国际商务合同的结构培训资料

合集下载

国际商务合同的结构培训资料

国际商务合同的结构培训资料

国际商务合同的结构商务合同的基本结构一、合同的前言,称为“合同的效力条款”AAA agrees to dismiss without prejudice the lawsuit referred to in the preamble to this Agreement.1) 合同的名称。

2) 合同各方名称,地址。

3) 订约日期及地点4) 合同各方法律关系:买方,卖方;出让方,受让方;贷款人,借款人。

5)合同订立语句。

Both parties agree to buy and sell the following commodities according to the terms and conditions stipulated below.This Agreement is made and concluded in duplicate in Beijing, China by and between XYX Company, a Corporation incorporated under the law of USA having its Head Office and a place of business in the city of New York, USA, (hereinafter called XYZ) as the First Party and China Dalian Corporation (hereinafter called Party B) as the Second Party.In consideration of the mutual convents and agreements hereinafter contained, the ABC and the Purchaser agree on the following terms, conditions and provisions hereof:This agreement was made this 12th date of October 2006 in Beijing China by and between ABC Company, a company (hereinafter referred to as the Company) and the Seiji Bank Ltd. Hong Kong Branch, a bank incorporated in Japan but registered in Hong Kong (hereinafter referred to as the Bank). Whereas the Bank has agreed to extend a Short-term Credit Facility for the purpose of providing general working capital to the Company, it was hereby mutually agreed as follows:二、合同的正文1. 合同种类和范围1)合同价格,支付金额,支付方式和附带费用Contract Price, Amount, Method of Payment, Incidental ChargesThe registered capital of the Joint Venture Company shall be the same as the total amount of the investment, i.e. 4.5 million U.S. dollars (four million and five hundred thousand U.S. Dollars).Party A shall, in accordance with the provisions of this Contract, pay to Party B the Technical Documentation Fee o f USD 2, 400,000 (two million and four hundred thousand U.S. Dollars only). The above price shall be firm including all expenses for sending the technical Documentation CIF Beijing Airport, Party B’s technical personnel and training of Party A’s personnel (excluding Sub-clause 4.8 of Annex 3 and Sub-clause 5.3 of Annex 4).Price of the ContractPrice of the contract shall be calculated on Royalty in accordance with thecontent and scope stipulated in Section 2 to the contract and the currency shall be in US Dollars.Royalty under the contract shall be paid from the month after the date of coming into force of the Contract in terms of Calendar Year. The date of settling accountsshall be December 31 of each year.Royalty at the rate of …% (say percent) shall be calculated in terms of netselling price after the Contract Products are sold in the year, the Contract products which have not been sold shall not count.The report of the selling quantity, net selling amount of the Contract Products and Royalty which should be paid for the past year shall be submitted to Licensor in written form by Licensee within 10 (ten) days after the date of settling accounts to Royalty. The specific methods for calculating net selling amount and Royalty are detailed in Appendix 3 to the Contract.If Licensor demands to audit the accounts of Licensee, he should notice Licensee within 10 (ten) days after receiving the written notice from Licensee in accordance with Section 3.4 of the Contract.The specific content and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 to the Contract.2.合同的转让条件 conditions for the assignment of ContractIf one party to the Joint Venture intends to a ssign all or part of its investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the Joint Venture and approval from the examining and approving authorities is required. When one party assigns all or part of its investment subscribed to a third party, the other party has p re-emptive right. When one party assigns its investment subscribedto a third party, the terms of assignment shall not be more favorable than those to theother party to the Joint Venture. No assignment shall be effective should there be any violation of the above stipulations.Party B shall, in accordance with the provisions of the Contract, guarantee thathe is the legitimate owner of such Know-how and such Technical Documentation as are supplied to Party A and that he is lawfully in a position to transfer the Know-howto Party A. (国际专有技术转让合同)3. 违反合同的赔偿及责任 Liability to Pay Compensation and other Liabilitiesfor Breach of ContractThe purchaser agrees to pay Corporation the Total Purchase Price, as follow:The Purchaser shall, upon receipt of Corporation’s respective invoices therefore, payto Corporation all amounts which become due by the Purchaser to Corporation hereunder, including w ithout limitation an amount equal to taxes and duties.If by reasons of delay on the part of the Purchaser or Purchaser’s agent orthe representative, any payments due to Corporation are not made in accordance with agreed payment schedule, Corporation reserves the right to apply a late payment charge of one and one-half (1.5%) percent per month (19.56% per annum) on all overdue amounts and Purchaser agrees to promptly pay any such late payment charges which are properly due hereunder. In the event that one or more payments are delayed for sixty (60) days or more, Corporation shall have the right to stop all work under this Agreement and shall also have the right to claim such period of work stoppage and the effects thereof as excusable delay pursuant to Article 7 hereof (Excusable Delay). Purchaser agrees to reimburse Corporation for those additional reasonable costs incurred by Corporation resulting from such work stoppage(s) and restart(s). should one or more payments be delayed for one hundred and twenty (120) days or more, this Agreement may, at Corporation’s option, be deemed to be cancelled under the provisions of paragraphs (b) through (e) of Article 23 hereof (termination for Insolvency & Cancellation).’s agent or If by reasons of delay on the part of the Purchaser or Purchaser representative, any payments due to Corporation are not made in accordance withthe agreed payment schedule, Corporation reserves the right to apply a late paymentcharge of one and one-half (1.5%) percent per month (19.56% per annum) on all overdue amounts and Purchaser agrees to promptly pay any such late payment charges which are properly due hereunder.Purchaser agrees to reimburse Corporation for those additional reasonable costs incurred by Corporation resulting from such work stoppage(s) and restart(s). should