趣谈合作原则的违背

趣谈合作原则的违背
趣谈合作原则的违背

趣谈合作原则的违背

提要:语言学家格莱斯认为,在日常交流中,人们为了保证谈话的顺利进行而遵循一定的准则。这就是会话原则。与一般日常会话不同,笑话刻意地违反合作原则,引导出会话含意,并且利用会话含意之间的冲突来达到其预定功能。这种语用学的分析角度和本文所提供的中英语篇将有助于笑话的欣赏和创作。Abstract:Grice considered that people always obey a certain principle in order to make the conversation smoothly. The principle is called Conversational Principle. Different from normal conversation, jokes disobey cooperative principle and they will give people conversational implicature. Jokes receive humor by using the difference between conversational implicature. To analyze examples in this thesis pragmatically is useful for us to enjoy and create jokes.

关键词:笑话;合作原则;会话含意

Key words: jokes; cooperative principle; conversational implicature

1 引言

美国语言学家格莱斯(Grice)于1967年在哈佛大学讲座上提出会话合作原则。他认为,“言语交际双方都有相互合作、求得交际成功的愿望;为此,人们须遵守一些诸如真实、充分、关联、清楚等原则和准则”,他称之为合作原则(Cooperative Principle, 以下简称CP)。他在《逻辑与会话》(1975) 一文中指出,我们进行交谈之所以不会成为一连串互不连贯的话,是因为在交谈过程中,谈话人都遵循同一套规则,相互配合,相互理解。这一谈话人共同信守的原则就被称为“合作原则”。CP 包括四项准则,每项准则又包括一些次准则:

A. 量的准则(Maxim of Quantity):所说的话应包含交谈目的所需要的信息;所说的话不应包含超出需要的信息。

B. 质的准则(Maxim of Quality):不要说自知是虚假的话;不要说缺乏足够证据的话。

C. 关系准则(Maxim of Relation):要有关联。

D. 方式准则(Maxim of Manner):讲话要简练、井井有条,避免歧义、晦涩。

2 合作原则的违背和修辞效果的产生

在大多数情况下,人们在谈话中是恪守以上准则的。Horn认为笑话的特点就在于会话双方违反合作原则中的几大准则,特别是质量、数量和方式准则(姜望琪,2000 )。Thomas则认为笑话可以用会话含意的取消加以解释:“人们最喜欢使用会话含意的原因,就是它随时可以被取消或否定,会话含意的取消在笑话、幽默中运用尤其广泛,效果也尤其突出。”因此,从合作原则和会话含意的角度对笑话进行探讨是有其理论依据的,下文举例介绍由于违反CP 各项准则而产生的幽默。

2.1 质量准则的违背

质量准则是指不要说自知是虚假的话,不要说缺乏足够证据的话。但有时为了达到特定的会话目的,当说话人或作者违背质量准则时,也就是故意说一些不符合事实的话时,便产生了夸张(hyperbole)、反语(irony)、隐喻(metaphor)等修辞手段,而这些修辞手段能表现出幽默的语言效果。(谢祖均,1998)例1:大仲马在俄国旅行,来到一座城市,决定去参观这个城市最大的书店。一个书店老板听到这个消息,想设法做点让这个法国著名大作家高兴的事情。于是,他在所有的书架上全摆满了大仲马的作品。大仲马走进书店,见书架上全是自己的书,很吃惊。“其他作家的书呢?”他迷惑不解地问。“其他作家的书??”老板一时不知所措,信口说道:“全??全卖光了!”老板的最后一句话“其他作家的书全卖光了”,明显是一句不真实的话,违反了质量准则,本想为了迎合大仲马的欢心,却因不慎错误搪塞大仲马的质疑,导致了事与愿违的效果,书店老板最后一句话引导出的会话含意却是:你大仲马的书一点也不像其他作家的书一样受欢迎。真是拍马屁不慎拍到马蹄子上去了,幽默效果淋漓精致挥洒于字间。

《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)当前受到广大美国情景喜剧爱好者的热烈追捧。剧中文化特色、与时俱进的信息内容吸引广大观众。最能引起大家兴趣的是角色之间的趣味对话。正是许多说话人对对方话语的错误理解,或说话双方不能置身于对方话境中,常常违反了合作原则,从而制造了喜剧效果。在剧中主角们经常使用夸张、极端的表述,违背事物实际的真实性,以显示他们对科学的极度热爱,更加体现他们是一群科学怪人。比如例2:

(Penny准备做发卡的生意,询问几位好友有关销路意见时,被建议将发卡

卖给男士,于是引出下面的对话)

Penny: How are flower barrettes going to appeal to men?

Howard: We add Bluetooth?

Sheldon:Brilliant Men love Bluetooth.

Penny: Wait a minute...you want to make a hair barrette with Bluetooth?

Sheldon: Penny, everything is better with Bluetooth.

(Episode 18 Season 2 The Big Bang Theory) 2.2 数量准则的违背

数量准则就是指所说的话要包含当前交谈目的所需要的信息,信息要适量,不多也不少。因此,数量准则的违背产生于两个方面:一是没有提供足够的信息,即当谈话者故意没有提供对方所需要的信息时导致幽默的产生;二是提供的信息超过需要的量,多产生讽刺的效果。请看以下几个例子:

例3:有盗牛而被枷者,熟识过而问曰:“汝何事?”答曰:“晦气撞出来的,前在街上闲走,见地上草绳一根,以为有用, 拾得之耳。”问者曰:“然则罪何至此?”即复对云:“绳头还有一小小牛儿。”(卢允中,1991 )“见地上草绳一根,以为有用,拾得之耳。”只说草绳不说牛,说话人(盗牛者) 最开始提供的信息少于需要的信息量,使人误认为他是被冤枉的,后面他补充的话才使听话人恍然大悟。

例4:Teacher: David, why don’t you wash your face? I can see what you had for breakfast this morning.

David: What was it?

Teacher: Eggs.

David: Wrong. Sir, that was yesterday.

在这个英语小笑话中,David的回答违反了数量准则的第二个次则,提供了多余的信息---“that was yesterday”。这句话实际暗示了David昨天吃完饭就没有洗脸,正是他提供了多余信息才产生了幽默的修辞效果。

2.3 关联准则的违背

格莱斯提出的关联准则,为语用学中关联理论(Relevance Theory)奠定了

基础。斯波伯和威尔逊在《关联:交际与认知》(1986)中正式提出关联原则:每一个明示交际行为都传递一种假定:该行为本身具有最佳关联。换言之,说话者在表达信息的时候,会产生关联期待,对方通过推理推断语境暗含,置身于与说话者同一认知模式,积极配合,最终取得语境效果从而达到交际成功。如果违背了这一准则,一方说东,另一方道西,或者一方所答非另一方所问,交际就难以进行,而幽默也可由此产生。

例5:Judge:“Order! Order! Order in the court!”

