日语精读第二册第九课翻译

合集下载

日语精读第二册第9课翻译

日语精读第二册第9课翻译

第⑨课携带电话说起携带电话,现在是世界上个人常用的最大的交流手段。

(手机)如此广泛的传播,正是因为有很多个方面的益处。

价格便宜,手掌大小的尺寸,轻巧而富于多种功能,如此的便利。

不仅仅是实用性,响应于消费者的需求,连款式和色彩也考虑被考虑进来。

有梦幻的可爱外形,也有帅气的款式。

有时,也会有好像自己变成了重要人物一样的心情。

说着「抱歉失陪一下」之类的话,然后离开座位去接电话这种姿态可能就会给人那样的印象。

根据2003年3月在日本的调查,在大学生中有98%的持有率,在高中生中是87%的持有率。

这样看来把手机说成生活必需品也不过分了。

他们之中,也有把手机作为媒介,虽然是消极的但能做到和第一次见面的人交流,能顺利地处理人际关系而乐在其中的人。

我现在关心的事是,手机是买呢还是不买的事。

“大家都有手机所以我也要有”这样的行为方式,是作为一个月前刚成年的年轻人感到羞耻的。

跟别人有还是没有都没有关系,手机对于现在的我来说重要度高不高,到底还是想要靠自己去思考判断。

作为交流的手段,另外的还有写信,明信片和快递。

这些手段的短处是传播方式慢这一点。

也有过甚至已经忘记提过问题的时候回复才刚到达的事。

长处是便宜,还有可以从文字、插画之类得到温暖,可以了解到写信人的身心的健康状态这些方面。

还有就是,人生阶段的通知之类的,不管怎么说都必须要用信纸、卡片之类的吧。

那么,电报是怎样的呢。

与写信之类的相比快倒是快,(电报价格本来是挺便宜的),限制字数之后反而价格更高。

即使如此,八十岁的祖父在诞辰的时候收到了华丽的电报,十分高兴地装饰起来了来着。

其次,传真又是怎样的呢。

首先,因为是考虑后才写下的所以比起打电话来说没有浪费。

快速又便宜。

和电话不同,又可以画画,数字和文字的拼法都能正确地传达。

电话最大的长处是能听到对方的声音。

关系亲密的话,通过电话最初的一句话,就能知道对方的精神状态如何。

但是,电话是不管你再怎么注意,谈话时间也在不经意间变长,收费也会变贵。

日语第9课

日语第9课
第9课 四川料理は辛いです。
単語の注釈
重要な単語
良い・好い・善い(いい) よい的口语说法 いい―よくない―よかった―よくなかった 大きい―大きくない―大きかった―大きくな かった 白い―白くない―白かった―白くなかった 黒い―黒くない―黒かった―黒くなかった 古い―古くない―古かった―古くなかった
第9课 四川料理は辛いです
文法の注釈
1、描写句
用形容词或形容动词做谓语,来说明人或事物是 什么情况或状态的句子。 形容词:以い或しい为词尾,说明人或事物的情 况或状态的词。 形容动词:以だ为词尾,说明人或事物的情况或 状态的词。 用言:包括动词、形容词和形容动词,其特点为: 能单独使用、有实际意义、有词形变化。
重要な単語
本当に 本当にありがとう。 今年の夏は本当に暑い。 本当に面白かった。 君が来て本当によかった。 今日はとても寒いです。
とても
少し
(表示数量、程度)稍微,一点儿 今日は少し寒いです。 もう少しです。
余り (副詞)
与否定呼应,表示程度不很,不太。 例えば: 今日は余り寒くないです。 図書館の建物は余り高くないです。 彼はあまりデパートへ行きません。
2、描写句(形容词)
现在肯定: 体言は 形容词です。 现在否定: 体言は 形容词词干く(しく)ないです。 体言は 形容词词干く(しく)ありません。 (“形容词词干く ”是形容词连用形的一种, “ない”是补助形容词。)
~ない
1、补助形容词,接在形容词、形容动词 或形容词、形容动词型助动词的连用形 后面,表示否定。 2、否定助动词,接在动词和动词型助动 词的未然形后面,表示否定。 ~なかった ない的过去时。
2、描写句(形容词)
过去肯定: 体言は 形容词词干かった(しかった)です。 (“形容词词干 かっ ”是形容词连用形的一种, “た”是过去助动词。) 过去否定: 体言は 形容词词干く(しく)なかったです。 体言は 形容词词干く(しく)ありませんでした。 (“形容词词干 く ”是形容词连用形的一种, “なかっ”是补助形容词“ない”的连用形的一 种,“た”是过去助动词。)来自3、形容词的连体形做定语

