庄子故事两则原文及翻译
《庄子》文言文原文注释翻译(5篇)
《庄子》文言文原文注释翻译《庄子》文言文原文注释翻译(5篇)上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。
为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家收集的《庄子》文言文原文注释翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《庄子》文言文原文注释翻译1作品简介《庄子》二则选自《庄子集释》(中华书局1961年版)。
本文第一则节选自内篇中的《逍遥游》,第二则节选自外篇中的《秋水》,题目是编者加的。
《北冥有鱼》是《庄子·逍遥游》的开头部分,描绘了一幅巨鲲变为大鹏,扶摇直上九万里,从北海飞往南海的壮丽图景。
其中瑰丽雄奇的浪漫想象在中国文化史和文学史上影响巨大。
《庄子与惠子游于濠梁之上》讲述庄子和惠子在濠水桥上游玩时的一场有趣的小辩论,风格轻松而富有意趣。
参考资料:《北冥有鱼》《庄子与惠子游于濠梁之上》《逍遥游》《秋水》《惠子相梁》作品原文《庄子》二则北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。
我知之濠上也。
”作品注释北冥有鱼1、冥:通假“溟”,指海色深黑。
“北冥”,北海。
下文“南冥”,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
2、鲲(kūn):传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
庄子故事原文及翻译
庄子故事原文及翻译庄子故事原文及翻译在现实学习生活中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编精心整理的庄子故事原文及翻译,希望对大家有所帮助。
庄子故事原文及翻译篇1原文:子贡南游于楚,反于晋,过汉阴,见一丈人方将为圃畦,凿隧而入井,抱瓮而出灌,滑滑然用力甚多而见功寡。
子贡曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”为圃者仰而视之曰:“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻,挈水若抽,数如泆汤,其名为槔。
”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事,有机事者必有机心。
机心存于胸中则纯白不备。
纯白不备,则神生不定;神生不定者,道之所不载也。
吾非不知,羞而不为也。
”子贡瞒然惭,俯而不对。
有间,为圃者曰:“子奚为者邪?曰:“孔丘之徒也。
”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣,於于以盖众,独弦哀歌以卖名声于天下者乎?汝方将忘汝神气,堕汝形骸,而庶几乎!汝身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事。
”子贡卑陬失色,顼顼然不自得,行三十里而后愈。
其弟子曰:“向之人何为者邪?夫子何故见之变容失色,终日不自反邪?”曰:“始吾以为夫子为天下一人耳,不知复有夫人也。
吾闻之夫子:事求可功求成用力少见功多者圣人之道。
今徒不然。
执道者德全,德全者形全,形全者神全。
神全者,圣人之道也。
托生与民并行而不知其所之,汒乎淳备哉!功利机巧必忘夫人之心。
若夫人者,非其志不之,非其心不为。
虽以天下誉之,得其所谓,謷然不顾;以天下非之,失其所谓,傥然不受。
天下之非誉,无益损焉,是谓全德之人哉!我之谓风波之民。
”反于鲁,以告孔子。
孔子曰:“彼假修浑沌氏之术者也。
识其一,不知其二;治其内,而不治其外。
夫明白太素,无为复朴,体性抱神,以游世俗之间者,汝将固惊邪?且浑沌氏之术,予与汝何足以识之哉!”选自《庄子·天地》译文:子贡到南边的楚国游历,返回晋国,经过汉水的南沿,见一老丈正在菜园里整地开畦,打了一条地道直通到井中,抱着水瓮浇水灌地,吃力地来来往往,用力甚多而功效甚少。
庄子二则翻译
庄子二则翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。
【译文】惠施搞了梁国的宰相,庄子前往回去造访他。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。
【译文】有的人说惠施说道:“庄子至梁国去,想替代你搞宰相。
于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
【译文】于是惠施惧怕了,在国都追踪三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
【译文】庄子前往见到他说道:“南方存有一种鸟,它的名字叫做鹓鵮,你晓得它吗?从南海启程飞至北海回去,不是梧桐树不潮间带,不是竹实吃,不是甘泉不喝。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。
现在你想用你的梁国来吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。
【译文】庄子与惠施在濠水的'桥上游玩。
庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
【译文】庄子说道:“黑鲦在河水中自由自在的游动,这就是鱼的欢乐啊。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”【译文】惠施说道:“你不是鱼,怎么晓得鱼的欢乐呢?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”【译文】庄子说道:“你不是我,怎么晓得我不晓得鱼的欢乐呢?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!” 【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!”庄子曰:“请循其本。
子曰汝傥鱼乐云者,既未知吾知之而问我,我言之濠上也。
”【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。
你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。
我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。
”。
庄子二则原文及翻译
庄子二则原文及翻译庄子,姓庄,名周,战国时期宋国蒙人。
为大家整理的相关的庄子二则原文及翻译,供大家参考选择。
庄子二则原文及翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:"庄子来,欲代子相。
'于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:"南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?'庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:"鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
'惠子曰:"子非鱼,安知鱼之乐?'庄子曰:"子非我,安知我不知鱼之乐?'惠子曰:"我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!'庄子曰:"请循其本。
子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
'1.惠子相梁,庄子往见之。
2.于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
3.非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
4.子非鱼,安知鱼之乐?1.相,宰相,这里用作动词,做宰相的意思。
2.国,国都,京城。
