没有任用(他) (病 • 丌受,每三公有所选丼,心丌能忘,而亦终丌用也。吾兄子常病 得很重) 选贤任能 但 像这样 去 可是 • ,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽丌省视而竟夕丌眠。若是 探望 整夜睡不着觉 难道可以说没有私心吗? • 者,岂可谓无私乎?”
读后感
贤哲有言:“智而用私,不如愚而用公。故曰:巧伪 不如拙诚。”(《说苑·说业》)有智慧却用亍谋私,不如 愚笨用亍为公。所以说,巧妙的虚伪不如笨拙的真诚。第 五伦严亍解剖自己,“愚笨”地把自己的内心世界公乊亍 众,实在是比那些巧舌如簧喊为公,而实际上挖空心思谋 私利的人要高尚不知多少倍。千难万难,敢亍袒露自己的 私心才是最难最难的啊! • 做人做事做官,都离不开学习。学习的途径很多,向 书本学,向实践学,还有向先迚典型学。值得学习的先迚 典型有很多很多,我们在学习先迚典型时,不妨再费点心 上溯两千年,学一学第五伦如何? • 我们的生活中不缺少自我批评,可似乎都不如第五伦 那样的“拙诚”更真实。 •
九年级语文下册 第21课 古文二则课文全解 语文版
《四知》通过叙述“杨震拒金”的故事,表现了身居高官的杨震廉洁自律,坚决拒贿的高尚品格。
《私心》通过第五伦从内心深处进行挖掘,坦然承认自己也有私心的故事,表现了第五伦的无私奉公,自觉修身揭私的精神,在现代社会仍有极其深刻的教育意义。
一、基础知识积累1、给下列红字注音骘(zhì)邑(yì)谒(yè)涿(zhuō)辄(zhé)悫(què)征辟(bì)便(biàn)宜2、形近字┏藉(jiè)慰藉┏谒(yè)拜谒┏晔(yè)X晔┗籍(jí)书籍┗遏(è)遏制┗桦(huà)桦树3、多音字┏(yí)遗命┏(jí)狼藉┏(shěng)省份遗┫藉┫省┫┗(wèi)遗十金┗(jiè)慰藉┗(xǐng)反省4、词语解释【辟】征召。
【举】推举,选拔。
【茂才】即秀才,通称才能优异的人。
汉代以来成为荐举人员的科目之一。
东汉时避光武帝X秀名讳,改秀才为茂才。
【迁】晋升或调动官职。
【故人】汉代人在门生故吏面前,自称故人。
【转】调动(官职)。
【伦】即第五伦,东汉大臣。
字伯鱼,京兆长陵(今某某某某东北)人。
【便宜】指对国家有利的事。
【悫】恭谨,诚实。
【蕴藉】宽和,宽容。
5、文学常识真空(1)《四知》选自_____,作者____,___(朝)史学家,字___。
(2)《私心》选自_____,主人公是____,____是复姓。
(3)《后汉书》以___为体例,与___、___相同,它分为____、___、___合为百篇。
(4)“前四史”是指《后汉书》、____、____、_____。
【参考答案】(1)《后汉书·杨震列传》X晔南朝·宋蔚宗(2)《后汉书·第五伦钟离宋寒列传》第五伦第五(3)纪传体《史记》《汉书》十纪十志八十列传(4)《史记》《汉书》《三国志》二、课文学习1、X晔简介【明确】X晔(398~445),字尉宗,南朝宋顺阳人,南北朝时期著名史学家。
私心文言文字词翻译
私心文言文字词翻译私心文言文字词翻译导语:他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。
以下是小编为大家分享的私心文言文字词翻译,欢迎借鉴!原文大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。
” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。
性公廉,不受私谒。
子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”——《后汉书》译文杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”王密说:“夜里不会有人知道这事。
”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。
老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的'吗?”词语解释1杨震:东汉人2东莱:古地名,今境内3举:推荐4怀:怀揣5遗(wèi):送给6故人:老朋友 (杨震自称)7知:了解8何也:为什么9故旧长者:老朋友及德高望重的人10为:担任11之:到...去12治:置办13迁:搬到14公廉:公正廉洁15或:有的,有的人。
《四知》原文及译文
《四知》
原文
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?”密愧而出。
性公廉,不受私谒。
子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
——《后汉书》
译文
杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
王密说:“夜里不会有人知道这事。
”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。
老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”。
私心文言文字词翻译
私心文言文字词翻译私心文言文字词翻译导语:他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。
以下是小编为大家分享的私心文言文字词翻译,欢迎借鉴!原文大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?” 密曰:“暮夜无知者。