日语第二册:第九課 体験を話す4

日语第二册:第九課 体験を話す4

四、ふうだ这个语法应该是很抽象的⼀个语法。

我还是先给例句吧:e.g:こういうふうに⾔われたらこまります。

这么说的话,我就感到为难了。

ふうだ和我们才学到的ようだ⼀样,也有ふうに的变化,但是没连体词ふうの哟!表⽰的是⽅式和状态。

我⾃⼰的理解是,ふう的当⽤汉字是“风”,那么想想我们中⽂的“不正之风”、“礼仪之风”,这些都是表⽰的状态来修饰前⾯的词语的。

那么こういうふうに其实也就是こういう了。

五、といえば:提起、谈到我们⼀看到と,就该知道其⽤法和我们再熟悉不过的と思う⼀样,前⾯是简体句。

⾄于いえば,则是⾔う的假定形式,“如果说起什么怎么样”。

所以这个语法我们就该很容易的记住了,话题是以前⾯提到的内容为契机,⽽联想出了后者:提起、谈到。

多说⽆益,来看例句:e.g:⽥中と⾔えば、お⽗さんの病気はどうでしょうか。

提起⽥中,不知道他⽗亲的病情怎么样了。

六、たら:表⽰共起呵呵,我在作这个栏⽬的时候才发现书上写的是“表⽰共起”,以前我都没有管那么多,⼀⼼只是把たら记成表⽰引起假定句。

其实也可以运⽤在这⾥。

书上写的是:たら表⽰共起时,后项常为过去时。

⽤たら连接前句和后句表⽰偶然,以表⽰后项是和讲话⼈⽆关的事实。

e.g:お湯で洗ったら綺麗になりました。

⽤热⽔⼀洗就⼲净了。

其实这样看起来,我们就直接记忆たら的意思是“如果”,如果⽤热⽔洗,就会洗⼲净。

⾄于“和说话⼈意志⽆关”,这个看看就是。

不必太过于理会。

⾄于后句常常是以过去时,这个恐怕⼤家会容易记漏,我是这样记忆的:たら的第⼀个假名是た,⽽动词过去时态不管敬体简体,都有个た,是不是?××た、××ました。

所以其实也就是体现出了たら是暗⽰了⼀个过去的动作。

这样也就⾮常好记忆了吧?七、动词连⽤形+たばかり注意,动词连⽤形+たばかり,我们也可以看成是动词连⽤形+た,再加ばかり,那么,动词连⽤形+た是什么呢?对!就是动词的过去时态咯!所以其实这⾥就是动词的过去时态+ばかり,表⽰的意思是该动作刚刚结束,可以翻译成刚怎么怎么样。

大学日本语第二册1-10课课文翻译

大学日本语第二册1-10课课文翻译

第一课公共浴池伊藤:罗西~,去(公共浴池)洗澡吗?罗西:哎呀,伊藤先生总是去公共浴池吗?伊藤:也不是,有时候去公共浴池,有时候在出租屋洗澡。

但出租屋的浴室太狭窄。

公共浴池很宽敞,非常舒服。

罗西:总是这么早就去吗?伊藤:(碰到)哪天就早点儿,有时也晚点。

但是,到了晚上热水会变脏的。

罗西:现在这个时间总是干净的吧?伊藤:这个。

有时候干净有时候也不是这样,但现在这个时间基本上人很少。

罗西:那就去吧!带着我!两个人带着澡巾,肥皂和脸盆等去了公共浴池。

公共浴池分别设有男宾入口和女宾入口。

不同的浴池男宾入口的具体位置不同,有的在左边,有的在右边,这个浴池(的男宾入口)在右边。

两个人交了钱进去了。

罗西:很宽敞呀!并且很安静~伊藤:(一边脱衣服一边说)是呀,人还没怎么来,根据时间的不同,有时热闹,有时安静。

罗西:稍有点热呀!伊藤:是吗,放点(凉)水吧。

罗西:拜托!我比较喜欢稍微温一些的(水)。

伊藤:今天的水真的很热呀,碰上哪天很热有时候又不太热,各种情况都有。

第二课暑假计划缪勒「真热啊」贝罗「是啊,已经快到暑假了啊」缪勒「你的暑假计划已经决定了吗?」贝罗「嗯嗯,首先,要去报社和电视台去实习」缪勒「你想要当新闻记者吗?」贝罗「不,之前确实是那么想的,但现在已经改变主意了。

比起那个,我更想要去做电视台的工作」缪勒「暑假里,你还有什么别的想要做的事情吗?」贝罗「让我想想……还要到京都和奈良去,拍很多照片回来」缪勒「你很擅长摄影吗?」贝罗「不,还得练。

但我想要早点变得更熟练。

说起来,你在暑假里想要做什么呢?」缪勒「花一个月左右的时间去东北地方旅行。

到时候如果可以的话还想住在当地农家里」贝罗「原来你对农业感兴趣啊」缪勒「不,就是想看看农村的生活」贝罗「这样啊,真想早点听到你的旅行见闻啊」缪勒「我也是,想要早点听到你的实习经验」第三课歌舞伎剧场“没关系。