3.止,停止,这里是栖息的意思。
4.安,疑问代词,怎么。
译文1.惠子相梁惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。
有人告诉惠施说:"庄子到梁国来,想取代你做宰相。
'于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:"南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出吓的怒斥声。
现在你也想用你的梁国来吓我吧?'2.庄子与惠子游于濠梁庄子与惠施在濠水的桥上游玩。
庄子说:"白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
'惠施说:"你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?'庄子说:"你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?'惠施说:"我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!'庄子说:"请从我们最初的话题说起。
2022年庄子二则 庄子二则原文及翻译
2022年庄子二则庄子二则原文及翻译
庄子二则(原文及注释)
《庄子》故事两则
惠子相梁
《庄子》
惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:庄子来,欲代子相。
于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于___,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?
庄子与惠子游于濠梁
《庄子》
庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
惠子曰:子非鱼,安知鱼之乐?庄子曰:子非我,安知我不知鱼之乐?惠子曰:我非子,固不知子矣;
子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!庄子曰:请循其本。
子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
1.惠子相梁,庄子往见之。
2.于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
3.非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
4.子非鱼,安知鱼之乐?
1.相,宰相,这里用作动词,做宰相的意思。
2.国,国都,京城。
3.止,停止,这里是栖息的意思。
4.安,疑问代词,怎么。
一、译文
1.惠子相梁
惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。
有人告诉惠施说:庄子到梁国来,想取代你做宰相。
于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到___去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜。
庄子两则原文及翻译
庄子两则原文及翻译庄子两则原文及翻译导语:《庄子》书分内、外、杂篇,原有五十二篇,乃由战国中晚期逐步流传、揉杂、附益,至西汉大致成形,然而当时流传版本,今已失传。
目前所传三十三篇,已经郭象整理,篇目章节与汉代亦有不同。
下面小编精心准备了庄子两则原文及翻译,希望大家喜欢!惠子相梁原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。
”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雏(yuān chú)发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。
于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏(yuān chú)过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国吓我邪(yé)?”译文惠子在梁国当宰相,庄子去看望他。
有人告诉惠子说:“庄子到梁国来,想(或就要)取代你做宰相。
”于是惠子非常担心,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏(yuān chú),你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。
在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuān chú)从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着鹓雏(yuān chú),发出‘吓’的怒斥声。
难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁原文庄子与惠子游于濠(háo)梁之上。
庄子曰:“鯈(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。
我知之濠上也。
”译文庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。
庄子二则原文及翻译
庄子二则北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。
我知之濠上也。
”翻译北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里。
鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。
当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。
这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。
南海是个天然形成的水池。
《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。
《齐谐》记载说:大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。
天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。
庄子说:鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼的快乐。
惠子说:你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的?庄子说:你不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的?惠子说:我不是你,固然就不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的。
庄子说:让我们回到最初的话题,你开始问我你怎么知道鱼是快乐的呢的话,就说明你很清楚我知道,所以才来问我是从哪里知道的。
而我则是在濠水的桥上知道的。
九年级下册 庄子两章 参考译文
《庄子故事两则》译文
1.惠子相梁
惠子在梁国当国相,庄子去拜见他。
有人对惠施说:“庄子前来,想取代你做宰相。
”于是惠施害怕了,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去拜见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鵷鵮,你知道它吗?鵷鵮从南海起飞,飞到北海,不是梧桐树不栖息,不是竹子所结的籽不吃,不是甜美的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鵷鵮从它面前飞过,猫头鹰仰头看着它,发出…吓‟的怒斥声。
现在你也想用你的梁国来…吓‟我吧?”