one or more payments be delayed for one hundred and twenty (120) days or more, this Agreement may, a t Corporation’s option, be deemed to be cancelled under the provisions of paragraphs (b) through (e) of Article 23 hereof (termination for Insolvency & Cancellation).Liabilities for Breach of Contract:Should either Party A or Party B fails to pay on schedule the contributions in accordance with Clause 5 of this Contract, the breaching Party shall pay the other Party 10% of interest of the contribution from the month after exceeding the time limit. Should breaching Party fail to pay the contributions after 3 months exceedingthe time limit, the other Party shall, in accordance with the Clause 53 thereof, have the right to terminate the Contract and to claim damages to the breaching Party.In the event that Party B fails to complete the Works in time owning to such reasonsas Party B shall b e liable for, Party B shall pay a penalty for the default based on0.1% of the total price for work per day, i.e., Party B shall pay one thousand two hundred and sixty (1 260) U.S. Dollars only for day of such default.If, under the contract, the Purchaser requests to cancel the Contract, ABC Company shall, upon written request by the Purchaser, advise Purchaser of the estimated cancellation costs for which Purchaser would be liable.4. 合同争议解决方法Any disputes arising from the execution of or in connection with the Contractshall be settled through mutual consultations between the Parties thereto. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in Beijing, China, and shall, in accordance with its rules of procedures, be conducted by the Foreign Economic and TradeArbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. The a rbitration award shall be final and binding on the parties thereto.Any disputes arising out of this Contract shall first be settled by the Parties hereto through consultation with their higher authorities in accordance with the spiritof mutual trust. Should such consultation fail to settle the dispute within thirty (30) days of notification to such higher authorities, mediation may be conducted by a third party selected by the Parties hereto.The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and shall be conducted by the Arbitration Institute of Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the statues of the institute in question.Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled by negotiation between two parties. If no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.The arbitration tribunal shall consists of three arbitrators, one appointed by each Party and, if either of the Parties fails to appoint an arbitrator within the time specified in the Arbitration Rules, the Chairman of CCPIT shall make such appointment, taking into consideration the criteria s et out in this Article 18.25. 保险条款Insurance ClauseMarine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice value covering the risks of War & W. A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payablein (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage).Insurance policy or certificate settling agent’s name is to be indicated, any additional premium to cover uplift between 10% and 17% may be drawn in excess of the credit value.This insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise as inland destination.Insurance to be covered against all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo war risk clauses and air transportation war risk clauses of the People’s Insurance Companyof China dated…6. 不可抗力条款 Force MajeureThe Sellers shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lotor portion of the goods under this Sales Confirmation on consequence of any Force Majeure incidents.Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delievery of the goods due to Force Majeure, which occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days thereafter. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.Should either of the Parties to the Contract be prevented from executing the Contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happening and consequences are unpreventable and unavoidable, t he prevented Party shall, by fax, notify the other Party without any delay, and shall, within 15 days thereafter, provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the Contract. The Parties to the Contract shall, through consultations, decide whether to terminate the Contract or to exempt the part of obligations forimplementation of the Contract or whether to delay the execution of the Contract in accordance with the effects of the events on the performance of the Contract.7. 合同的有效期 Period of Validity for the ContractThis Contract shall come into force after it has been approved by the examination and approval authority of China.This Contract shall be valid for two years after its effective date, and shall be renewable for two years thereafter.This Contract comes into effect on the first day of the engaged party’s arrival at theAA University and ceases to be effective at its expiration. If either party wishes to renew the Contract, the other Party shall be notified in writing one month before it expires. Upon agreement by both parties through consultation, a new contract may be signed between two parties.三、合同的结尾 Final Clauses1. 合同使用文字及效力This Contract is made out in two originals, each copy written in Chinese and English languages, both texts being equally valid. In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.Any amendment and/or supplement to this Contract shall be valid only after the authorized representatives of both parties have signed written document(s), forming integral part(s) of this Contract.This contract shall come into force after the signature by the authorized representatives of both parties.This agreement is written in Chinese and English languages and is signed in triplicate by Party A and Party B as follows:In case of difference of interpretation, the English version shall be valid for the Parties hereto.2. 附件 AppendicesActual names and specifications of Products are shown in Appendix 1.Details of the information offered by Party B to Party A are shown in Appendix 2.The appendices attached hereto are made an integral part of this Contract and are equally binding on both parties.The annexes as listed in Articles 19 this Contract shall form an integral part of this Contract.得险别。