给你票。

”“谢谢。

多少钱?”“以后再说吧。

我们先进去吧。

”“还有好位置没有?”“恩,第三排最前面右侧。

新编日语第二册课后翻译

新编日语第二册课后翻译

第一单元一:張さん、レポートはもう書いてしまいましたか?ええ、書きました。

試験も近付くので、そろそろ準備(じゅんび)をしておかなければなりばせん。

それでは、来週からまた忙しくなりますね。

李さん、ゆうべ遅くまで何か読んでいたようですね。

ええ。

この本です。

私は横になって本を読んでいたが、そのまま寝てしまいました。

何の本ですか?ちょっと見せてください。

どうぞ。

この本は日本の歴史について詳(くわ)しく書いてあります。

私は毎日少しずつ読んでいます。

でも、難しすぎるので、読んでいるとあまり分かりませんでした。

そうですか?でも、何回も読めば、きっと分かるようになると思いますよ。

ああ、もう五時ですね。

最近、五時になると、電気をつけなければ、はっきり見えなくなります。

そうですね。

私もそろそろ食事の用意をしておかなければなりばせん。

昨日、お皿を洗(あら)っていた時、手が滑ってお皿を一つ割ってしまいました。

手がけがをしましたか?いいえ。

それはよかったですね。

今後はもっと気をつけてください。

テレビはそのままにしておいてください。

すぐに天気予報になります。

二:すみません。

このデザインのセーターをください。

ご自分が着るのですか?はい。

どのぐらいのサイズがよろしいですか?120センチでいいです。

すみません、このサイズのセーターはもう売り切れました。

この上のサイズしかありません。

それじゃ、この上のサイズのをください。

そうですか?お持ちしましょう。

これです、いいですか?このセーターはデザインもいいし、色もお客様に似合っています。

いくらですか?150円です。

じゃ、これにします。

ところで、大きすぎれば、返品できますか?すみません、返品ができません、でも、交換できます。

どうですか?買いましょうか?買います。

200円でおつりください。

かしこまりました。

200円を預かりします。

しばらくお持ちください。

暑いですね。

何か飲みたいです。

そうですね。

新版中日标准日本语第九课

新版中日标准日本语第九课

生词表
• • • • • • • • • • • からい(辛い) 〔形1〕 辣 あまい(甘い) 〔形1〕 甜 しおからい(塩辛い)⁄しょっぱい 〔形1〕 咸 すっぱい(酸っぱい) 〔形1〕 酸 にがい(苦い) 〔形1〕 苦 おいしい(美味しい) 〔形1〕 好吃,可口 まずい 〔形1〕 不好吃,难吃 あつい 〔形1〕 热,烫 つめたい(冷たい) 〔形1〕 凉 たのしい(楽しい) 〔形1〕愉快,快乐 おもしろい (面白い)〔形1〕 有趣,有意思
7、程度副词 轻重程度不同:
• とても/大変たいへん • >少し/ちょっと • >あまり ません • >全然 ません • 本の中の例: この料理はとても とても美味しいです。 とても このスープは少し(ちょっと)辛いです 少 試験は全然 全然難しくありません ませんでした。 全然 ません
8、常用的一类形容词
应用课文 温泉(おんせん)
李(り):小野(おの)さん,この 浴衣(ゆかた)は ちょっと 小(ちい)さいです。 小野(おの):あら,それは 子供用(こどもよう)ですよ。こ れを どうぞ。 李(り):それは ちょうど いいです。 小野(おの):李(り)さん,熱(あつ)く ないですか。 李(り):いいえ,ちょうど いいです。とても 気持(きも) ちが いいですね。 李(り):小野(おの)さん,すばらしい 眺(なが)めですね。 小野(おの):ええ,本当(ほんとう)に。 李(り):小野(おの)さん,それは 何(なん)ですか。 小野(おの):ああ,これは 温泉(おんせん)の お湯(ゆ)で す。李(り)さんも 飲(の)みますか。 李(り):ええ。あまり おいしくないですね。
基本句型
• 四川料理は 辛いです。 (しせんりょうり) (から) • この スープは あまり 熱く ないです。 (あつ) • 旅行は とても 楽しかったです。 (りょこう) (たの) • 中国は 広い 国です。 (ちゅうご课文>

