英语口语
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
情景对话:
A:Hi,Jack,how was your sister’s wedding? B:well, I don’t want to talk about that anymore! A: What’s wrong? B: You know… I missed Mary’s wedding. The flight was late. A: Oh, that’s too bad. B: Well,flightmare.
例句:Students kick-off the semester with a party!
有的美国学生学期开始先开个party
15. guitar face
弹吉他时候陶醉的表情
guitar face是指弹吉他时候的面部表情,通常是比较陶醉,甚 至是有感觉痛苦的表情。 例句:John has some crazy guitar face. 约翰弹吉他时候表情很陶醉。
脱帽礼!!够绅士!
例句:Hats off to her - it takes a lot of courage to go travelling on your own at that age. 向她表示敬意——在这个年纪要花很多勇气来独 自旅行的。
8. Hottie 辣妹或帅哥
OMG,so sexy!!!!
poop n. 船尾;傻子;内幕消息 vt. 使精疲力尽;使船尾受击 vi. 疲乏;排便
You can be a real party pooper sometimes, do you know that? 你知道吗,有时候你真是一个很扫兴的人
7. hats off to somebody 表达敬意
例句1:Did you see that hottie over there? 你看到那边那个辣妹没有?
例句2:She is such a hottie! 她好性感啊!
9. Enough is as good as a feast凡事适可而止
Βιβλιοθήκη Baidufeast [fi:st]
vt. 享受;款待,宴请 n. 筵席,宴会;节日 vi. 享受;参加宴会
Okay, it’s time to practice
BOB'S DAY AT WORK
1. 会先放音频2遍,希望大家在第一次听的时候熟悉课文 2. 在第二次放的时候,希望大家默默跟读模仿,听力语速比较快 3. 把不懂的单词全出来,查一下或者发在公屏上
I heart conversations!
Let’s talk!
3. husbeen
惟妻命是从的丈夫 husbeen(暂译为“过气老公”)指在家中没有地位,放弃 全部个性和独立地位来取悦妻子的丈夫。 例句:We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen. 我们都知道那段关系中谁说了算,约翰真的是个“过气老 公”。who wears the pants 就是当家做主的意思。
• Peter: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month. • Break the news • Bob: Down again, Peter? • Peter: Yeah. These days, everybody's shopping at our competition, Honest Abe's Furniture Store. • Bob: But everything in there costs an arm and a leg! • Peter: That's true. They do charge top dollar. • Bob: And their salespeople are very strange. They really give me the creeps. • Peter: Well, they must be doing something right over there. Meanwhile, we're about to go belly-up. • Bob: I am sorry to hear that. I thought my new advertising campaign would save the day.
[扩展]见到b想成“不”
所谓俚语,slang
△ [slæŋ]
俚语指民间非正式、较口语的词句
1. nickel-and-dime
零打碎敲地长期消耗
例句1:Our kids Bill and Mary nickel-and-dime my wife and me to death. It's just a few dollars every time, but it never stops and after a while it adds up to so much money it makes quite a hole in our pockets. 我们的孩子Bill和Mary老问我和太太来要零花钱,烦得要命。虽然每回只 是几美元,但是没完没了,长此以往, 就成了一大笔钱,好象我们口袋 里有个窟窿似的。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------例句2:He has a little nickle-and-dime business that makes just enough money to put food on the table and pay the rent. 这句话是说一个人有个小本经营的小买卖,挣来的钱刚够饭钱和房租。
我对我的房子完全心满意足。
13. a cool head 冷静的头脑
例句:These are high pressure situations and you have to keep a cool head.
在高压力的情况下你必须保持冷静的头脑。
14. kick-off 指任何事情的开始
kick-off 指任何事情的开始
我们有爱的单词
• Clash • crash • Smash [klæ ʃ] [kræ ʃ] [smæ ʃ]
• vi. 砰地相碰撞,撞啦! • vt. 坠落;失事OMG! • vi. 粉碎;居然碎了!