国际商务合同的结构

国际商务合同的结构

国际商务合同的结构引言:在国际贸易中,商务合同是不可或缺的重要组成部分。

国际商务合同的结构对于合同的有效性、清晰性和执行力起着至关重要的作用。

本文将介绍国际商务合同的常见结构,包括标题、引言、主体条款、附录以及签字和日期等要素。

一、标题:商务合同的标题应该简洁明了地表达合同的目的和内容。

通常情况下,标题会包含参与方的名称、合同类型以及合同的生效日期。

例如:“国际销售合同”,“合资合同”或者“技术转让协议”。

二、引言:引言部分是商务合同的开头,用于介绍合同的背景及参与方的基本信息。

在引言中,应包含以下要素:1. 日期和地点:合同签署的日期和签署地点。

2. 参与方身份:合同中涉及的各方的名称、注册地址及法定代表人等相关信息。

3. 目的和背景:明确合同的目的、背景以及双方的交易意愿。

三、主体条款:主体条款是商务合同的核心内容,包括各种权责、义务、支付条款、交货条件等条文。

常见的主体条款包括但不限于以下几点:1. 商品或服务描述:清楚地描述双方所涉及的商品或服务的详细信息,包括数量、规格、质量要求等。

2. 价格与支付条件:明确商品或服务的价格,以及付款方式、汇率、付款期限等相关规定。

3. 交货条件:规定商品或服务的交货地点、方式、日期以及运输保险责任等。

4. 违约责任和争议解决:明确违约责任、索赔条件以及解决争议的方式,例如仲裁或诉讼等。

5. 合同期限和终止:规定合同的生效日期、有效期限以及提前终止条件。

6. 适用法律和管辖法院:明确合同适用的法律法规,并选择管辖法院。

四、附录:附录部分是商务合同的补充材料,用于完善合同内容或提供额外的信息。

附录可以包括但不限于以下几类内容:1. 技术规格:详细描述商品或服务的技术规格要求。

2. 图纸和样品:提供商品的图纸或实物样品以供参考。

3. 许可证明和文件:提供经营许可证、注册证明等相关证件或文件。

4. 合同附件:将相关文件或合同附件作为附录一同附在商务合同中。

五、签字和日期:商务合同的最后一部分是签字和日期。

国际商务单证理论与实务第三章第一节

国际商务单证理论与实务第三章第一节

国际商务单证理论与实务第三章第一节第三章国际货物买卖合同(重点章节)第一节国际货物买卖合同的商订第二节国际货物买卖合同的基本内容第三节国际货物买卖合同的履行大纲要求1.磋商和订立合同的一般步骤 2.合同的结构和内容3.出口合同履行程序及合同履行各环节涉及的各种单证 4.进口合同履行程序及合同履行各环节涉及的各种单证12第一节国际货物买卖合同的商订(重点)交易磋商一般包括询盘、发盘、还盘、接受四个环节。

发盘和接受是必不可少的环节。

一方的发盘经对方有效接受,合同即告成立。

【例题】交易磋商的一般程序包括以下()环节。

A、询盘B、发盘C、还盘D、接受E、签约【答案】ABCD【例题】每笔国际货物买卖的交易磋商都必须有询盘、发盘、还盘、接受四个环节。

()【答案】B一、询盘(Inquiry),又称询价,邀请发盘,要约邀请询盘是指交易的一方打算购买或出售某种商品,向对方发出探询买卖该商品及有关交易条件的一种表示,在法律上称为“要约邀请”。

询盘既可由买方发出,也可由卖方发出。

询盘对买卖双方均没有约束力,是了解市场需求、寻找交易机会的有效手段。

例如:买方发出询价——PLEASE OFFER NANSHAN PONGEE 33×49,1000kg,5/6 SHIPMENT FOB DALIAN请报南山府绸33×49,1000千克,5/6 月装运,FOB大连。

卖方发出询价——CAN SUPPLY NORTHEAST SOYABEAN PLEASE BID 可供中国东北大豆,请递价。

相关例子请见吴国新教材P20~P22。

二、发盘(Offer),又称报盘,报价、发价,要约指买方或卖方向对方提出交易条件并愿意按此条件达成交易的表示。

法律上称为“要约”。

发盘可以由卖方提出,习惯上叫“卖方发盘”,也可以由买方提出,习惯上叫“买方发盘”,或称递盘(bid)或订单(order)。

例如:卖方发盘——CAN SUPPLY TSINGTAO PONGEE 28.5×49 PER KG USD 8.00,450KG FOB QINGTAO 5/6 SHIPMENT IRREVOCABLE SIGHT L/C12可供青岛柞丝绸450千克,28.5×49,每千克8美元,FOB青岛,5/6 月装运,不可撤销即期信用证付款。