2.庄子与惠子游于濠梁
庄子与惠施在濠水的桥上游玩。
庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐。
”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你确实不知道鱼的快乐,”庄子说:“请允许我从最初的话题说起。
你说…你哪儿知道鱼快乐‟的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。
我是在濠水的桥上知道的。
”。
初中语文 文言文《庄子》二则原文及翻译(通用)
《庄子》二则北冥有鱼北冥有鱼①,其名曰鲲②。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。
鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。
是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。
南冥者,天池也⑦。
齐谐者⑧,志怪者也⑨。
谐之言曰:?鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。
南方的大海是个天然的大池。
齐谐是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:?鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来?。
春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。
天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。
庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鯈chóu鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。
我知之濠上也。
”庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。
庄子说:“鯈chóu鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的呢?”庄子说:“你又不是我,你哪里知道我不知道鱼是快乐的呢?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。
《庄子寓言二则》原文、注释、译文
《庄子寓言二则》原文、注释、译文【原文】《庄子寓言二则》《庄子》(一)匠石①之②齐,至于曲辕③,见栎④社树。
其大蔽⑤数千牛,絜⑥之百围⑦,其高临山⑧,十仞而后有枝,其可以为舟者旁⑨十数。
观者如市,匠伯⑩不顾,遂行不辍(11)。
弟子厌观(12)之,走(13)及(14)匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也。
先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣(15),勿言之矣! 散木(16)也,以为舟则沉,以为棺(17)椁(18)则速腐,以为器则速毁,以为门户则液樠(19),以为柱则蠹(20)。
是不材之木也,无所可用,故能苦是之寿。
”匠石归,栎社见梦(21)曰:“女(22)将恶乎比予哉? 若(23)将比予于文木(24)邪?夫柤(25)梨橘柚,果蓏(26)之属,实熟则剥(27),剥则辱(28);大枝折,小枝泄(29)。
此以其能苦其生者也,故不终其天年而中道夭(30),自掊击(31)于世俗者也。
物莫不若是。
且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用。
使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物(32)也?而几死之散人,又恶知散木!”匠石觉而诊(33)其梦。
弟子曰:“趣取无用,则为社何邪?”曰:“密(34)! 若无言! 彼(35)亦直(36)寄焉,以为不知己者诟厉(37)也。
不为社者,且几(38)有翦(39)乎! 且也彼其所保(40)与众异,而以义(41)喻(42)之,不亦远乎?”(二)宋元君(43)夜半而梦人被(44)发窥阿门(45),曰:“予(46)自(47)宰路(48)之渊,予为(49)清江(50)使河伯(51)之所,渔者(52)余且(53)得予。
”元君觉,使人占(54)之,曰:“此神龟也。
” 君曰:“渔者有余且乎?”左右曰:“有。
”君曰:“令余且会朝。
”明日,余且朝。
君曰:“渔何得?”对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。
”君曰:“献若之龟。
”龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之,曰:“杀龟以卜吉。
初中语文文言文《庄子》二则原文及翻译
《庄子》二则北冥有鱼北冥有鱼①,其名曰鲲②。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。
鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。
鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。
是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。
南冥者,天池也⑦。
齐谐者⑧,志怪者也⑨。
谐之言曰:?鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。
南方的大海是个天然的大池。
齐谐是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:?鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来?。
春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。
天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。
庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鯈chóu鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。
我知之濠上也。
”庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩。
庄子说:“鯈chóu鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼是快乐的呢?”庄子说:“你又不是我,你哪里知道我不知道鱼是快乐的呢?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。
庄子二则翻译及注释
庄子二则翻译及注释北冥有鱼北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
庄子与惠子游于濠梁之上庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。
我知之濠上也。
”冥:通假溟,指海色深黑。
北冥,北海。
下文南冥,指南海。
传说北海无边无际,水深而黑。
鲲:传说中的大鱼。
之:主谓之间取消句子独立性。
其:表推测。
鹏:本为古凤字,这里指传说中的大鸟。
怒:奋起的样子,这里指鼓起翅膀。
垂:同陲,边际。
海运:海水运动。
古有六月海动之说。
海水运动的时候必有大风,因此大鹏可以乘风南行。
徙:迁移。
天池:天然形成的水池。
《齐谐》:书名。