• Ash [æ ʃ] • Ashamed [ə'ʃeimd] • Cash [kæ ʃ]
• n. 灰;撞成灰灰了! • adj. 惭愧,额! • n. 现款,现金
每课口语单词
单词这么多,我们该如何学?如何记?如何 用?
巧记 · 速记
JUST STORY TIME
飞机失事后……..
• 恐怖分子驾驶飞机撞(clash)到世贸大楼, 飞 机失事(crash) ,余波把大楼击碎(smash),整个 世贸大楼变成 废墟(ash),小布什感到很 羞 愧(ashamed),需要花很多 现金(cash)来恢 复美国经济。
End!!!Thanks for watching me !
11. idgaf
这是神马意思!!!!
I don‘t give a fu-k 这个省略你懂的! 我才不在乎,管它呢
有时可以去掉字母i,写成dgaf,
例句"I dgaf about her".,意思是我才不在乎她。
他们的F word??!
• • • • • • • F Around F big slow f F This F off shut the f up F all 瞎摆弄 真他 这个表面意思你自己想 我去这个;他妈这一点 犯错误(离开);滚蛋 闭上鸟嘴; 一点儿也没有;绝无
Penny(1c)
Nickel(5C)
Dime (10c)
Quarter(25C)
2. flightmare不愉快的飞行旅途
“航班噩梦”所指的并不是飞行途中所遇到的座位拥挤、行李丢失及食 物不佳等平常的问题,而是诸如钱财丢失、机会错失(错过毕业典礼或 亲人葬礼)以及尊严丧失等严重的意外事件。
12. down-to-earth 踏实谦逊
down-to-earth
down-to-earth 用来描述脚踏实地的品质, 它的意思就是踏实谦逊
down to the ground
down to the ground: “完全、彻底地”。
例如:My house suits me right down to the ground.
• • • • •
• •
•
•
Peter: Let's face it: your advertising campaign was a real flop. Bob: Well then I'll go back to the drawing board. Peter: It's too late for that. You're fired. Bob: What? You're giving me the ax? Peter: Yes. I've already found a new manager. She's as sharp as a tack. Bob: Can't we even talk this over? After all, I've been working here for 10 years! Peter: There's no point in arguing, Bob. I've already made up my mind. Bob: Oh well, at least I won't have to put up with your nonsense anymore! Good-bye to you and good-bye to this dead-end job. Peter: Please leave before I lose my temper.
例句:No, thank you, nothing more to drink for me. Enough is as good as a feast. 谢谢,我不想再多喝了。凡事适可而止。
10. Enough is enough 够了,适可而止
• 你够了哟!小心我和你翻脸!
例句:Stop asking for money! Enough is enough! 别要钱了。适可而止吧。
1.Oral English &Floating Clouds
By: Vira
=v=
Hello!
It’s the starter.
怎么说口语?! 怎么练口语?!
怎么学口语?!
It’s a problem!
由不懂到懂 从听到说 从模仿到掌握
Oral English is just so easy!!!! It’s the floating clouds.
4. hit the road 上路
赶路!!!!!!亲速度。来不及了哟!
例句:We should probably hit the road. It's going to take us two hours to get home.
我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
5. Shape up表现良好
Shape: n. 形状;模型;身材;具体化 vt. 形成;塑造,使成形;使符合 vi. 形成;成形;成长
例句:You'd better shape up if you want to stay on 如果你还想留下来的话最好乖一点儿
6. party pooper聚会上令人扫兴的人
Pooper n. 翻过船尾的大浪.
Go on yo!
• • • • • blemish['blemiʃ]: 污点 blot [blɔt] : 肮脏,污点 blight[blait]: 枯萎 blast['baiəu,blæ st]: 爆炸 blame['bleim] : 责备 布莱(尔)迷失是污点, 虽然不多也挺脏, 见不到光就枯萎, 不够持续就爆炸, 炸瘸了腿(t)别怪我。
A:Hi,Jack,how was your sister’s wedding? B:well, I don’t want to talk about that anymore! A: What’s wrong? B: You know… I missed Mary’s wedding. The flight was late. A: Oh, that’s too bad. B: Well,flightmare.