国际商务合同教案

国际商务合同教案

国际商务合同教案第一章:国际商务合同概述1.1 教学目标了解国际商务合同的定义与作用掌握国际商务合同的基本要素理解国际商务合同的分类1.2 教学内容国际商务合同的定义与作用国际商务合同的基本要素(合同当事人、合同标的、数量和质量、价格、交付和付款、违约责任等)国际商务合同的分类(买卖合同、服务合同、租赁合同等)1.3 教学活动引入案例:分析实际案例,让学生了解国际商务合同的应用场景小组讨论:让学生探讨国际商务合同的基本要素及其重要性课堂讲解:讲解国际商务合同的分类及其特点第二章:国际商务合同的订立2.1 教学目标掌握国际商务合同订立的基本程序了解国际商务合同订立的形式与要求理解国际商务合同的有效要件2.2 教学内容国际商务合同订立的基本程序(要约、承诺、谈判等)国际商务合同订立的形式与要求(书面形式、签字盖章等)国际商务合同的有效要件(合同当事人能力、合同真实意思表示、合同内容合法等)2.3 教学活动角色扮演:让学生模拟国际商务合同订立的过程,加深对订立程序的理解小组讨论:分析合同订立中的形式与要求,讨论有效要件的判断标准案例分析:通过分析案例,让学生判断合同是否具备有效要件第三章:国际商务合同的履行3.1 教学目标掌握国际商务合同履行的原则与方式了解国际商务合同履行的期限与地点理解国际商务合同履行的注意事项3.2 教学内容国际商务合同履行的原则与方式(全面履行、适当履行、协作履行等)国际商务合同履行的期限与地点(履行期限、履行地点的确定)国际商务合同履行的注意事项(遵守法律法规、保护商业秘密等)3.3 教学活动小组讨论:让学生探讨国际商务合同履行的原则与方式,分析其在实际中的应用角色扮演:让学生模拟合同履行过程中可能遇到的问题,并提出解决方案案例分析:通过分析案例,让学生了解国际商务合同履行中的期限与地点问题第四章:国际商务合同的变更与解除4.1 教学目标掌握国际商务合同变更与解除的条件与程序了解国际商务合同变更与解除的形式与方法理解国际商务合同变更与解除的法律后果4.2 教学内容国际商务合同变更与解除的条件与程序(合同当事人协商、法律规定等)国际商务合同变更与解除的形式与方法(书面通知、法院判决等)国际商务合同变更与解除的法律后果(合同的权利义务终止、赔偿责任等)4.3 教学活动小组讨论:让学生分析国际商务合同变更与解除的条件与程序,讨论其法律后果角色扮演:让学生模拟合同变更与解除的过程,加深对相关法律规定和程序的理解案例分析:通过分析案例,让学生判断合同变更与解除是否符合法律规定,并提出相应的法律建议第五章:国际商务合同的违约责任5.1 教学目标掌握国际商务合同违约责任的基本原则了解国际商务合同违约的形式与认定理解国际商务合同违约责任的承担方式5.2 教学内容国际商务合同违约责任的基本原则(诚实信用原则、公平原则等)国际商务合同违约的形式与认定(不履行、迟履行、不适当履行等)国际商务合同违约责任的承担方式(继续履行、赔偿损失、支付违约金等)5.3 教学活动小组讨论:让学生分析国际商务合同违约的形式与认定,讨论违约责任的承担方式角色扮演:让学生模拟合同违约的情况,并提出违约责任的解决方案案例分析:通过分析案例,让学生判断违约行为是否构成合同违约,并提出相应的法律建议第六章:国际商务合同的争议解决6.1 教学目标掌握国际商务合同争议解决的途径与方法了解国际商务合同争议解决的国际惯例与规则理解国际商务合同争议解决的选择与影响6.2 教学内容国际商务合同争议解决的途径与方法(协商、调解、仲裁、诉讼等)国际商务合同争议解决的国际惯例与规则(国际贸易术语、国际商会规则等)国际商务合同争议解决的选择与影响(成本、时间、国际关系等)6.3 教学活动小组讨论:让学生分析国际商务合同争议解决的途径与方法,讨论其优缺点角色扮演:让学生模拟合同争议解决的过程,加深对相关规则和方法的理解案例分析:通过分析案例,让学生了解国际商务合同争议解决的选择与影响第七章:国际商务合同的审核与修改7.1 教学目标掌握国际商务合同审核与修改的基本原则了解国际商务合同审核与修改的程序与方法理解国际商务合同审核与修改的重要性和作用7.2 教学内容国际商务合同审核与修改的基本原则(合法性、公平性、明确性等)国际商务合同审核与修改的程序与方法(审核流程、修改技巧等)国际商务合同审核与修改的重要性和作用(避免合同纠纷、提高合同履行效率等)7.3 教学活动小组讨论:让学生分析国际商务合同审核与修改的基本原则,讨论其作用和重要性角色扮演:让学生模拟合同审核与修改的过程,加深对相关程序和方法的理解案例分析:通过分析案例,让学生了解合同审核与修改的重要性,并提出相应的建议第八章:国际商务合同的风险管理8.1 教学目标掌握国际商务合同风险的识别与评估了解国际商务合同风险的防范与控制理解国际商务合同风险管理的重要性和作用8.2 教学内容国际商务合同风险的识别与评估(风险类型、风险因素等)国际商务合同风险的防范与控制(风险预防、风险转移等)国际商务合同风险管理的重要性和作用(降低合同风险、保障合同履行等)8.3 教学活动小组讨论:让学生分析国际商务合同风险的识别与评估,讨论其防范与控制的方法角色扮演:让学生模拟合同风险管理的过程,加深对相关方法和技巧的理解案例分析:通过分析案例,让学生了解国际商务合同风险管理的重要性和作用第九章:国际商务合同的案例分析9.1 教学目标分析国际商务合同的实际案例理解和运用前面学到的知识和技巧解决实际问题提高解决国际商务合同问题的能力9.2 教学内容选择具有代表性的国际商务合同案例分析案例中的问题和法律适用讨论和提出解决问题的方法和策略9.3 教学活动案例介绍:介绍选定的国际商务合同案例,并提出相关问题小组讨论:让学生分析案例中的问题,并结合所学知识提出解决方案课堂讨论:进行案例分析的分享和讨论,总结解决问题的方法和策略第十章:国际商务合同的综合实训10.1 教学目标综合运用国际商务合同的知识和技巧提高解决实际问题的能力培养国际商务合同的综合运用能力10.2 教学内容综合运用国际商务合同的知识和技巧,解决实际问题模拟国际商务合同的订立、履行、变更、解除和违约责任等环节进行国际商务合同的综合实训,提高实际操作能力10.3 教学活动实训任务:给出一个国际商务合同的实训任务,要求学生完成小组合作:让学生模拟国际商务合同的各个环节,进行合作和实训实训总结:进行实训成果的分享和总结,评价学生的综合运用能力重点和难点解析1. 国际商务合同概述:理解合同的定义、作用以及分类,为后续学习打下基础。

International Business Contracts 国际商务合同

International Business Contracts 国际商务合同

Insurance:
To be effected not later than 31st
December,allowing part shipment and Time of transhipment. Shipment:
To be covered by the sellers for 110% of the invoice value
3. Body (1) Definition clause; (2) Specific conditions; (3) General conditions. Including duration, termination, force majeure, assignment, arbitration, governing law, jurisdiction, notice, “Entire agreement” clause, amendment and others.
At Sellers’ Option
By irrevocable L/C at sight to reach the Sellers a month prior to the time of shipment
and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the final date of shipment.
In international trade, a contract can be drawn up either by the seller or the buyer. Respectively, it is called a sales contract/ confirmation or a purchase contract/ confirmation. Whatever they are named, they are equally binding on the parties.