Prisoner:“I’ll take a ham sandwich on rye with beer.”

从法官的角度来看,犯人的回答和他的要求风马牛不相及,二者之间毫无关联,违背了关联准则。而从犯人的角度来看,他的回答又是可以有关联的:法官要求点菜,而犯人按要求做了。犯人正是利用了order(秩序;点菜)的一词多义和法官捣乱开玩笑,从而形成了幽默的语言。

例6:美国警方在确认嫌疑犯是否犯罪时,常常让目击者进行一些例行的认人续。警方为了使证人能够辨认出嫌疑犯的口音,规定每个被指认的嫌疑犯都要说一句同样的话:“把钱都拿出来!”一天,在某个警察局,第一个嫌疑犯和第二个嫌疑犯在这一程序中都按照警方的要求做了,轮到第三个嫌疑犯时,他竟脱口而出:“我当时不是这么说的!”第三个嫌疑犯本来应该说的话是“把钱都拿出来!”但他却脱口而出与这句话毫无关联的言语,但恰恰是这无心之言暴露了他正是罪犯的事实,讽刺了他的愚蠢,也让人联想到警方面对意外收获时的惊喜之态。

2.4 方式准则的违背

方式准则就是“怎么说”。该准则要求人们在交际中避免晦涩、避免歧义、简练有条理。但在特定的交际环境中,人们不用语言本身为我们提供通常使用的简洁方式去说话,而是拐弯抹角、咬文嚼字,使人感到其中另有蹊跷。这也是制造幽默的说话技巧。(谢祖均,1998)

例7:What do lawyers do after they die?

Lie still.

律师这种职业最初兴起的时候是被人瞧不起的,人们认为他们巧舌如簧,口是心非,靠撒谎来混饭吃,撒谎成为他们难改的本性。所以,当人们说起“律师死后会做什么?”时,回答充满了一语双关的幽默讽刺语言“Lie still.”(老

实躺着呗!/还会继续撒谎的!)。

例8:I do look nice in the picture,don’t I ?

Well,the answer lies in the negative.

对话中的negative有两个含义:“底片”和“否定”。回答的表层含义似乎指的是美不美看底片,但实际上是委婉地表示对方照片中不漂亮。多么巧妙的语言!

例9:妻子:“为什么打靶瞄准时,非得闭上一只眼睛?”

丈夫:“要是两只眼睛都闭上了,不就什么都看不到了吗?”

这个笑话里,妻子的话“非得闭上一只眼睛”就有歧义,因为这句话有两种解释:“只闭上一只眼睛”和“两只眼睛都闭上”,而恰恰丈夫理解成第二个意思,所以产生了幽默的效果。

3 会话含意之间的冲突

说话人的话语意义是字面意义,而听话人把它理解成含意。例:教师:今天我们来学减法。比方说,你哥哥有五个苹果,你从他那儿拿走三个,结果怎样?汤姆:结果嘛,结果他肯定会揍我一顿!教师的本意是让汤姆算一下,五减三等于几,而汤姆敏感地联想到哥哥不会允许他拿走一大半的苹果,事情的最终结果是他会挨一顿揍。

说话人的话语意义是含意,而听话人用字面意义来理解它。例:大学生在房间里开派对,服务员匆忙跑过来说:“你们不要这样大喊大叫,隔壁那位先生说他不能看书。”大学生:“他应该感到惭愧,我五岁时就能看书了。”那位先生说“不能看书”原本是指因为受到派对的干扰看不成书,大学生故意把它理解成本义“没有能力看书”,以推卸自己大吵大闹的责任。

会话含意可分为一般会话含意和特定会话含意,前者指不需要依赖语境及人们所普遍认可的那个会话含意,而后者必须依靠特定的语境,在该语境下产生会话含意。如果双方对这两者的理解有偏差,就会形成一种冲突。例:山姆为朋友保尔演奏钢琴。“我弹得怎么样?”山姆问道。“你应该上收音机里演奏。”保尔答道。“你是说我弹得那么好吗?”山姆问。“不是。”保尔说:“我的意思是,如果你在收音机里,我就可以把你关掉。”“应该上收音机里演奏”的一般会话含意是“弹得好”,而在该特定语境条件下,它拥有了一个新的含意“可以随时让

声音消失”,这是听话人所意想不到的。

某句话有好几个会话含意(一般会话含意) ,会话双方理解不一致。例:女佣人不慎打碎了花瓶,女主人大发雷霆地说:“你一个月的工钱还不够赔这花瓶的。”“太太,那么就请你给我多加一倍的工钱吧。”“你一个月的工钱还不够赔这花瓶的”这句话有两个会话含意:“花瓶很贵”和“工钱太少”,但在具体的语境条件下,只可能有一个含意,就是前者,而佣人故意按另外一个含意来理解,既可避其锋芒又使自己处于有利地位,让女主人无话可说。

说话人先故意引导对方推断出错误的含意,又随后加上一句话把它取消。会话含意的这个特性也是人们最喜欢在笑话中使用的搞笑形式。例:慈善机构的负责人拜访一个为富不仁的阔人。募捐者:“我们的记录表明你家资巨富,但是一分钱都没捐过。”阔人:“你们有没有记录我早年丧父,母亲生活艰难? 你们有没有记录我弟弟身有残疾,无法工作? 你们有没有记录我姐姐孤儿寡母,入不敷出?”募捐者:“对不起,全没有。对您的不幸我深表同情。”阔人:“连他们我都不给,我为什么要给你呢?”阔人一番痛诉,募捐者想当然地认为他的会话含意是他们家实在困难,各方面都需要他的扶持,所以就顾不上分担社会的压力了。结果这个含意马上就被他本人取消掉了——阔人不捐钱的原因,是他连家人的死活都不管,怎么还能要求他顾及社会呢?一般来说,一个笑话中越有需要深思的会话含意,笑话的可笑性就越强,特别是里面的会话双方如果有对含意理解方面的冲突,笑话的喜剧效果就更加明显。在日常生活中,听话人可能由于理解能力的局限,不能够充分体会某句话的含意,表现在笑话中,不少读者或听众就可能因为不能体会其中某句话的含意而理解不了该笑话的可笑之处,这样作品就达不到雅俗共赏的目的。因此,好的笑话在会话含意的设置方面不应显得太艰深。(束定芳,2001)