例句:Students kick-off the semester with a party!
有的美国学生学期开始先开个party
15. guitar face
弹吉他时候陶醉的表情
guitar face是指弹吉他时候的面部表情,通常是比较陶醉,甚 至是有感觉痛苦的表情。 例句:John has some crazy guitar face. 约翰弹吉他时候表情很陶醉。
脱帽礼!!够绅士!
例句:Hats off to her - it takes a lot of courage to go travelling on your own at that age. 向她表示敬意——在这个年纪要花很多勇气来独 自旅行的。
8. Hottie 辣妹或帅哥
OMG,so sexy!!!!
poop n. 船尾;傻子;内幕消息 vt. 使精疲力尽;使船尾受击 vi. 疲乏;排便
You can be a real party pooper sometimes, do you know that? 你知道吗,有时候你真是一个很扫兴的人
7. hats off to somebody 表达敬意
例句1:Did you see that hottie over there? 你看到那边那个辣妹没有?
例句2:She is such a hottie! 她好性感啊!
9. Enough is as good as a feast凡事适可而止
Βιβλιοθήκη Baidufeast [fi:st]
vt. 享受;款待,宴请 n. 筵席,宴会;节日 vi. 享受;参加宴会
Okay, it’s time to practice
BOB'S DAY AT WORK
1. 会先放音频2遍,希望大家在第一次听的时候熟悉课文 2. 在第二次放的时候,希望大家默默跟读模仿,听力语速比较快 3. 把不懂的单词全出来,查一下或者发在公屏上
I heart conversations!
Let’s talk!
3. husbeen
惟妻命是从的丈夫 husbeen(暂译为“过气老公”)指在家中没有地位,放弃 全部个性和独立地位来取悦妻子的丈夫。 例句:We know who wears the pants in that relationship, John is such a husbeen. 我们都知道那段关系中谁说了算,约翰真的是个“过气老 公”。who wears the pants 就是当家做主的意思。
• Peter: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month. • Break the news • Bob: Down again, Peter? • Peter: Yeah. These days, everybody's shopping at our competition, Honest Abe's Furniture Store. • Bob: But everything in there costs an arm and a leg! • Peter: That's true. They do charge top dollar. • Bob: And their salespeople are very strange. They really give me the creeps. • Peter: Well, they must be doing something right over there. Meanwhile, we're about to go belly-up. • Bob: I am sorry to hear that. I thought my new advertising campaign would save the day.
[扩展]见到b想成“不”
所谓俚语,slang
△ [slæŋ]
俚语指民间非正式、较口语的词句
1. nickel-and-dime
零打碎敲地长期消耗
例句1:Our kids Bill and Mary nickel-and-dime my wife and me to death. It's just a few dollars every time, but it never stops and after a while it adds up to so much money it makes quite a hole in our pockets. 我们的孩子Bill和Mary老问我和太太来要零花钱,烦得要命。虽然每回只 是几美元,但是没完没了,长此以往, 就成了一大笔钱,好象我们口袋 里有个窟窿似的。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------例句2:He has a little nickle-and-dime business that makes just enough money to put food on the table and pay the rent. 这句话是说一个人有个小本经营的小买卖,挣来的钱刚够饭钱和房租。
我对我的房子完全心满意足。
13. a cool head 冷静的头脑
例句:These are high pressure situations and you have to keep a cool head.
在高压力的情况下你必须保持冷静的头脑。
14. kick-off 指任何事情的开始
kick-off 指任何事情的开始
我们有爱的单词
• Clash • crash • Smash [klæ ʃ] [kræ ʃ] [smæ ʃ]
• vi. 砰地相碰撞,撞啦! • vt. 坠落;失事OMG! • vi. 粉碎;居然碎了!