国际商务单证销售合同的主要知识点

国际商务单证销售合同的主要知识点

国际商务单证销售合同的主要知识点
1. 合同的当事人呀!就像一场比赛的选手,一方是卖方,另一方是买方,他们可是合同的核心呢!比如说,小明的公司要向国外卖一批货物,那小明公司就是卖方,国外的买家就是买方啦。

2. 合同的标的那可是很关键的哟!就如同是一场冒险中要寻找的宝藏呀。

像小红要出口一批手机,这些手机就是合同的标的呀。

3. 价格条款也不能马虎呀!这不就是买卖的“天平”嘛!比如说小李和国外客户谈的价格,直接决定了他们的利润和成本呢。

4. 交货条款可是像接力比赛中的交接棒一样重要呢!比如王五的公司承诺在某个时间把货物交到指定地点,这可得做到呀。

5. 支付条款就像是给对方的“报酬承诺”呢!好比赵六的国外客户按照约定付款,这才是诚信的交易呀。

6. 检验条款像是给货物做“体检”呀!万一有问题可要及时发现呢。

就像陈七的那批货,经过检验才知道合不合格。

7. 违约条款就像是给合同上了一道“保险”呀!以防对方不守信呢。

比如孙八的合同里规定了违约的责任,让双方都更有保障。

8. 争议解决条款就像是为解决纠纷准备的“通道”呀!当有矛盾时就知道该怎么走啦。

就像周九和客户在合同里约定好怎么解决争议,多省心呀!
我的观点结论就是:这些国际商务单证销售合同的主要知识点就像一个个小零件,组合好了才能让合同这辆“车”顺利跑起来呀!。

国际商务合同复习资料10

国际商务合同复习资料10

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载国际商务合同复习资料10甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________2、如何降低外汇风险How to reduce the risk of foreign exchange?①the seller can pay in the currency of his or her own country or more stableand relatively stronger currency②The buyer can pay in weak or soft currency③Payment in a unit of account (such as a special drawing right SDR)④Use of a factor⑤Use of forward and options contracts in a process known as hedging3.为什么保护知识产权很重要?P71-P72 +后果Why the protection of intellectual property is very important?Unique designs, methods, names, and symbols constitute industrial and intellectual property. The exclusive rights to such property are valuable. For example, a name can serve not only to distinguish your goods are services but also to extend the buyer 's trust to your entire product or service line.If another trader use your name or copy your design without your consent, you may lose not only sales but also the value of your reputation. You may even lose your exclusive rights to your name, work, or design. So the contractual protection of your exclusive rights to your industrial and intellectual property is very important.4、合同纠纷解决要扩展(page 113)Contract dispute resolutionCommunication, waiver, modification and negotiation 沟通、豁免、修改、谈判Communication between you and your foreign business partner is essential to keeping the relationship.你们和你的外国商业伙伴之间的交流是保持关系是至重要原因的。

国际商务合同翻译教程-国际商务合同基础知识-Learning-Basics-1

国际商务合同翻译教程-国际商务合同基础知识-Learning-Basics-1

国际商务合同翻译教程Learning Basics 1国际商务合同基础知识Unit One :Basic Knowledge of International Business ContractsContracts referred to in this 1aw are agreements between equal natural persons, legal persons and other organizations for the purpose of establishing, altering and terminating mutual civil rights and obligations.合同和契约都是指自愿订立共同遵守的条件,合作共事。

《中华人民共和国合同法》第2条规定“合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议”。

根据这个定义,我们可以了解一般合同的法律特征。

(1)合同是一种法律行为这是指当事人之间为实现一定的目的,而产生的一定的权利义务关系,而且这种权利义务关系受国家强制力的保护,任何一方不履行合同或不完全履行合同,都要承担法律责任。

(2)合同是合法的法律行为双方当事人按照法律规范的要求达成的协议,产生双方所预期的法律后果,它是一种合法行为,因而为国家所承认和保护。

(3)合同是双方或多方当事人之间的协议这并不是讲当事人之间的任何协议都是合同,它只是当事人之间关于设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。

(4)合同是当事人在平等、自愿的基础上所进行的民事法律行为这是合同法律关系同建立在领导与被领导、命令与服从基础上的行政关系的根本区别。

合同有广义和狭义之分广义的合同包括合同、协议,以及订立正式合同、协议之前当事人之间已经达成的有约束力或无约束力的法律文件,包括但不限于谅解备忘录或合作备忘录、框架协议、意向性协议或合作意向书、意向书、初步协议、君子协议、订单和章程等。