4 结语

合作原则是人际之间成功交流的准则,人们在日常语言使用中都以此为基础。笑话刻意地违反合作原则,引导出会话含意,并且利用会话含意之间的冲突来达到其幽默的效果,从而使我们的语言更加丰富多彩,使语言交际更加有趣。本文从语用学角度分析一些中英文语料,将有助于笑话的欣赏和创作,同时也帮助我们更好的理解和掌握语言。

参考文献

[1 ]Grice,H.P.Logic and Conversation. New York:Academic, 1975

[2] Sperber D. & D. Wilson.. Communication and Cognition. Oxford. 1986

[3] 《生活大爆炸》第二季. CBS电视台出品. 2007

[4]谢祖均.《英语修辞》[M].北京:机械工业出版社. 1998

[5] 姜望琪.《语用学——理论及应用》[M]. 北京:北京大学出版社. 2000

[6] 束定芳.中国语用学研究论文精选[C].上海:上海外语教育出版社. 2001

[7] 卢允中.中国历代笑话一百篇[Z].北京:中国对外翻译出版公司,商务印书馆(香港)有限公司. 2001

会话合作原则和礼貌原则期末论文

会话合作原则和礼貌原则 摘要:“合作原则”(cooperative principle)是Paul Grice 提出的,会话合作原则这条根本原则可以具体体现为四条准则,即数量准则,质量准则,关联准则和方式准则。但是在实际的日常生活中人们并不总是遵循这四条准则,其实也就是因为对合作原则下的这四条准则的违反才产生了“会话含意”(conversational duplicature)。但是Grice 并没有解释人们为什么要违反“合作原则” (cooperative principle)。在此之后,Leech 又提出了“礼貌原则”(politeness principle),该原则指出人们在语言交际中故意违反合作原则,让听话人去意会说话人的真正意图是出于礼貌的考虑。 关键词:合作原则,礼貌原则,会话含意 一、合作原则及四条准则 “合作原则”是由美国著名语言哲学家格赖斯于1967年在哈佛大学的演讲中提出的。格赖斯认为,在人们交际过程中,对话双方似乎在有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务。因此,格赖斯(H.P.Grice)提出了会话中的“合作原则”(Cooperative Principle 简称CP)。 1. 质的准则:要求说话者是真实的,或者尽量说真话。 A.不要说你认为是错误的话 B.不要说缺乏证据的话 2. 数量准则(quantity maxim) A. 使自己所说的话达到现时的交际目的所要求的详尽程度 B.不能使自己所说的话比要求的更详尽 3. 关联准则:要保证你说的每一句都和目前所进行的谈话是关联的,也就是说,你所说的话和目前你们正在讨论的话题有紧密的联系。 4. 方式准则 A.避免晦涩的词语 B.避免歧义 C.说话要简要 D.说话要有条理

再议格莱斯合作原则

Modern Linguistics 现代语言学, 2014, 2, 172-178 Published Online November 2014 in Hans. https://www.360docs.net/doc/172750176.html,/journal/ml https://www.360docs.net/doc/172750176.html,/10.12677/ml.2014.24021 Reconsideration of Grice’s Cooperative Principle Yidan Gao1, Huiqiong Duan2,3 1School of Film and Television Technology, Shanghai University, Shanghai 2School of Foreign Languages, Nanchang Hangkong University, Nanchang 3Faculty of Education, University of Auckland, Auckland, New Zealand Email: 452661729@https://www.360docs.net/doc/172750176.html,, hdua584@https://www.360docs.net/doc/172750176.html, Received: Sep. 8th, 2014; revised: Oct. 10th, 2014; accepted: Oct. 18th, 2014 Copyright ? 2014 by authors and Hans Publishers Inc. This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY). https://www.360docs.net/doc/172750176.html,/licenses/by/4.0/ Abstract Grice’s Cooperative Principle is the most influential contribution that Grice made to linguistics. Although it has been a central topic of pragmatics, it is a controversial topic. The theory’s connota-tion regards that when communicating, people intentionally or unintentionally insist what he called Cooperative Principle (CP). They communicate based on the following basic assumptions: people communicate with each other while trying to cooperate to build a meaningful dialogue. Since the main term “cooperation” is different from “cooperation” concept for its everyday use, different in-terpretations are generated. In order to thoroughly understand this concept, this paper will ex-amine various statements related to Grice’s CP to interpret its in-depth meaning. Keywords Pragmatics, Grice’s Cooperative Principle 再议格莱斯合作原则 高一丹1,段惠琼2,3 1上海大学影视学院,上海 2南昌航空大学外国语学院,南昌 3奥克兰大学教育学院,奥克兰,新西兰 Email: 452661729@https://www.360docs.net/doc/172750176.html,, hdua584@https://www.360docs.net/doc/172750176.html,

用合作原则和礼貌原则分析《士兵突击》选段'

用合作原则和礼貌原则分析《士兵突击》选段 摘要:本文使用语用学上的合作原则和礼貌原则,对《士兵突击》中的选段进行简要的语用分析,揭示该作品语言中的语用特点在烘托人物性格方面的作用。 关键词:合作原则;礼貌原则;士兵突击 一. 合作原则和礼貌原则 合作原则最初是由Grice提出的。Grice认为人们在交际过程中必须要遵循一般的原则——合作原则,即根据目前交际的目的或方向,使谈话始终符合交际的需要(何自然,陈新仁,2004:32)。在合作原则之下,Grcie 细分出了体现合作交际的四条准则,共九条次则,即:(1)质的准则:努力使你说的话真实。A. 不要说你认为是假的话。B不要说你认为缺少足够证据的话。(2)量的准则:A话语应包含有满足交际所需的信息。B话语不应包含超过交际所需的信息。(3)关系准则:要有关联。(4)方式准则:说话要清楚明白。A避免晦涩B避免歧义C要简练D要有条理。 根据Grice的理论,这四条准则是合作原则的基本准则。然而,在日常交际中,很多时候说话人并不完全遵循合作原则的这四条基本的准则,却照样可以顺利地完成交际,建立和谐的人际关系。这是因为人们在违反合作原则时为了达到礼貌的目的遵循了另一种原则,使自己的话语带有一种特殊的含义,实现特殊的交际目的。这就是 Leech 在后来的研究中从修辞学和语体学的角度提出的礼貌原则。 根据Leech 的理论,礼貌原则是对合作原则的补充。礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准则。作为一种社会活动,语言活动也同样受到这条准绳的约束。因此礼貌原则是增加和维护交际双方和睦关系的一种原则。Leech提出了制约人们言语交际的六