新编日语修订版第二册第九课:体験を话す

新编日语修订版第二册第九课:体験を话す

A (事物) (は)B に(よって) 他動詞受身
この諺はいつどこで誰によって作られたかわからないのです
近頃この言葉はよく使われているようです
この本は劉先生によって翻訳されました。
翻訳練習
写真は学校側によって提供されました 照片由学校提供
外国からたくさんの機械(きかい)が輸入されています
从国外进口了很多的机械。
自动词构成的被动句由受事者作主语或主题。 句子中的行为、作用虽然不是直接针对主语的, 但结果却使主语受到了影响或损害。
A が 自動詞 → B が Aに自動詞(ら)れる ★受事者B为第三者,在主动句中不出现. ★ 一般使用「降る、入院する、泣く、亡くなる、出る、 入る、来る」等自动词。表示受事者的利益受到某种损害。
交情,交谊,关系
仲がいい
仲が悪い
关系亲密
关系不好,不和。 他二人水火不相容。
2人は犬猿(けんえん)の仲だ
関連表現
☆仲を裂く(さく) ☆仲を直す(なおす) 离间,使不和睦 言归于好 ☆仲直り 和好,言归于好
め あ 目に遭う
目: 经验,体验,阅历 遭う:遭遇,碰上 前接ひどい、つらい等修饰词,表示遇见倒霉 事
まったく驚きました
彼は偉いですよ、まったく
真吓坏了。
他真了不起,真的。
なんと
Ⅰ(感)哎呀,呀 なんと、それは悪者(わるもの)だったんですよ
唉呀,没想到那人是坏蛋。
Ⅱ(副)
多么,何等
多么美丽的花呀。
なんときれいな花だ!
竟,竟然 社長はなんと23歳の女性(じょせい)だ
总经理竟然是个二十三岁的年轻女性。
☆財布の紐(ひも)をにぎる
掌握财政大权。
おそ 襲 う

日语精读第九课解析

日语精读第九课解析

日本語精読第二冊第9課【にほかならない】1Nにほかならない正是... ,不外乎...①この会を成功のうちに終わらせることが出来ましたのは、皆様がたのご協力のたまものに他なりません。