第十二章 国际商事合同基本结构与一般条款概述

第十二章 国际商事合同基本结构与一般条款概述

第十二章国际商事合同基本结构与一般条款概述教学目标:了解国际商事合同的结构、基本条款、文体特点,掌握国际商事合同的翻译原则与要点。

课堂讲练:一、国际商事合同概述1、定义与种类国际商事合同(International Commercial Contract),是营业地处于不同国家当事人之间为达成商业目的而订立的,对当事各方都有法律约束力的协议。

较为常见的国际商事合同包括:国际货物买卖合同(International Sales Contract)、国际销售代理合同(International Agency Contract)、国际技术转让合同(International License Contract for Transfer of Technology)、国际商业定期贷款合同(International Contract for Commercial Term loan)、国际保险合同(International Insurance Contract)、国际工程承包合同(International Contract for Construction project)、国际租赁合同(International Leasing Contract)、补偿贸易合同(Compensation Trade Contract)等等。

尽管内容不同,但作为国际商事往来基本法律文件,其结构、一般性条款与文体特点方面,仍然存在一定的固定模式,甚至相通之处。

2、国际商事合同的基本结构与常用条款概述国际商事合同种类繁多,内容因人因事各异,但基本结构与常用条款相对统一与固定,具有格式化的特点。

一般来说,可以分为首部、正文、尾部:1)首部/约首(The Head/Non-operative Part)任何一份国际商事合同的首部都是用于说明合同的“人、事、时、地”四个要素,又包括:(1)、封面(Cover of the Contract)国际商事合同应加封面,以示正式并达到保存合同的目的,封面内容通常应包括㈠、当事人(二)、合同标题(三)、签订日期.例如:Dated May 9,2004A Co., LtdandB Co., LtdCollateral Management Agreement(2). 合同标题( Title of the Contract)在说明合同类型,合同正文前面应有标题, 该标题应与封面标题完全一致.(3). 合同编号(Contract \Agreement Number)合同编号一般置于合同标题的下方或右下方,也可以将合同编号置于标题的右上方,即合同第一页的右上角,合同编号方式可以由合同各方自行协商确定,没有统一格式.(4)、前提(Commencement),包括两部分内容:①、合同当事人基本信息,如合同双方名称、国籍、营业地点、住所等;②、有关合同签订的基本信息,比如合同号、签订日期、地点。

国际商务合同的结构

国际商务合同的结构

例:简化/删除陈述事实部分的前言
• This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stated below: • 按本合同条款,买方同意购入、卖方同意 出售下述货品,谨此签约。

• Total Value Carrier air condition equipment (names, specifications, quantities, unit prices & origins as per attachment No. 1 to the Contract) totaling US $ 2,500,000.00(Say US Two Million Five Hundred Thousand Dollars only) CIF Shanghai or place designated by the Buyer.
• The date and place of signing the contract
合同双方法律关系 legal relation
• 在明确了当事人全称后,指明谁是买方、卖方, 或者是出让方、受让方等。(legal relationship between the parties)
同意订约的词句 intention to create contract
合同的类型和合同标的的种类、范围 type, range of objects