浅谈合作原则和礼貌原则

大四结课小论文,供参考,jinjiache 浅谈合作原则和礼貌原则 合作原则和礼貌原则是语用学中人们在交往活动中必须遵循的两个原则。但这两个原则在具体的语言环境中所体现出来的情形有所不同,在社会交际中的价值也不一样。 第一次提出会话原则的是美国哲学家格赖斯(Grice),他提出为了保证会话的顺利进行,交际者必须共同遵守一些基本原则。在这中间,他提出了“会话合作原则”(cooperative principle)。 所谓的合作原则,基本含义就是交际双方需要围绕共同的交谈目的而配合。言语交际的双方都有相互合作、以求交际成功的愿望,所以,交际中一方的话语若在表面上违反了合作原则,另一方就要根据当时的语境,推断其违反合作原则的隐含意义,即“会话含义”,从而使交际得以继续。 具体而言,会话合作原则包括以下若干条准则和次准则: 1.量的准则(Maxims of quantity)。它体现为如下次准则:按交谈目的的需要提供足够量的信息;不要提供比需要更多的信息。 2.质的准则(Maxims of quality)。它体现为如下次准则:不要说明知是不真实的话;不要说明知是缺乏证据的话。 3.关联准则(Maxims of relation):指说话要相关。 4.方式准则(Maxims of manner)。它体现为如下次准则:避免灰色的表达;避免歧义;说话要简洁,避免不必要的罗嗦;说话要有条理。 会话原则的总原则是“每个参加交谈者在整个交谈过程中所说的话符合这一次交谈的目标或方向”无疑适用于所有的语言。但其具体的准则却难以成为放之四海而皆准的准则。 格赖斯提出的会话合作原则只是解释了话语的字面意义和实际意义之间的关系,解释了人们的会话含义是如何产生和如何理解的,但没有说明为什么有的时候人们又要故意违反合作原则的某些准则,在交谈中不用直接的方式表达自己,有时候甚至是说东话西、拐弯抹角地表达自己的真实意思。 20世纪80年代,英国语言学家利奇(leech)在会话原则的基础上,从修辞学、语体学的角度出发,提出了著名的“礼貌原则”(politeness principle)。他认为:“为了要解释语言使用中某些不那么有规律的方面就需要扩大格赖斯对会话含义的概念,使其至少包括礼貌原则。” 礼貌原则包括以下准则: 得体准则(tact maxim),即不通过说话去麻烦或损害他人,应该反其道而行之。