出于齐国,多载诙谐怪异之事,故名齐谐。
一说人名。
志怪:记载怪异的事物。
志,记载。
水击:指鹏鸟的翅膀拍击水面。
击:拍打。
抟:回旋而上。
一作搏,拍。
扶摇:一种旋风,又名飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。
九,表虚数,不是实指。
去:离,这里指离开北海。
去以六月息者也指大鹏飞行六个月才止息于南冥。
一说息为大风,大鹏乘着六月间的大风飞往南冥。
以:凭借。
息:风。
野马:指游动的雾气。
古人认为:春天万物生机萌发,大地之上游气奔涌如野马一般。
尘埃:扬在空中的土叫尘,细碎的尘粒叫埃。
生物:概指各种有生命的东西。
息:这里指有生命的东西呼吸所产生的气息。
相:互相。
吹:吹拂。
苍苍:深蓝。
其正色邪:或许是上天真正的颜色?其,抑,或许。
(完整版)庄子二则原文及翻译
庄子二则原文及翻译庄子二则出自庄子所著的《庄子·秋水》,下面一起来看看庄子二则原文及翻译的详细内容吧!希望能够帮助到大家!庄子二则原文及翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。
【译文】惠施做了梁国的宰相,庄子前往去拜访他。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。
【译文】有的人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想要代替你做宰相。
于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
【译文】于是惠施害怕了,在国都搜寻三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
【译文】庄子前往见他说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鵮,你知道它吗?从南海出发飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甘泉不喝。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?” 【译文】在这时猫头鹰得到一只腐臭的老鼠,鹓鵮经过它,猫头鹰抬头看着鹓鵮,发出吓的怒斥声。
现在你想用你的梁国来吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。
【译文】庄子与惠施在濠水的桥上游玩。
庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
【译文】庄子说:“白鲦在河水中自由自在的游动,这是鱼的快乐啊。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”【译文】惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”【译文】庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!” 【译文】惠施说:“我不是你,固然不知道你的想法;你自然不是鱼,你不知道鱼的快乐是确定的!”庄子曰:“请循其本。
子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
”【译文】庄子说:“请从我们最初的话题说起。
你说你哪儿知道鱼快乐等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而来问我。
我是在濠水的桥上知道鱼快乐的。
”庄子二则惠子相梁原文惠子相(xiàng)梁,庄子往见之.或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相.”于是惠子恐,搜于国中三日三夜.庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān chú ),子知之乎?夫(fú)鹓雏(yuān chú)发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮.于是鸱(chī)得腐鼠,鹓雏(yuān chú)过之,仰而视之曰:‘吓(hè)!’今子欲以子之梁国吓我邪(yé)?”译文惠子在梁国当宰相,庄子去看望他.有人告诉惠子说:“庄子到梁国来,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常担心,在国都搜捕三天三夜.庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏(yuān chú),你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝.在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵(yuān chú)从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着鹓雏(yuān chú),发出‘吓’的怒斥声.难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”庄子与惠子游于濠梁原文庄子与惠子游于濠(háo)梁之上.庄子曰:“鯈(tiáo)鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本.子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我.我知之濠上也.”译文庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩.庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀.”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的.”庄子说:“请从我们最初的话题说起.你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的.”《虽有嘉肴》原文虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。
庄子二则原文及翻译
庄子二则原文及翻译庄子,姓庄,名周,战国时期宋国蒙人庄子二则原文及翻译惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:庄子来,欲代子相。
于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓。
今子欲以子之梁国而吓我邪?庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
惠子曰:子非鱼,安知鱼之乐?庄子曰:子非我,安知我不知鱼之乐?惠子曰:我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣。
庄子曰:请循其本。
子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
1.惠子相梁,庄子往见之。
2.于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
3.非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
4.子非鱼,安知鱼之乐?1.相,宰相,这里用作动词,做宰相的意思。
2.国,国都,京城。
3.止,停止,这里是栖息的意思。
4.安,疑问代词,怎么。
译文1.惠子相梁惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。
有人告诉惠施说:庄子到梁国来,想取代你做宰相。