这次大会能够取得成功,完全是靠大家的共同努力。

②年を取るというのは、すなわち経験を積むということに他ならない。

上了年纪也就是积累了经验。

●「それ以外にない」「まさにそのものである」と断定的に述べる場合に用いる。

用于断定的说“除此之外就没有”,“就是”2…にほかならない…から/…ためにほかならない正是...,不在乎...无非是...。

①父が肝ガンになったのは、あの工場で長年働いたために他ならない。

父亲得了肺癌就是因为那个工厂常年工作的结果。

②彼が私を憎むのは、私の業績をねたんでいるからに他ならない。

她恨我无非是因为嫉妒我的成就。

③この仕事にこんなにも打ち込むことができたのは、家族が支えていてくれたからに他ならない。

能够如此全心全意投入这项工作,正是由于家人支持的结果。

●あることがらが起こった理由や原因がそのこと以外にない、まさにそのためであると断定的に述べるのに用いられる。

用于断定地说事情发生的理由及原因不是别的就是这个。

【にこたえて】Nにこたえて应...,根据...响应...①その選手は両親の期待にこたえてみごとに完走した。

那个运动员没有辜负父母的期望顺利地跑完了全程。

②多数の学生の要望に応えまして、日曜日も図書館を開館することにしました。

应多数学生的决定星期日图书馆也开放。

③多くの消費者の皆様のご意見にお応えして、この程、より使いやすい製品を発売いたしました。

根据众多消费者的意见,最近我们出售了使用方便的产品。

④国連からの要請に応えて、政府は救援チームを派遣することにした。

应联合国的请求政府决定派遣救护队。

⑤多くのフゔンの声援に応える完璧なプレーをなしとげた。

在众多球迷的声援下,也打了一场漂亮的比赛。

●「期待」や「要請」などの名詞に付いて、それがかなうように応じて、という意味を表す。

新编日语2(修订版)第九课

新编日语2(修订版)第九课

第九课1.小时候我特别受母亲的骄纵。

2.我被母亲骂了。

3.我从他那儿学到很多东西。

4.谚语是在什么时候、什么地方、由谁创造的,这些都不清楚。

5.最近,这个词似乎很流行。

6.很多年轻职员看流行周刊。

7.运动会因下雨延期至下周,8.眼前被人当着看不见了。

9.因为朋友的来临,不能外出了。

10.我的点心给妹妹吃掉了。

11.我被他打了头。

12.朋友的来信被母亲看了。

二1.说起田中,不知他父亲的病怎么样了。

2.学生时代真快乐。

要说快乐,没有比学生时代更快乐的了。

3.说起学习,他最近好像不怎么想学习。

三1.昨天刚学的单词忘了。

2.刚吃过,肚子不饿。

3.前半年刚来中国,所以不会说中文。

四1.用热水一洗就干净了。

2.一尝,比想象的要好吃。

3.走访了朋友家,可是他不在家。

五1.不要老是贪玩,快去学习。

2.不要老是看书,有时也要活动活动。

3.我老是挨母亲的骂。

六1.我看了父母的来信,就不由地想起了故乡。

2.不由感到春天已经来临。

3.我也不由地那么想。

七1.山那头有海。

2.人生有喜也有悲。

4.昨晚发生了地震。

5.我有两个姐姐,一个哥哥。

6.我有很多日本朋友。

7.他的身高有一米八二。

8.这个城市有三十万人口。

9.这个计划像是行得通,可是因为有人反对而没有通过。

八1.正要出门,朋友来了。

2.正要回家,天下起雨来了。

3.正要买毛衣时发现钱包被偷了。

4.无论怎么想都想不起来他的名字。

5.我家的儿子无论怎么说他都不想学。

九1.让你这么说我就觉得不好办了。

2.怎么说好呢?3.怎么解释你能明白呢?。

新编日语第二册读解文翻译

新编日语第二册读解文翻译

病之源”这句话一样,有时候感冒会引起很严重的病,所以绝不能掉
以轻心。
第二课日本的商店
• 在日本有各种各样的零售店、商场、超市、24小时营业的日夜商店等 等。各个商店的标价是不一样的。而且,即便是在同一家商店价钱也 会时而变化的。但是,一般不会在所标价格上作进一步减价。如果在 商店买的那个东西的话,会给你发票和收据。收据是必须要拿的。这 是在金额有错的时候退货和更换的凭证。
• 在写有“特價日”“大安價り”“パ-グン”“ぉ買ぃ得”“割引” 等字样的时候,是减价的标志,但是也要确认还是否真的是便宜了。 即便是写着便宜,但是却是旧货、坏了的商品、劣质商品的情况是有 的,所以必须要注意。
第三课 各种疾病

肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的征兆。

疾病的种类在夏天和冬天会有所不同。天热的时候,闹肚子的人
十九课 日本人特别爱好的体育是棒球
• 每年八月去海外的日本人都迫切想看日本的卫星电视转播,这是因 为他们十分关心在甲子园球场举行的高中棒球比赛的结果。在家里, 人们从白天起就一直围在电视机前,声援自己所在地区的高中球队。
• 日本的职业棒球有十二个棒球实业团体,分成中央联盟和太平洋联 盟。它们分别举行一百三十场比赛争夺优胜,然后由两大联盟的优胜 队举行锦标赛。每当这时侯,整个日本简直成了棒球狂人,如果夺冠 球队的经营业主是百货商场的话,那么还会举行大规模的廉卖活动。
• 本间的房间有两个。一个房间里摆放着桌子、椅子、柜子等。柜子 里放有餐具。窗上挂着窗帘。现在,窗子关着。天气好的时候从这扇 窗可以看到市内的电视塔。
• 另一个房间里摆放着床和书架。书架上摆了很多书。主要是有关中 国的争执、经济、历史方面的书,但也有一些小说。桌子上放了很多 笔和稿纸。

第9课日译汉课件

第9课日译汉课件


Company Logo
5.
6. 7. 8.

Company Logo
二、把下面的短文译成汉语
教科書検定問題は 教科書検定問題は私が中学二年の頃から重 中学二年の から重 要視され した。あれからもう五年近 され出 五年近くにな 要視され出した。あれからもう五年近くにな るのに、この問題はどんどん大 問題はどんどん るのに、この問題はどんどん大きくなるばか りのような気がする。 なりの考えを述 りのような気がする。私なりの考えを述べる この問題はさほどたいした問題 問題はさほどたいした問題ではない と、この問題はさほどたいした問題ではない ただ自分たちが過去にやった行為 自分たちが過去にやった行為を と思う。ただ自分たちが過去にやった行為を、 やったのだと認 やったのだと認めればすむことでなないだろ うか。 いことを悪いと認 素直に うか。悪いことを悪いと認め、素直に謝ると いうことは、子供でも っている。 でも知 いうことは、子供でも知っている。それだけ のことがどうしてできないのであろう。 のことがどうしてできないのであろう。
B.常用的形式名词,比如「こと」、「の B.常用的形式名词,比如「こと」、「の 常用的形式名词 」、「 だ」等的惯用句型以及翻译