从合作原则看公示语的翻译

1.引言 公示语是指公开和面对公众,公示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态休戚相关的文字及图形信息。公示语与标识语、标志语、标示语、揭示语有某些相同的应用特点,但公示语更为广泛。国际标准化组织第145技术委员会(图形符号)主席BarryGray对“sign”定义为“signsareanythingfromthesimplestwayfindingorinformation‘maker’tothetechnicallysophisticatedcommunicationofamessage.Signingaffectseverybody—— —travelers,shoppers,visitors,driversetc,whetherinthecourseofbusinessorpleasure.”(王颖、吕和发,2007:13)它是社会文明程度的标志,了解社会精神文明建设的窗口,同时也反映了生活在这个社会群体的整体文化素质、道德修养和精神面貌。要了解一个时代、一个社会、一个国家或一个城市的风貌,往往从这个时代、社会、国家或城市的语用水平中获得初步的印象(何自然,1997)。翻译得当的公示语不仅帮助来华工作、旅游的国际友人更方便的学习、工作、生活和游玩,而且是一个城市的良好形象和精神风貌的体现。如果翻译得不恰当,不仅让外国朋友不知所措,还会贻笑大方。加强对公示语翻译的研究有利于语言环境的建设,促进和谐的国际交流氛围的形成。公示语的译语有着鲜明的社会语用功能,因此,语用学视角下的公示语翻译研究显得十分重要。 2.合作原则及其在公示语翻译中的运用 美国哲学家Grice认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则,他称这种原则为会话的合作原则(CooperativePrinciple,简称为CP)。这个原则不仅在交谈时需要遵守,在从事其他社会活动时也同样适用。“TheCooperativePrinciple:Makeyourconversationalcontributionsuchasisrequired,atthestageatwhichitoccurs,bytheacceptedpurposeordirectionofthetalkexchangeinwhichyouareengaged.”(Grice,1975)合作原则具体体现为四条准则:一是数量准则(Quantitymaxim),使自己所说的话达到所要求的详尽程度;不能使自己所说的话比所要求的更详尽。二是质量准则(Qualitymaxim),不要说自己认为是不真实的话;不要说自己缺乏足够证据的话。三是关联准则(Relationmaxim),说话要贴切。四是方式准则(Mannermaxim),避免晦涩的词语;避免歧义;说话要简要;说话要有条理。这四条准则中的前三条与人们在交谈时“说什么”这个问题有关,第四条与“怎么说”这个问题有关。数量准则规定了我们说话时所应该提供的适度的信息量。质量准则规定了说话的真实性。关联准则规定了说话要切题。方式准则要求说话人简明扼要。遵守所有这些准则,人们就能以最直接的方式、最高的效率进行交际。公示语的翻译是一项跨文化、跨语言、跨社会的交际活动。合作原则中的这些准则同样能指导公示语的翻译。 2.1数量准则与公示语的翻译 数量准则要求话语正好符合交际对信息的要求,不要增加多余需要的信息。公示语印在空间有限的公告牌,它的读者往往路过时或使用物品时匆匆一瞥。公示语应给读者短暂时间内传达必要的、起特定作用的信息。 例1:坡道路滑注意安全 原译:TOTAKENOTICEOFSAFETHESLIPPERYAREVERYCRAFTY 该译语除了多个语法错误外,所给的信息也不符合读者对信息的需求。目标读者对此处的信息要求主要有二,一是获知路滑;二是期待提醒。而且情况紧急,过多的信息量会干扰读者对主要信息的获取。此译语建议改译为:CautionSlipperySlope。 例2:注意安全,请勿攀爬单边墙 原译:PAYATTENTIONFORYOURSAFETY.DON’TCLIMBTHESINGLEWALL. 在翻译过程中,译者所需处理的就是语言在特定语境中的语用含义,把源语的意义用目标语传达,不必拘泥源语的词句。“注意安全,请勿攀爬单边墙”译为”NoClimbing”足以解释源语的隐含意义,正好符合交际对信息的要求。 2.2质量原则与公示语翻译 质量原则要求设法使你的话真实,不要说自己认为是不真实的话;不要说自己缺乏足够证据的话。这就要求译者对原文进行准确、统一规范的传达。但是我们发现目前我国的公示语英译尚存在许多的问题。2003年诺贝尔经济学奖金获得者克莱夫·格兰杰在北京市政府主办的“诺贝尔奖获得者北京论坛”上,做了演讲,随后接受北京电视台《世纪之约》栏目采访时,他提到了北京的公示语的设置和使用问题。他说“外国人来中国会有一些紧张感,比如公共标识看不懂”(戴宗显吕和发,2005:38)。“统一”被确立为公示语汉英翻译的一条原则符合公示语语言风格的要求。“规约性”(罗选民黎世旺,2006)或者说“严格的规范性和标准性词汇”(戴宗显吕和发,2005)是公示语的一大语言特征。所谓规范化是指:译文和英语的通用标记语的表达法应该一致,而且有些已制定国际标准的行业应与国际标准保持一致(倪传斌刘治,1998)。规范、统一的公示语也更好地发挥其社会功能,满足旅游者、社会公众的社会、行为和心理需求,提供社会服务。但是目前的公示语翻译存在着大量的不规范、不统一的现象。 例3:小心碰头 这一公示语的英译可谓五花八门: (1)TakeCareofYourHead(北京新街口商贸百货商场电梯旁) (2)AttentionYourHead(南京地铁沿线站台) (3)Becarefulyourhead/Becarefultohityourhead(哈尔滨某商厦警示牌) 根据国际惯例,“小心……”这类公示语一般用祈使句或短语表示,如“当心触电”(Danger!HighVoltage),“当心碰头”(Caution,Head-bump-ing!)“当心踏空”(WatchYourStep)等。“小心……”,“注意……”,多译为Mind或Watch,如“小心台阶”(MindtheStep),有时也译为(Caution),如“小心碰头”(Caution!LowCeiling)。 例4:旅客止步 该条公示语有以下几种不规范英译: (1)Stop(南京一所博物馆) (2)Passengers,Stophere!(倪传斌刘治,1998:19) (3)TouristsStoptheSteps(浙江千岛湖景区神龙岛) 其实“旅客止步”在英语国家通用说法是StaffOnly。类似表达还有:员工专用,顾客止步(StaffOnly),公交车专用(BusesOnly),贵宾专用(VIPOnly/DistinguishedGuestsOnly),警车专用停车位(PoliceCarsOnly)。我们把通用的公示语与英语国际惯例一致,避免根据汉语句式特点翻译时,望文生义而翻译得不伦不类。 2.3关联准则与公示语的翻译 关联准则要求翻译时要根据语境,在目的语中寻找信息的关联性并符合目的语的表达习惯,以产生相应的语用效果。 例5:有你的参与,垃圾不会无家可归(某公园的共示语) 原译:Ifyouwouldliketojoinus,rubbishwillneverbehomeless. 此类公示语具有“强制性”,因此,if和wouldliketo与此处语境不符,建议改译为:NoLittering。 例6:当心滑跌 原译:DON’TFALLDOWN 此类公示语属于警示性公示语,其主要功能是提示公众注意潜在的危险。为了使译语产生与此语境最强的关联性,该英译建议改译为英语国家的习惯用语:CautionWetFloor。 2.4方式准则与公示语翻译 方式准则要求译语要简洁、有条理,避免晦涩和带有歧义的表达方式。公示语的读者是对公示语不需任何职业或专业训练就能理解的普通人,读时费解、有歧义就达不到公示语的社会作用,公示语的翻译应该让读者一目了然。 例7:严禁客货混装 原译:Don’tputpassengersandcargoestogether! 对于译文读者来讲到底是指旅客不能同所带 从合作原则看公示语的翻译 玉林师范学院外语系苏桡敏李有华 [摘要]本文主要根据合作原则及其准则从语用学的角度论述公示语的翻译。在公示语的翻译中应遵循数量准则、质量准则、关联 准则和方式准则以达到译语与原语的等值。只有这样公示语才能产生良好的社会语用功能。 [关键词]合作原则公示语翻译 作者简介:苏桡敏,玉林师范学院外语系助教,广西大学08级硕士研究生;李有华,玉林师范学院外语系副教授。 (下转第129页)128 ——

(完整版)合作原则与礼貌原则之间的关系

试论会话中合作原则与礼貌原则之间的关系 一.会话中的合作原则 会话含义理论是理解自然语言的一种学识,它是由格莱斯于1967年在哈佛大学的讲座中提出。这个理论提出,谈话的参与者都必须有把谈话进行下去的愿望。所谓成功的言语交际需要会话双方互相合作互相配合,要求每一个交谈参与者在整个交谈过程中,所说的话符合这一次交谈的目标或方向。正是交谈者的这种配合,使得他们能够持续地进行有意义的语言交际。交谈者在交际中所遵循的那些原则和准则就是所谓的“合作原则”,即Cooperative Principle,简称CP。 合作原则又可以具体体现为四条准则 1)质量准则( The Maxim of Quality): A.不要说自已认为是不真实的话。 B.不要说自己缺乏足够证据的话。 2)量的准则( The Maxim of Quantity): A.使自己所说的话达到(交谈的现实目的)所要求的详尽程度。 B.不能使自己所说的话比所要求的更详尽。 3)关联准则( The Maxim of Relation): 说话要贴切。 4)方式准则(The Maxim of Manner) 表达要清楚 A.避免晦涩的词语 B.避免歧义

C.说话要简要(避免赘述) D.说话要有条理 但是,后来人们发现,在实际交往中,人们不可能时时刻刻都遵循这四条准则,甚至有时是故意违反这些准则。那么我们就可以从人们故意违反这些准则中来,探究隐含在语言之下的那些言外之意,有时会达到幽默的效果,有时却会引起听者的误解,以至于有时说话者不得不额外的注以解释。例如在(1)对话中: 女孩:我漂亮吗? 男孩:你带眼镜的时候很漂亮。 在这个对话中女孩所期待的回答是:是的,你很漂亮。这样也遵守了合作原则。但偏偏男孩没这样回答,也就是说他违反了合作原则,所以令女孩产生了误解,她完全有理由这样想:“那就是说我不带眼镜的时候很丑了”。而男孩为了不让女孩误解,赶紧接着说“你不带眼镜的时候更漂亮。”以此来消除前句话有可能带来的负面的效果。 例(2)He is a machine. (3) Tom has wooden ears. 上面这两句话都违背了质量准则里的第一条,因为人不可能是机器,人的耳朵也不可能是木制的。但是我们却可以从中推导出特殊的会话含义。比方说,说他是个机器,可能是想描述“他工作努力”,“他只知道干活”,“他不理解女孩的心”等,视具体情景而定。而(3)则可能说他对音乐,或其他的能用耳朵来听的东西没有鉴赏能力等等。 (4)A: Where does John live?