• Ash [æ ʃ] • Ashamed [ə'ʃeimd] • Cash [kæ ʃ]
• n. 灰;撞成灰灰了! • adj. 惭愧,额! • n. 现款,现金
每课口语单词
单词这么多,我们该如何学?如何记?如何 用?
巧记 · 速记
JUST STORY TIME
飞机失事后……..
• 恐怖分子驾驶飞机撞(clash)到世贸大楼, 飞 机失事(crash) ,余波把大楼击碎(smash),整个 世贸大楼变成 废墟(ash),小布什感到很 羞 愧(ashamed),需要花很多 现金(cash)来恢 复美国经济。
End!!!Thanks for watching me !
11. idgaf
这是神马意思!!!!
I don‘t give a fu-k 这个省略你懂的! 我才不在乎,管它呢
有时可以去掉字母i,写成dgaf,
例句"I dgaf about her".,意思是我才不在乎她。
他们的F word??!
• • • • • • • F Around F big slow f F This F off shut the f up F all 瞎摆弄 真他 这个表面意思你自己想 我去这个;他妈这一点 犯错误(离开);滚蛋 闭上鸟嘴; 一点儿也没有;绝无
Penny(1c)
Nickel(5C)
Dime (10c)
Quarter(25C)
2. flightmare不愉快的飞行旅途
“航班噩梦”所指的并不是飞行途中所遇到的座位拥挤、行李丢失及食 物不佳等平常的问题,而是诸如钱财丢失、机会错失(错过毕业典礼或 亲人葬礼)以及尊严丧失等严重的意外事件。
12. down-to-earth 踏实谦逊
down-to-earth
down-to-earth 用来描述脚踏实地的品质, 它的意思就是踏实谦逊
down to the ground
down to the ground: “完全、彻底地”。
例如:My house suits me right down to the ground.
• • • • •
• •
•
•
Peter: Let's face it: your advertising campaign was a real flop. Bob: Well then I'll go back to the drawing board. Peter: It's too late for that. You're fired. Bob: What? You're giving me the ax? Peter: Yes. I've already found a new manager. She's as sharp as a tack. Bob: Can't we even talk this over? After all, I've been working here for 10 years! Peter: There's no point in arguing, Bob. I've already made up my mind. Bob: Oh well, at least I won't have to put up with your nonsense anymore! Good-bye to you and good-bye to this dead-end job. Peter: Please leave before I lose my temper.
例句:No, thank you, nothing more to drink for me. Enough is as good as a feast. 谢谢,我不想再多喝了。凡事适可而止。
10. Enough is enough 够了,适可而止
• 你够了哟!小心我和你翻脸!
例句:Stop asking for money! Enough is enough! 别要钱了。适可而止吧。
1.Oral English &Floating Clouds
By: Vira
=v=
Hello!
It’s the starter.
怎么说口语?! 怎么练口语?!
怎么学口语?!
It’s a problem!
由不懂到懂 从听到说 从模仿到掌握
Oral English is just so easy!!!! It’s the floating clouds.
4. hit the road 上路
赶路!!!!!!亲速度。来不及了哟!
例句:We should probably hit the road. It's going to take us two hours to get home.
我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
5. Shape up表现良好
Shape: n. 形状;模型;身材;具体化 vt. 形成;塑造,使成形;使符合 vi. 形成;成形;成长
例句:You'd better shape up if you want to stay on 如果你还想留下来的话最好乖一点儿
6. party pooper聚会上令人扫兴的人
Pooper n. 翻过船尾的大浪.
Go on yo!
• • • • • blemish['blemiʃ]: 污点 blot [blɔt] : 肮脏,污点 blight[blait]: 枯萎 blast['baiəu,blæ st]: 爆炸 blame['bleim] : 责备 布莱(尔)迷失是污点, 虽然不多也挺脏, 见不到光就枯萎, 不够持续就爆炸, 炸瘸了腿(t)别怪我。