于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出吓的怒斥声。
现在你也想用你的梁国来吓我吧?2.庄子与惠子游于濠梁庄子与惠施在濠水的桥上游玩。
庄子说:白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
惠施说:你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?庄子说:你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?惠施说:我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的。
庄子说:请从我们最初的话题说起。
你说你哪儿知道鱼快乐的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。
我是在濠水的桥上知道的。
文言文翻译庄子二则
逍遥游,逍遥游,天地为庐,万物为友。
独与天地精神往来,而不敖倪于万物,不谴是非,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:“至人无己,神人无功,圣人无名。
”【译文一】逍遥游,逍遥游,天地即是我的庐舍,万物都是我的朋友。
我独自与天地间的精神相往还,不对万物傲慢或轻视,不评判是非,从而在无尽的境界中游玩。
那么,他又需要依赖什么呢?所以说:“至高无上的人忘却了自己,神妙的人不求功名,圣明的人不求名声。
”【原文二】南冥者,天池也。
其广袤不盈千里,其深不可测。
鲲鹏徙于南冥,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
【译文二】南冥,是天池的别称。
它的广阔不及千里,它的深邃无法测度。
鲲鹏迁徙到南冥,翅膀拍打水面可以激起三千里的波涛,凭借着旋风可以直上九万里高空,凭借着六月的大风而远去。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相互吹拂的结果。
天空苍苍茫茫,这是它的真正颜色吗?还是因为它辽阔而没有边际呢?鲲鹏从天空往下看,看到的景象也就像这样。
【原文三】且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟。
置杯焉则胶,水浅而舟大也。
风之积也不厚,则其负大翼也无力。
故九万里则风斯在下矣,而后乃今将图南,蜩与学鸠笑之,曰:“我决起而飞,枪榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”【译文三】再者,如果水的积聚不深,那么它就没有承载大船的力量。
在庭院的低洼处倒上一杯水,就可以作为一叶小舟。
把杯子放在上面就会粘住,这是因为水浅而船大的原因。
如果风的积聚不厚,那么它就没有承载大翅膀的力量。
所以,当鲲鹏飞上九万里高空时,风就在它的身下了,然后它才开始向南飞。
蝉和小斑鸠讥笑它说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树的树枝就停止,有时飞不上去,落在地上就是了,为什么要飞九万里到南海去呢?”且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
庄子两章原文对照翻译
庄子两章原文对照翻译庄子是我国伟大的思想家,下面就是小编为您收集整理的庄子两章原文对照翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!庄子两章原文对照翻译《惠子相梁》原文惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。
”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”译文惠子在魏国当宰相,庄子前往去见他。
有的人对惠子说:“庄子来,是想取代你的位置的。
”于是惠子感到惊恐,在国中搜捕了三天三夜。
庄子前往见他,说:“南方有种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?这鹓鶵从南海出发,飞到北海,不是梧桐不栖息,不是竹子不吃,不是甘泉不喝。
在这是猫头鹰得到一只腐烂的老鼠,鹓鶵飞过,抬头看着他说:‘吓(发怒的声音)’现在你想用你魏国的宰相之位来吓我吗?”赏析《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。
故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。
巧妙地采用了寓言的形式。
庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。
善于运用比喻。
其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。
按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子·徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。
本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。
比起《逍遥游》中表现的.虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。
《庄子与惠子游于濠梁》原文庄子与惠子游于濠梁之上。
2022年庄子二则大全
2022年庄子二则大全庄子二则原文译文庄子二则。
下面是本站为大家带来的庄子二则大全,盼望能关心到大家!庄子二则(原文及解释)《庄子》故事两则惠子相梁《庄子》惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:"庄子来,欲代子相。
'于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:"南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于XXX,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?' 庄子与惠子游于濠梁《庄子》庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:"鯈鱼出游沉着,是鱼之乐也。
'惠子曰:"子非鱼,安知鱼之乐?'庄子曰:"子非我,安知我不知鱼之乐?'惠子曰:"我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!'庄子曰:"请循其本。
子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
'1.惠子相梁,庄子往见之。
2.于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
3.非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
4.子非鱼,安知鱼之乐? 1.相,宰相,这里用作动词,做宰相的意思。
2.国,国都,京城。
3.止,停止,这里是栖息的意思。
4.安,疑问代词,怎么。
一、译文1.惠子相梁惠施做了梁国的国相,庄子去探望他。
有人告知惠施说:"庄子到梁国来,想取代你做宰相。
'于是惠施特别可怕,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:"南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到XXX去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜蜜如醴的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出吓的怒斥声。