从违反合作原则研究《生活大爆炸》

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 惠特曼的人文主义思想对美国现代诗歌创作和中国诗歌创作的影响——以《自我之歌》为例 2 中法身势语的文化差异研究 3 从传统消费观念看中美文化差异 4 中英文称谓语的比较与翻译 5 怪,或不怪--《小镇畸人》中的主要人物解读 6 从文化负载词褒贬意义看中西文化差异 7 中英文化中寒暄语的比较 8 探究餐具的起源、内涵及发展趋势 9 浅析小学汉英双语教学 10 诗歌《飞鸟集》的意象评析 11 分析商务谈判中的模糊语 12 西丽自我身份的寻求——《紫色》的女性主义解读 13 Psychological Analysis of Mabel and Fergusson in The Horse Dealer’s Daughter 14 残酷的现实与审美愉悦——论《罗密欧与朱丽叶》的崇高美 15 弗吉尼亚?伍尔夫《海浪》的叙事技巧分析 16 从社会心理学的角度分析《夜色温柔》中主人公迪克的堕落 17 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究 18 The Death Image of Emily Dickinson’s Poetry 19 从社会习俗角度分析中西方文化差异 20 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress 21 从女性主义视角分析《纯真年代》中两位女主人公的不同爱情观 22 商务英语信函中的语用礼貌失误 23 浅析《喜福会》中的母女冲突与融合 24 解析《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格特征及其成因 25 英汉委婉语跨文化对比研究 26 中西方酒店文化比较与探讨 27 文化差异对跨国公司在华本土化战略的影响 28 从电影《饮食男女》看中西方饮食文化差异(开题报告+论文+文献综述) 29 从《纯真年代》中的女性角色看伊迪斯华顿的女性意识 30 A Comparative Study on Lin Daiyu and Xue Baochai 31 《愤怒的葡萄》的生态主义分析 32 从词汇学角度分析英国英语和美国英语的差异 33 功能对等理论视域下的商标名称汉译 34 性格决定命运----浅谈《老人与海》桑提亚哥性格特点 35 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析 36 《杀死一只知更鸟》中主人公的成长危机 37 透过《傲慢与偏见》论简奥斯丁的婚姻观 38 环保宣传语翻译中的文化介入 39 浅析《看不见的人》中的第一人称叙述策略 40 罗伯特?弗罗斯特与陶渊明田园诗歌对比研究 41 Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray

合作原则例子

一:违反数量准则 1.A: When are you going to the airport? B: Sometime this morning. B的回答违反了数量原则,因为在他的回答中,他给A 提供的信息少于A 所希望他提供的信息。如果B知道出发时间,A也知道B知道出发时间,B也知道A知道他知道自己的出发时间,那么B这样说就会产生会话含义,即“我不想告诉你什么时候去机场”。 2.Wife: When did you come back last night? Husband: Around midnight. The meeting was too long. 妻子问丈夫回来的时间,而丈夫不但回答了回来的时间,还补充说会议开太久了,为自己午夜才回家找个合适的理由。涨幅第二句话是过量信息,是妻子所不需要的,他这么说是为了避免妻子的责备和不必要的麻烦。 3.A: Where does Mr. Smith live? B: Somewhere in the town. B明白A想知道Smith先生的具体住址并想去拜访他,但他也知道Smith先生不愿意让A去他那里,所以只好违反数量准则给B以含糊的回答。当然,B的回答并不排除另一种可能性,他自己也不知道Smith先生的具体住址,但他又不想违反质量准则而乱编一个地址给B,所以只好给予含糊的回答。 4.A: What do you think of Mark? B: His flat-mate is a wonderful cook. B对Mark没有好感,但又不好直说,更不想违反质量准则去说假话,所以故意违反了数量准则,没有给A以足够的信息,而A从B答非所问的回答中也可知道B 对Mark评价不高。 5.A: What are you reading? B: A book. 从B违反数量准则的回答可以推知,他正在安心读书,不想别人打搅自己。二:违反质量准则 1.A: I might win the lottery. B: Yes, and pigs might fly. 对话中B没有直接告诉A他不同意A的看法,而是说出猪可能会飞,这句明显违反质量准则的话,讥讽A的异想天开,让A得出结论他不可能赢得大奖。讥讽、反语会强化说话人的深层含义,但有时也会导致交际的终止。 2.A: How is Jack’s life after marriage? B: He has got a lioness at home. B使用了隐喻手法,把Jack的妻子比作母狮,表达了Jack的妻子非常厉害之意。 3.A: I’m hungry. B: Yes, I can eat an elephant now. B说自己能吃掉一头大象,明显是不真实的。他的目的是想让对方知道自己非常饥饿。此句违反了质量准则,但却产生了夸张的修辞效果,达到了强调、突出事物本质以加强渲染力量的目的。 4. A. How are you? B: I’m dead.