Company Logo
练习
一、把下面的句子译成汉语
1. 2. 3. 4. たちの周囲にはちょっと考えると不思議 周囲にはちょっと 不思議に 私たちの周囲にはちょっと考えると不思議に思われることがずいぶんたくさ んある。 んある。 空気中の燃焼が酸素の作用によることは 燃焼の結果できた物質によって によることは、 できた物質によって確 空気中の燃焼が酸素の作用によることは、燃焼の結果できた物質によって確 かめることが出来る かめることが出来る。 出来 にあきめくらというものがあります。 一人前に いていながら、 俗にあきめくらというものがあります。両の目は一人前に開いていながら、 肝心な視神経が 肝心な視神経が役に立たないため、何も見ることができない。 たないため、 ることができない。 この太陽日の長さは季節によって長短があるのが、一年間を平均したものを この太陽日の さは季節によって長短があるのが、一年間を平均したものを 太陽日 季節によって長短があるのが 平均太陽日という これを24時間に という。 24時間 時間を60分 60秒 1平均太陽日という。これを24時間に分け、1時間を60分に、1分を60秒に分 けるのである。 けるのである。 浜辺には通例大きい には通例大きい砂 かい砂もあるが、たいてい大きいのは大きいの、 浜辺には通例大きい砂も細かい砂もあるが、たいてい大きいのは大きいの、 細かいのは細かいのと、類をもって集まっているのは、考えてみると不思議で かいのは細かいのと、 をもって集まっているのは、 えてみると不思議で 不思議 はないでしょうか。 はないでしょうか。 天気がいい日 飛行機に って地上を見下ろすのは気持ちもいいし、面白い 天気がいい日、飛行機に乗って地上を見下ろすのは気持ちもいいし、面白い。 がいい 地上 ろすのは気持ちもいいし 落第の懸念に しまされていた私 その通知簿 片手に って、もう一方 通知簿を 落第の懸念に苦しまされていた私は、その通知簿を片手に握って、もう一方 の手で靴を吊り下げたまま、裏の海岸まで裸足で走った。嬉しかったのである。 げたまま、 海岸まで裸足で った。 しかったのである。 まで裸足 何事も人次第だ 何事も人次第だ。

日语第9课

日语第9课

引 言
课 文
词 汇Ⅰ 情景会话
练习
词汇Ⅱ
译文
黄 :是饭前吃,还是饭后吃? 医生:饭后。我再开点漱口药,请尽量多漱口。 过个2、3天烧就会退的。不用担心。但是 即使退烧了也还要按照我说的吃药,好好 休息。还有,压力积在体内对身体不好, 所以做做运动,把压力发散出去。 黄 :好的,我知道了。谢谢。 医生:保重啊。
引 言
课 文
词 汇Ⅰ 情景会话
练习
词汇Ⅱ
译文
但是在深海里工作和在月球上工作一样辛苦。 我们可以用望远镜看到月球表面,但没办法看到 海洋深处,所以对海洋里的情况还不是很了解。 据进化论说,人类是在很久以前是从海洋中的 动物进化来的。将来人类还有可能再在海洋中生活, 这真有趣。
译文 引 言 课 文 词 汇Ⅰ 情景会话
练习
词汇Ⅱ
课文
2 テレビのキャスター こんばんは。「ニュース・ワールド」です。皆さんは黄砂という言 葉をご存知でしょうか。「黄砂」は文字どおり5黄色い砂という意味で、 実は中国内陸部の砂が上空に巻き上がり、偏西風に乗って6日本などに 飛んでくる現象なんです。それが影響で時々空が黄色くなったり太陽 が見えなくなったりします。毎年中国各地で健康 面1や環境面や交通面 で黄砂被害が出ています。
引 言 课 文 词 汇Ⅰ 情景会话
练习
词汇Ⅱ
译文
医生:那首先量一下体温吧。张开嘴„„。啊,喉咙肿了嘛。好了。 黄 :医生,事实上最近一直没有食欲。偏偏最近要有个重要的考试。 医生:是吗。因为要考试,所以可能是压力太大了。应该经常放松一下。 黄 :知道了。 医生:让我看一下体温。38度5。很高啊。不睡觉的时候很难受吧。我想 是感冒了。我给你开五天的药。请早晚每次吃两粒。

高级日语2课文翻译

高级日语2课文翻译

第一课 蜂我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。

篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。

另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。

内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。

在这方格篱笆上缠绕生长着野生的白蔷薇,夏天一到,就在那里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在上面还缠着自然生长的王瓜,各种颜色的叶子长得密密麻麻几乎毫无空隙。