国际商务合同教案

国际商务合同教案

国际商务合同教案一、教案概述本教案旨在为国际商务教学提供一个合适的教学材料,主要聚焦于国际商务合同方面的知识和技能。

通过本教案的学习,学生将掌握国际商务合同的相关概念、要素和注意事项,培养适应国际商务环境的合同管理能力。

二、教案内容1. 前期准备a. 引入:引导学生思考国际商务合同的重要性,及其在跨国交易中的作用和意义。

b. 目标设定:明确本节课的学习目标,激发学生的学习兴趣。

2. 国际商务合同概述a. 什么是国际商务合同:介绍国际商务合同的定义和基本特点。

b. 国际商务合同的分类:讲解各种不同类型的国际商务合同,如销售合同、合作合同等。

3. 国际商务合同的要素a. 合同各方信息:学习了解合同各方的详细信息,包括名称、地址、联系方式等。

b. 合同条款与条件:介绍合同中的具体条款和条件,如价格、交货方式、付款方式等。

c. 合同成立和有效性要件:讲解合同成立和有效性的前提条件,如双方意思表示的一致等。

4. 国际商务合同的注意事项a. 文化差异:强调了解不同国家和地区的文化差异对合同的影响,并提供相应的案例分析。

b. 法律法规:介绍国际贸易中的相关法律法规,如国际商会的国际商法、联合国国际货物销售合同等。

c. 风险管理:探讨合同履行过程中可能出现的风险,并提供相应的应对策略和方式。

5. 实践应用a. 分析实际案例:选取一到两个实际的国际商务合同案例进行分析和讨论,帮助学生应用所学知识。

b. 撰写合同范本:指导学生根据自己的情景设定,撰写一个符合国际商务合同规范的合同范本。

6. 总结与评价a. 知识总结:回顾本节课的主要知识点,巩固学生的学习成果。

b. 学生评价:让学生对本节课进行评价,了解他们对教学效果的看法,并收集相关反馈意见。

三、教学方法1. 示范讲解:教师通过案例和图表等形式,示范讲解国际商务合同的相关知识和技能。

2. 小组讨论:鼓励学生分组讨论,合作解决实际案例和问题,促进学生之间的互动和合作。

国际商务合同教程目录及节选

国际商务合同教程目录及节选

目录Part one 基础篇Learning BasicsUnit One国际商务合同的基础知识Basic Knowledge of International Business Contracts (2)1.1合同的基本概念Basic Concept of Contracts (2)1.2国际商务合同的特征Main Features of InternationalBusiness Contracts (3)1.3 国际商务合同的种类Categories of InternationalBusiness Contracts (3)Unit Two国际商务合同的语言特征Language Features in the International Business Contracts (5)2.1使用正式的法律用词Big Words Used (5)2一同义词使用Synonyms Used (7)2.3选词准确Picking up the Right Words........................ll Exercises (25)Unit Three国际商务合同的结构Structures of International Business Contracts (27)3.1合同的前言Preamble of a Contract (27)3.2合同的正文Main Body of a Contract (28)3.3合同的结尾Final Clauses (39)Exercises (48)Unit Four符合合同文体的规范用词及用语Words&Expressions Following Contractual Norms (50)4.1特殊副词Special Adverbs (50)4.2法律词汇Legal Term“Shall” (56)4.3“系指”定义词Defining Words (58)4.4专用词汇Terminology (58)4.5其他特定词语Other Specific Phrases (60)Exercises (71)Unit Five常见国际商务合同的翻译技巧Commonly-used Translation Techniques in theInternational Business Contracts (73)5.1合同翻译的准则Contract Translation Principles (73)5.2句子的翻译技巧Sentence Translation Techniques (74)5.3被动语态的翻译Translation of Passive Voice (79)5.4从句的翻译Translation of Clauses (82)Exercises (99)Part Two 实践篇Practical Skillsunit Six进出口货物买卖合同Import and Export Goods Contract (102)6.1售货合同Sales Contract (102)6.2售货确认书Sales Confirmation (106)6.3 购货确认书Purchase Confirmation (109)6.4购货合同Contract fbr Purchase (111)Exercises (144)Unit Seven特殊贸易方式合同Special Trade Yerms Contract (146)7.1寄售协议书Consignment Agreement (146)7.2补偿贸易协议Compensation Trade Agreement (155)7.3来件装配合同Assembling Contract (160)7.4独家代理协议Sole Agency Agreement (166)Exercises (172)Unit Eight雇用合同Contract for Employment (174)Exercises (180)Unit Nine合资与合作经营企业合同A Joint Venture&A Cooperative Joint Venture Contract (183)9.1合资经营企业合同A Joint Venture Contract (183)9.2合作经营企业合同A Cooperative JointVenture Contract (204)Exercises.. (215)Unit Ten技术转让和设备材料进口合同Contract for Technology Transfer andImportation 0f Equipment and Materials..................2 1 8 Exercises........-. (234)unit Eleven国际商标许可与国际借贷合同Agreement for Trademark Licence&forInternational Loan (238)11.1 国际商标许可合同Agreement forTrademark Licence...-....-.. (238)11.2 国际借贷合同 Agreement for International Loan (259)Exercises (297)练习参考答案Reference Answers t0 Exercises (299)参考文献Bibliography (316)节选前言自我国改革开放以来,各行各业对外经济交往和合作越来越频繁。

Chapter 3国际商务合同的结构《国际商务合同双语》PPT课件

Chapter 3国际商务合同的结构《国际商务合同双语》PPT课件
• 思考题: • (1)涉及对损害赔偿金的限制,法官阐明了哪些规则?这些规
则之间的关系是什么?
• (2)导致本案判决结果的关键事实是什么?
合同的前言
3.1 Preamble of a Contract
3.1 Preamble of a Contract 合同的前言
• A preamble is a preliminary statement to introduce the general reasoning of an agreement, the principle of reaching an agreement, or the scope of authority. It usually includes the title, and number of the contract, the date and place of signing the contract, the names and addresses of both parties and the preface or recitals, etc.
operational clause
3.2 Main Body of a Contract 合同的正文
• General clauses includes the following:①Definition clause;②
representations and warranties Clause;③indemnification/hold harmless clause;④confidentiality clause;⑤term and termination clause;⑥assignment and modification clause;

国际商务合同unit(3)

国际商务合同unit(3)

Unit 3Standardizing the Structure规范合同结构Topical Highlights单元要点Theme Presentation主题描述1.Preamble of a Contract合同的前言2.Main Body of a Contract合同的正文3.Final Clauses合同的结尾Useful Words and Phrases常用词语Reflections and Practice思考与实践BACKTheme Presentation主题描述国际商务合同种类繁多,标的各异,但就其结构而言,一般由三部分组成:前言、正文、结尾。

1. Preamble of a Contract 合同的前言国际商务合同的前言部分,主要包括两方面的内容:其一,主要载明合同当事人的名称或者姓名、国籍、主营业务或者住所(the corporate or personal names of the parties to the contract and their nationalities, principal places of business or residential addresses);其二,合同签订的日期、地点(the date and place of signing of the contract)。

以上两项内容主要解决以下法律问题:合同的主体是谁;订约人是否具有合法主体资格,合同及合同争议应适用的法律;合同履行地点;合同生效、终止、履行日期及争议时的司法管辖权等等。