从合作原则看《生活大爆炸》中的幽默

从合作原则看《生活大爆炸》中的幽默 [摘要] 幽默源于生活。本文从语用学角度出发,依据Grice的合作原则(数量准则、质量准则、关联准则和方式准则),对美国热播情景喜剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中人们对合作原则的违反产生的幽默效果。 [关键词] 合作原则数量准则质量准则关联准则方式准则 一、引言 幽默作为一种语言艺术,在生活中几乎随处可见。幽默是一种巧妙的创造性的语言,它用曲折、含蓄的表达方式来使人领悟。幽默在人与人的交往中有着特殊的功效和重要的作用,这一点是不容忽视的。Walter Nash在The Language of Humor一书中指出,幽默是人类所独有的特征[1]。对于幽默迄今为止还没有一个令人满意的定义,《辞海》上对“幽默” 的定义是:美学名词。通过影射、讽喻等修辞手法,在善意的微笑中揭露生活中的讹谬和不通情理之处。由此可见,幽默源于生活。 二、Grice的合作原则 《辞海》中所说的“情理”我们可以理解为“原则”,人们因为违反这种会话的原则而产生幽默。这里的原则我们理解为Grice的会话的合作原则(Cooperative Principle,简称CP)。1967年美国哲学家H.P. Grice在哈佛大学系列演讲中首次提出了合作原则理论。Grice认为,会话的最高原则是合作,即在交谈时,参与者所说的话要符合交谈的公认目的和方向,否则交谈将无法进行下去[2]。合作原则要求人们在言语交际中必须持合作的态度。合作原则包括四个范畴,每个范畴又包括一条准则和一些次准则[2]: 1.数量准则(Quantity Maxim) (1)使自己所说的话达到所要求的详尽程度。 (2)不能使自己所说的话比所要求的更详尽。 2.质量准则(Quality Maxim) (1)不要说自己认为是不真实的话。 (2)不要说自己缺乏足够证据的话。 3.关联准则(Relation Maxim) (1)说话要贴切,要与谈话有关联。

格莱斯的合作原则

3、“格莱斯准则似乎直接反映了英语世界广为推崇的一些观念,如真诚、简洁和相关”。思考一下格莱斯准则与你所使用的语言之间的关系,可以发现不同行为准则的例子吗?译者如何处理其中的区别?一、格莱斯的合作原则 美国著名语言哲学家格莱斯于1967年在哈佛大学的演讲中提出了合作原则,其初期是为了使交际更顺利进行而提出的。该原则指出,人们在进行交际时,交际双方会有意无意地遵循着某一原则,从而使交际话题得以顺利延续直至交际任务结束。遵循该原则,有助于交际任务向着指定目标准确、高效且顺利地完成。但合作原则也并非时时刻刻都存在,因为出于某些情感和语境(如为了达到幽默效果等)的需要,交际双方在进行交际的时候,有时也会打破这一原则。同理,翻译其实也是一种交际。它是一种在两种不同文化之间进行的交际,是一种文化通过另一种语言进行再现的文化交际活动。因此,我们在做翻译的时候也会运用到合作原则。 格莱斯将合作原则理论具体分为四点:1.数量原则:①所说的话应该满足交际所需的信息量;②所说的话不应该超过交际所需的信息量。2.质量原则:①不要说自知是虚假的话;②不要说缺乏足够证据的话。3.相关原则:说话要相关,即:话题关联。4.方式原则:①说话清楚、明了;②避免晦涩;③避免歧义;④简练。 这四个原则的价值不仅在于帮助我们分析人们遵守、使用原则的情况,更在于揭示人们在说话者违反合作原则的情况下,如何根据字面意义推导出说话者的内在含义。这在汉语的修辞格里表现得尤为突

出。 二、违反合作原则的修辞格 王希杰先生认为“修辞格”是“为了提高语言的表达效果而有意识地偏离语言和语用常规之后,逐步形成的固定格式、特定模式。”就是说,第一,修辞格具有提高语言表达效果的作用;第二,修辞格是对语言的和语用的常规的一种偏离;第三,修辞格是一种格式,有它自己的结构模式。由此可见,在实际生活中人们对于修辞格的使用常常会偏离语用和语言常规,即偏离合作原则中的某些常规准则。然而,这些修辞格的使用虽说违反了合作原则中的某些常规准则,不但没有对听话者进行话语理解产生任何不利的影响或障碍,反而使语言表达变得意味深长、富于艺术性,增强了语言表现力、感染力和说服力,实现了独特语用意义的表达需要。 1.违反数量准则的修辞格——反复 数量准则实践主要是所提供信息的量问题,提供的信息量不多不少。因此一般可以从过量和不足两方面来考虑,但对于词语修辞格来讲,过量较常见。典型的例子便是反复。反复辞格的使用主要体现在说话一方刻意给听话一方理解话语含义提供过量详尽的干扰信息。在文中反复地使用相同的词、短语、句子或者段落,这很明显地违反了合作原则中数量准则的要求。众所周知,在语言中反复辞格的使用可以强调信息焦点或者抒发强烈感情,成为美化语言、深化感情的有效手段。例如: (1)我找到九老妈的丈夫九老爷,九老爷已经被高粱烧酒灌得舌

违反合作原则的20个

违反合作原则产生的特殊会话含义的具体事例 合作原则共包含四大准则,其下又分为若干小则,格莱斯曾指出,反语(irony)、隐喻(metaphor)、夸张(hyperbole)和缓叙(meiosis)都会最终导致合作原则的违反现象,现根据四大准则进行举例分析。 合作原则 Cooperative Principle (一)量的准则 Maxim of Quantity (1)所说之话应包含交谈目的所需要的信息。Make your contribution as informative as is required (for the current purpose of the exchange; (2)所说之话不应包含超出需要的信息。Do not make your contribution more informative than is required. For example, 1. Earl: I just want to look nice for my son when he comes in. Max: What I am going to meet your kid Earl: Well, one of them. Max:“One of them” How many do you have Earl: So far

Max: Oh, Earl, I love you. Earl: This is my son, Darius. He is the Chrysler salesman in all of Detroit. And he is my very favorite if he is the one I’m thinking of. (From Bankruptcy Sisters) Analyze: This is a scene of Bankruptcy Sisters, Earl only told he dressed so decently to meet his son, but didn’t say clearly if Max would meet his son together, that`s why Max felt puzzled and asked him how many of his sons; then Earl answered “So far” , until the last sentence he did tell the purpose for meeting his son and add another unnecessary message “ if he is the one I’m thinking of.” Because of the hiatus or the redundancy of their conversation, makes the audiences fall into a reverie and sets a humorous comedy atmosphere. 2. Caroline: Oh my God! Is he your father Max: Yes, he is my father. And my mother is a piece of chalk. (From Bankruptcy