早晨打开门,红色、藏青色、浅蓝色、黄褐色各种各样的牵牛花争奇斗艳(竞相开放),十分美丽。

傍晚的时候,王瓜淡雅如烟的花朵从繁密的植物中露出来,引来蛾子嘬食。

蔷薇的叶子虽然隐而不见,但从篱笆根的顶上伸出了好几条长势喜人的新芽,每天眼看着长个不停(每天都能亲眼见证他的生长)。

而且,附着在上面的牵牛花和豆蔓好像没有止境般地朝着天空竞相生长。

在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。

那是一只蜂巢。

记得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。

我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。

一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。

发现蜜蜂后,我把正在院子里玩的孩子们叫过来看,对于在城市里长大的孩子来说,即使是这样的东西也是很稀奇的。

大孩子们知道蜂毒的可怕,他们对懵懂无知的小孩子连告诫带吓唬地七嘴八舌说个不停。

这让我想起自己小时候惹怒了蜜蜂被蜇了耳垂,把三七草的叶子揉碎涂抹在上面的事情。

当时,没有人知道要用氨水来涂抹伤口。

总之,在这样的地方有蜂巢是很危险的。

所以我想把它打掉,但觉得在蜜蜂不在的时候做比较安全,于是当天就没有对它采取行动。

那之后的四、五天,我完全忘了此事。

一天早晨,孩子们都去上学了,我独自留在家里。

日本语听力第二版第二册 第九课女性の社会进出

日本语听力第二版第二册 第九课女性の社会进出
仕事の内容については「総合職」と「一般職」があります。総合職とは男子社員と同様に仕事し、出張も転勤もあります。それに対して、事務的な仕事をするのは一般職と呼びます。いつも制服を着て、事務の仕事以外にお茶を入れたり、朝、事務所を片づけたりします。現在でも、女性の昇進、昇級においての差別や、出産後職場に戻ることが困難といった問題が残されています。
第九課 女性の社会進出
会話
会話1
男:これ、午後の会議で使うから、5部ずつコピーしておいて。
女:はい、わかりました。
男:あっ、そう、その前に、木村建設さんにこのFAXを急いで送って、それから、、、なんだっけ、ええと、木村建設の番号知ってるね。
女:はい、知っています。すぐ行きます。
男:あっ、そう、そう。コピーする前にもう一回チャックして、そして、会議の時間が変更していたから、皆に連絡いれてね。
総合職、一般職
2、質問に答えなさい
(1)女性の社会進出の理由は何ですか。
経済的な余裕、新しい自分を求めるために働きます。
(2)未婚や20代後半働く女性が増える背景は何ですか。
高学歴を持つ女性が社会参加する意欲が高く、そして、「男は仕事、女は家庭」といった従来男女の割合負担意識が崩れてきました。
聞いてみよう:
1、30歳前後の女性はどうして仕事を辞めますか。
給料が少ないです。
仕事が嫌いになったからです。
旅行に出ることが多いからです。
結婚、出産、育児のためです。
2、テープの内容とあっているものに○、違っているものに×をつけなさい。
女性の就職は20代、30代を中心に活発しています。
女:ええ、私、結婚しても仕事を辞めたくないの。