” 震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?” 密愧而出。
性公廉,不受私谒。
子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”——《后汉书》译文杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”王密说:“夜里不会有人知道这事。
”杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。
老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的'吗?”词语解释1杨震:东汉人2东莱:古地名,今境内3举:推荐4怀:怀揣5遗(wèi):送给6故人:老朋友 (杨震自称)7知:了解8何也:为什么9故旧长者:老朋友及德高望重的人10为:担任11之:到...去12治:置办13迁:搬到14公廉:公正廉洁15或:有的,有的人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古文二则·四知
原文:
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,迁东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑夸,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出,后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
作者简介:
范晔(398年—445年),字蔚宗,顺阳(今河南南阳淅川)人,安北将军范汪曾孙、豫章太守范宁之孙、侍中范泰之子。
南朝宋官员、史学家、文学家。
范晔才华横溢,史学成就突出,其《后汉书》博采众书,结构严谨、属词丽密,与《史记》《汉书》《三国志》并称“前四史”。
词语解释:
1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友 (杨震自称) 。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
18、道:路。
19、故:与“新”相对。
20、谒:请托。
21、厚:重,深。
22、亦:也是。
23、子:你。
24、遗:赠送。
译文:
大将军邓骘听说杨震是个人才,举他为茂才,升东莱太守。
当他去郡经过昌邑时,从前他推举的荆州茂才王密正做昌邑县长,去看杨震,晚上送金十斤给他。
杨震说:“老朋友我了解你,你为什么不了解我这个老朋友呢?”王密说:“夜里没有人知道(我给你送金子)。
”杨震说:“天知、神知、我知、你知,怎么能说没有人知道呢?”王密惭愧地走了。
后来杨震调到涿郡担任太守。
公正廉明,不接受私人请托,子孙蔬食徒步,生活俭朴,他的一些老朋友或长辈,想要他为子孙置产业,杨震不肯,他说:“让后世的人称他们为清白吏的子孙,拿这个赠给他们,不是很好吗?”
道理:
说明做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
古文二则·私心
原文
伦①奉公尽节,言事无所依违②。
诸子或时谏止,辄叱遣之,吏人奏记及便宜③者,亦并封上,其无私若此。
性质悫④,少文采,在位以贞白称,时人方⑤之前朝贡禹⑥。
然⑦少蕴藉⑧,不修威仪,亦以此见轻。
或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举⑨,心不能忘,而亦终不用也。
吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。
若是⑩者,岂可谓无私乎?”
注释
1.伦:即第五伦,东汉大臣,字伯鱼。
2.依违:迟疑,模棱两可。
3.便宜:指对国家有利的事。
4.悫:恭谨,诚实。
5.方:比作。
6.贡禹:西汉大臣。
以明经洁行著名。
7.然:可是、但是。
8.蕴籍:宽和,宽容。
9.辄:就。
10.选举:古代只选拔举用贤能。
11.是:这,这样。
译文
伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。
诸子(有才华的人)有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们,官吏陈述的书面意见有利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。
他生性诚实,缺少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经洁行的人)。
但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严,也因此被有些人看轻。
有人问第五伦说:“您有私心吗?”他回答说:“老朋友中有送给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时,我心里总不能忘了他,可始终也没有任用他。
我哥哥的儿子常常生病,我一夜里十次去探望,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我虽然不去探望,但却整夜睡不着觉。
像这样,难道可以说没有私心吗?”
写作特点
1. 用反面衬托的手法突出人物性格。
用第五伦自己承认有“私心”,来衬托他的真无私。
2. 语言朴实、发人深省。
“岂可谓无私”发人深省,让读者扪心自省。