语言学论文 合作原则

The Presentation of Cooperative Principle in Gossip Girl 合作原则在《绯闻女孩》中的体现 Abstract:With the development of internet, Hoolywood movies and American TV series become increased in popularity in teenagers. This article attempts to analysis the discourse in gossip girl with the cooperative principle in pragmatics so as to emphasize the significance of exploring the conversational implication with the help of a deep understanding of CP. 摘要:随着网络的发展,好莱坞电影和美剧越来越受到青少年的青睐。本文尝试用语用学中的合作原则分析《绯闻女孩》中的部分对话,从而说明 了深刻理解合作原则对挖掘会话含义的重要性。 Key words: cooperative principle, conversational implication, Gossip Girl 关键词:合作原则;会话含义;绯闻女孩 Guide Reading: 1.Opening paragraph 2.Cooperative principle of Grice and conversational implication —the maxim of quantity —the maxim of quality —the maxim of relation —the maxim of manner 3.Analysis of some examples from Gossip girl which violate the CP —violation of the maxim of quantity —violation of the maxim of quality —violation of the maxim of relation —violation of the maxim of manner 4.Conclusion 提纲: 1.引言

从合作原则到礼貌原则

2008年第43 期周刊摘要:“合作原则”(cooperative principle )是美国哲学家Grice 提出的一套假想的原则,合作原则这条根本原则可以具体体现为四条准则,其实也就是因为对合作原则下的这四条准则的违反才产生了“会话含义”(conversational implicature)。但是Grice 并没有解释人们为什么要违反“合作原则”(coop -erative principle )。在此之后,Leech 又提出了“礼貌原则”(po -liteness principle),作为对合作原则的补充。但实际上,人们并不总是因为礼貌才违反合作原则的。 关键词:合作原则会话含义礼貌原则一、合作原则和它的四个准则 合作原则(cooperative principle )是Grice1967年在哈佛大学的一次演讲中提出的,他认为,合作原则是一切成功的语言交际活动的基础,所以我们可以这样认为,所有参加交谈的人在他们进行交谈活动时采取的是合作的态度。 合作原则是一套设想的准则,如果在交谈过程中交谈双方都希望更好地理解对方的话语意思,就得遵循合作原则,Grice 把它具体化为四条准则。 1.质量准则(quality maxim )—— —也就是说要尽量说真话(1)不要说自己认为不真实的话。(2)不要说缺乏足够证据的话。2.数量准则(quantity maxim ) (1)不能使自己所说的话比要求的更详尽。 (2)使自己所说的话达到现时的交际目的所要求的详尽程度。 3.关联准则(relation maxim) 要保证你说的每一句都和所进行的谈话是关联的,你所说的话和你们正在讨论的话题有紧密的联系,如果对方问你一些中国的事情,你就不应该告诉对方美国的事。 4.方式准则(避免赘述)(manner maxim)(1)说话要清晰明了,有所指。 (2)不要使自己的谈话含糊不清,模棱两可,从而难于理解。在这四个准则中,前三个是规定说话的内容的,最后一个是规定说话的方式的,质量准则规定说话的真实性,数量原则要求在交谈中所传递的信息的适中性,关联原则要求说话要切题,而方式准则要求说话要简洁和有条理。在这四个准则中,关联准则是最基本的也是最重要的,合作原则就要求每一个说话人的话语都应该是切题的,同时也是和对方所说的话相关联的。只有这样语言交际才能进行下去。 二、对合作原则的违反以及会话含义的产生 但是在实际的语言交际中,人们并不总是遵循合作原则的四个准则,甚至在有些情况下,人们还会故意违反这些准则,比如说故意说谎,拐弯抹角的说话,把本来简单的事说得很复杂,等等。那么,人们故意违反这些原则肯定有其他的意图,也就是说,在字面意义下,肯定还有更深的隐含的意义,这就是“会话含义”(conversational implicature),在这些情形下,交谈双方都应该从对方的话语的字面含义中推导出他的真实意图,也就是要明确对方的“会话含义”,只有这样语言交际才能顺利地进行下去。对合作原则的四个准则的违反的具体情形。 1.对质量准则的违反 人们违反质量准则总是采取说谎的方式,有时候说话者也利用暗喻、反语、夸张等修辞手法来表达他们的真实意图,所以在语言交际中,字面意义和隐含意义经常是完全不同的,有时甚至是完全相反的。 例5:(1)有人背叛了你,你对他的行为非常气愤,当你谈起他时,你会说,“我还从来没见过这么好的朋友”,在这里你用的就是“反语”修辞格。 (2)“你去哪里了?我等了你几个世纪了”,“几个世纪”用的就是夸张的修辞格。 2.对质量准则的违反 例6:A :约翰什么时候到?B :明天某个时间到。 这里A 并没有给B 提供约翰到达的准确时间,这个说法隐含着或者B 并不清楚约翰到底什么时候到,或者B 不想告诉A 约翰到达的准确时间。 3.对关联准则的违反 例7:A :你知道这个词的意思吗?B :你不是有词典吗? A 的意思是,你能告诉我这个词的意思吗?但是 B 并没有用一个陈述句来回答B 的问题,相反,B 用了另外一个问句拒绝了A 的请求。 4.对方式准则的违反 例8:A :我们给孩子们搞点东西吃吧? B :好的,但是我反对给孩子们吃 C —H —O —C —O —L —A —T —E 这是夫妻之间的谈话,B 本来应该直接把“chocolate ”这个词整个直接读出来,但是他没有这样做,而是故意地把这么长的一个单词一个一个字母读出来,他采用这种说话方式是为了避免孩子们听出来他们是在谈论“chocolate ”。 三、对合作原则的违反和对礼貌原则的遵守 从以上分析,我们可以推导出另外一个问题,那就是:“为什么人们总是用间接的方式来表达自己的真实意图呢?”Grice 提出了合作原则并指出对合作原则的违反就产生了会话含义,但是Grice 并没有解释清楚为什么人们要违反合作原则。后来Leech 从修辞和语义的角度提出了“礼貌原则”,作为对Grice 合作原则的补充,Leech 认为,在语言交际中,人们为了礼貌才违反了合作原则,Leech 的礼貌原则有以下六条: 1.得体准则,又叫圆通准则(tact maxim )①尽量使他人受损最小。②尽量使他人受惠最多。 2.慷慨准则,又叫大方准则(generosity maxim )①尽量使自己受惠最少。②尽量使自己受损最大。 3.赞誉准则,又叫赞许准则。(approbation maxim)①尽量缩小对别人的贬损。②尽量夸大对别人的赞扬。 4.谦虚准则,又叫谦逊准则。(modesty maxim)①尽量缩小对自己的赞扬。②尽量对夸大对自身的贬损。 (皖西学院外语系,安徽六安 237012) 从合作原则到礼貌原则 田灵枝 ○外语教学与研究 111

相关文档
最新文档