第九课 天声人语

第九课  天声人语

天声人语集萃2 テスト(九)一、次の単語にまず振りかなをつけて、そして中国語に訳しなさい。

2*15分仮説後々素人鈍る値打ち鶴兆し身近衰え溶け込む交じる嗅ぎ分ける操る保つ厄介二、次の単語を日本語に訳しなさい。

1*12分重叠;连遭率领;带领反复;重复纪念;回忆牵连;成行容易发生靠得住;依靠不及;比不上变弱;减弱保全;维持值得读难办;照顾三、次の文を日本語に訳しなさい。

2*24分1.靠嗅觉辨别出香水的牌子。

2.头发里夹杂着白发。

3.这次实验获得成功鼓起了有关人员的士气。

4.这种洗涤剂不溶于水。

5.在学生时代,我有很多值得回忆的愉快时光。

6.南北山脉连绵。

7.他想把女儿放在身边。

8.通货膨胀没有一点儿要结束的征兆。

9.不知道将来会是什么样的结果。

10.面向非专业人士的医学书籍。

11.那封信我反复看了三遍。

12.这种事情很容易忘。

13.他在操纵着商业界。

14.拿出靠得住的证据来。

15.在这一点上,我比不上他。

16.完全被他的甜言蜜语给蒙蔽了。

17.他的怒气似乎消了一点儿。

18.看来随时都会下雨。

19.人的价值不是用财产来衡量的。

20.心不在焉。

21.不可能永远保持年轻。

22.长寿不老。

23.千年鹤,万年龟。

24.年纪越大,阅历越丰富。

四、次の中国語を日本語に訳しなさい。

2*5分1、糟糕的是由于衰老造成的嗅觉衰退,无论是本人还是周围的人都很难察觉到。

随着鼻子嗅觉的减弱,衰老就会进一步发展。

2嗅觉变弱不但会影响我们品尝菜肴的味道,还会影响我们的生活。

日语精读第二册第九课翻译

日语精读第二册第九课翻译

第九课翻译所谓的手机,是现在世界上个人最爱用的最大的交流手段。

如此普及,无非是因为有很多有益的方面。

价格便宜,手掌大小,轻巧,功能齐全,所以很方便。

不光是实用性,也能响应消费者需求,考虑设计和颜色。

有梦寐以求的,也有外形好的。

有时,感觉自己成为重要任务,说“抱歉”之类的,离开座位去打电话的姿态可能给人一种那样的印象。

据说2002年3月在日本的调查中显示,大学生中手机持有率为百分之98,高中生的手机持有率为百分之87.如果那样的话,即使说成是生活必需品也不为过。

在他们其中,有把手机当成媒介,虽然有些消极,但会有人会因为第一次就能和人交流,人际关系能良好发展而感到高兴。

现在我关心的事是买手机还是不买手机。

“因为大家有所以我也要有”的这种行为模式,对于一个月前刚刚成年的我来说感到羞愧。

其他人有没有无关紧要,手机对于现在的我来说是不是很重要的东西,最终还是要自己考虑。

作为交流手段,除此之外还有信、书信、快递。

这些手段的短处是传达的慢。

曾经有连提问的问题都忘了,回复才收到的情况。

优点是便宜,从文字,插画得到温暖的感觉,也能了解书写的人的身心健康状态吧。

另外,我认为人生阶段的通知之类的,不管怎么说也必须用信件,卡片才好。

那么,电报怎么样呢?比起书信,快是快,但由于被限制字数,所以也很贵。

即使这样,80岁的祖父在过生日的时候收到华丽的电报,也会非常高兴的把它装饰起来。

其次,传真怎么样呢?先经过考虑之后再写比起电话来也是有用的,快且方便。

和电话不同,能画啊,写啊,也能准确的表达数字和拼写。

电话最大的长处是我们能听见对方的声音。

如果关系紧密,从最开始的一声就能了解到对方是否安好。

但是,即使怎么注意,通话的时间长,也会花费很多。

没留下其他的一些记录什么的也是缺点。

最后是手机。

最近,听说出现了可视频聊天的手机。

另外,听说即使从没有线路的地方也能打出去。

使眼看就要遇难的人得到帮助。

如果使用电子邮件功能,能够保存会话记录,而且便宜,但是,父母说电子邮件对于事务联络和亲密朋友间会话是方便的,但根据对方和事情的不同,相当于失礼的情况还是存在的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第九课翻译
所谓的手机,是现在世界上个人最爱用的最大的交流手段。

如此普及,无非是因为有很多有益的方面。

价格便宜,手掌大小,轻巧,功能齐全,所以很方便。

不光是实用性,也能响应消费者需求,考虑设计和颜色。

有梦寐以求的,也有外形好的。

有时,感觉自己成为重要任务,说“抱歉”之类的,离开座位去打电话的姿态可能给人一种那样的印象。

据说2002年3月在日本的调查中显示,大学生中手机持有率为百分之98,高中生的手机持有率为百分之87.如果那样的话,即使说成是生活必需品也不为过。

在他们其中,有把手机当成媒介,虽然有些消极,但会有人会因为第一次就能和人交流,人际关系能良好发展而感到高兴。

现在我关心的事是买手机还是不买手机。

“因为大家有所以我也要有”的这种行为模式,对于一个月前刚刚成年的我来说感到羞愧。

其他人有没有无关紧要,手机对于现在的我来说是不是很重要的东西,最终还是要自己考虑。

作为交流手段,除此之外还有信、书信、快递。

这些手段的短处是传达的慢。

曾经有连提问的问题都忘了,回复才收到的情况。

优点是便宜,从文字,插画得到温暖的感觉,也能了解书写的人的身心健康状态吧。

另外,我认为人生阶段的通知之类的,不管怎么说也必须用信件,卡片才好。

那么,电报怎么样呢?比起书信,快是快,但由于被限制字数,所以也很贵。

即使这样,80岁的祖父在过生日的时候收到华丽的电
报,也会非常高兴的把它装饰起来。

其次,传真怎么样呢?先经过考虑之后再写比起电话来也是有用的,快且方便。

和电话不同,能画啊,写啊,也能准确的表达数字和拼写。

电话最大的长处是我们能听见对方的声音。

如果关系紧密,从最开始的一声就能了解到对方是否安好。

但是,即使怎么注意,通话的时间长,也会花费很多。

没留下其他的一些记录什么的也是缺点。

最后是手机。

最近,听说出现了可视频聊天的手机。

另外,听说即使从没有线路的地方也能打出去。

使眼看就要遇难的人得到帮助。

如果使用电子邮件功能,能够保存会话记录,而且便宜,但是,父母说电子邮件对于事务联络和亲密朋友间会话是方便的,但根据对方和事情的不同,相当于失礼的情况还是存在的。

我是学生,因为不打工,所以没有收入。

总是勉勉强强的维持生活。

现在,应该买不起电话,即使能买的起,也担心维持通话的费用。

对并不是非常有钱的父母,除此之外更不能说“拜托了”这样的话。

手机是无论如何设法也得不到的东西吧,考虑了很多。

因此,现在我想还是不勉强买手机了。

还是把攒下来的钱,先拿去买自己很早以前就下定决心要买的CD机吧。

因为自己的思考,判断,不随波逐流,我感到很满足。

相关文档
最新文档