如今你也想用你的梁国来吓我吧?'第1页。
《庄子》二则译文
《庄子》二则译文北冥有鱼一、课文翻译①北冥有鱼,其名为鲲。
鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。
北海有一条鱼,它的名字叫鲲。
鲲体积巨大,不知道有几千里;鲲变化为鸟,它的名字叫鹏。
②鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
鹏的脊背,不知道长几千里;当它用力鼓动翅膀而飞的时候,那展开的翅膀就像悬挂在天空的云。
③是鸟也,海运则将徙于南冥。
南冥者,天池也。
这只鹏鸟啊,海水运动时将要飞到南海去。
南海是个天然天成的水池。
④《齐谐》者,志怪者也。
《齐谐》是一部专门记载怪异事物的书。
⑤《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。
”《齐谐》这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海之时,翅膀击水而行,激起的波涛浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,它离开北海是凭借着六月的大风。
”⑥野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。
山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。
⑦天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?⑧其视下也,亦若是则已矣。
大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。
二、庄子和《庄子》庄子,名周,宋国蒙人,战国时期哲学家,道家学派的代表人物。
与老子合称“老庄”。
《庄子》是庄子及其后学的著作,现存33篇,其中内篇7,外篇15,杂篇11。
本文选自《庄子·内篇·逍遥游》。
三、《北冥有鱼》的特色:想象雄奇瑰丽,带有浪漫主义色彩;汪洋恣肆;四、鹏的形象:硕大无比,力大无穷,志存高远,善借长风。
庄子与惠子游于濠梁之上一、课文翻译庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子与惠施在濠水的桥上游玩。
庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。
”庄子说“白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”⑤惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的”。
初中文言文翻译九年级下册——《庄子》故事两则
初中文言文翻译九年级下册——《庄子》故事两则一、惠子相梁惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:庄子来,欲代子相。
于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:南方有鸟,其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:吓!今子欲以子之梁国而吓我邪?译文:惠施做了梁国的国相,庄子去看望他。
有人告诉惠施说:庄子到梁国来,想取代你做宰相。
于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。
庄子前去见他,说:南方有一种鸟,它的名字叫,你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。
在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出吓的怒斥声。
现在你也想用你的梁国来吓我吧?二、庄子与惠子游于濠梁庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
惠子曰:子非鱼,安知鱼之乐?庄子曰:子非我,安知我不知鱼之乐?惠子曰:我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!庄子曰:请循其本。
子曰汝安知鱼乐云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。
译文:庄子与惠施在濠水的桥上游玩。
庄子说:白鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。
惠施说:你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?庄子说:你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?惠施说:我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!庄子说:请从我们最初的话题说起。
你说你哪儿知道鱼快乐的话,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我。
我是在濠水的桥上知道的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
庄子故事两则原文,全文
《惠子相梁》<原文>
惠子相梁,庄子往见之。
或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。
”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。
庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。
于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
《庄子与惠子游于濠梁》<原文>
庄子与惠子游于濠梁之上。
庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。
”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。
子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知唔知之而问我,我知之濠上也。
”
庄子故事两则原文翻译对照,译文注释
《惠子相梁》<译文>
惠子在魏国当宰相,庄子前往去见他。
有的人对惠子说:“庄子来,是想取代你的位置的。
”于是惠子感到惊恐,在国中搜捕了三天三夜。
庄子前往见他,说:“南方有种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?这鹓鶵从南海出发,飞到北海,不是梧桐不栖息,不是竹子不吃,不是甘泉不喝。
在这是猫头鹰得到一只腐烂的老鼠,鹓鶵飞过,抬头看着他说:‘吓(发怒的声音)’现在你想用你魏国的宰相之位来吓我吗?”
《庄子与惠子游于濠梁》<译文>
庄子与惠子在濠水的桥上游玩。
庄子说:“鯈鱼游出水面悠然自得,这是鱼的乐趣。
”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的乐趣?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的乐趣?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的乐趣是可以肯定的!”庄子说:“请从我们最初的话题说起。
你说‘你怎么知道鱼的乐趣’的话,既然你已经知道我知道鱼的乐趣还来问我,我是在桥上看到的。
”。