【例1】本合同由中国ABC公司,——总公司设于中国上海(以下简称卖方)与美国XYZ公司,——总公司设于美国纽约州纽约市(以下简称买方)于1998年3月29日订立于中国上海,双方同意按下述条件买卖下列货物:This contract is made this 29th day Of March.1998 in Shanghai, China by and between ABC Corporation, China (hereinafter referred to as “Seller”), a______ Corporation having their principal office in Shanghai, China who agrees to sell, and XYZ Corporation (hereinafter referred to as “Buyer"), a_______ Corporation having their principal office in New York, N. Y. , USA, who agrees to buy the following goods On the terms and conditions as below:【例2】合同号码:(经合字)第0081号签约日期:1998年3月29日签约地点:中国上海卖方:中国ABC公司地址:中国上海——街——号公司属国:中华人民共和国电传:传真:邮编:电子信箱:买方:美国XYZ公司地址:美国纽约州纽约市——街——号公司属国:美利坚合众国电传:传真:邮编:电子信箱:Contract Number: JH Zi,No.0081Date of Execution of Contract:March,29,1998 Place of Execution of Contract: Shanghai, China.Seller: ABC Corporation, China.Address: No——,——St.,Shanghai, China.Country of Corporation: People's Republic of ChinaTelex:Fax:Postcode:E-mail:Buyer: XYZ Corporation, USAAddress: No——,——St., New York, N. Y. USACountry of Corporation: United States of AmericaTelex:Fax:Postcode:E-mail:2. Main Body of a Contract 合同的正文国际商务合同的正文部分是合同的实质性条款,通常由以下内容组成:(1)The type of contract and the categories and scope of the object of the contract(合同的类型和合同标的的种类、范围)起草这部分内容,应注意下列问题:第一,合同的类型是指合同是属于国际货物销售合同(contract for international sale of goods)、专有技术许可证合同(license/know-how contract)、成套设备技术引进合同(contract for introduction of complete plant and technology)还是其他合同(other contracts);第二,合同标的是指合同当事人各方权利、义务所指向的对象,没有标的或标的不明确的合同是无法履行的。

Chapter 1国际商务合同的基础知识《国际商务合同双语》PPT课件

Chapter 1国际商务合同的基础知识《国际商务合同双语》PPT课件

Guide Case Selling Water for China
• 2. The Scene
• These negotiations concerned an urban water supply system providing potable water to around one million people. Through an agent in the province, the China subsidiary PAQ had secured a contract to construct a water treatment plant for the system.
Guide Case Selling Water for China
• 2. The Scene
• Some time after the completion and commissioning of the plant, PAQ learned from the same agent that the municipality was short of funds for some urgent development projects. One of its options was to privatize the municipality’s water supply facilities.
Basic Knowledge of International
Business Contracts 国际商务合同的基础知识
Guide Case Selling Water for China
• 1. Case Story • Overview:Acqua International(AQ)is a Europe⁃based

国际商务英文合同实训教程

国际商务英文合同实训教程

国际商务英文合同实训教程Diving into the intricate world of international business, the "International Business English Contract Training Manual" is your passport to mastering the art of crafting contracts that bridge cultures and secure deals. Imagine navigating the high seas of commerce with a compass that never fails, this guide is just that—a reliable, well-crafted tool that will steer you through the complexities of cross-border agreements.Written with the seasoned professional and aspiring entrepreneur in mind, this tutorial is a treasure trove of practical insights and real-world examples. It demystifiesthe often daunting task of drafting contracts that are notonly legally sound but also culturally sensitive, ensuringthat your business dealings are as smooth as silk across the globe.From the fine print to the larger picture, this manual walks you through every step, from understanding the legal frameworks that govern international trade to the nuances of language that can make or break a deal. It offers a comprehensive overview of the key elements that must bepresent in any international contract, including terms and conditions, obligations, and dispute resolution mechanisms.But it doesn't stop there; it also delves into thestrategic aspects of contract negotiation, teaching you howto leverage your position and secure the best possible termsfor your business. With case studies that bring the theory to life, you'll learn from the successes and pitfalls of others, equipping you with the knowledge to avoid common pitfalls and capitalize on opportunities.Whether you're a seasoned negotiator looking to refine your skills or a newcomer to the field seeking a solid foundation, the "International Business English Contract Training Manual" is your go-to resource. It's more than just a guide—it's your strategic partner in the quest for international business success.。

商务合同相关培训

商务合同相关培训





仲裁 (Arbitration):合同中明确规定仲裁范围、地点、仲裁委员会、仲裁人的选定、 仲裁费等。
不可抗力 (Force Majeure):指人类无法控制的以外事件,包括天灾和人祸,如闪 电、风暴、水灾、战争、罢工等。



注意事项.

商务合同中需要注明一下要素:
专利 (Patent):若产品已有专利,要明确规定专利范围及责任。 保密 (Confidential):若合同属于保密,应规定保密项目、范围和措施。 培训 (Training):若有培训计划,应订明培训项目、期限、人次、费用等。 适用法律 (Applicable Laws):若应遵循有关法规和条令,应在合同中订明,以便 解决纠纷和争议。 其他 (Miscellaneous):凡合同中尚未订明的条款或事项,如合同的修改和展延, 拒绝行贿受贿、产品的特殊关税等等条款都应列明。 结尾 (Witness):合法应经法人签字,根据需要加盖公章,方能生效。


商务合同的分类
按贸易方式的性质和内容的不同可将合同分类:

1) 销售或购货合同 (Sales or PurchaseContract) 这类合同俗称买卖合同。由生产国直接出口,消费国直接进口,单进单出逐笔成 交的贸易方式称逐笔售定。在进行这种贸易时,原则上应订立书面合同,明确规定各 项条款。 2) 技术转让合同 (Contract for Technology Transfer) 以引进专利或转让专利申请权、专有技术和秘密、商标和许可证等为对象的贸易, 其使用的合同有技术转让、技术咨询服务和许可证贸易合同。这类合同内容烦琐,专 业性强,涉及面广,有效期限较长。 3) 合资或合营合同 (Contract for Joint Venture or Joint Production) 投资当事人按一定的法律和法规建立的合资经营企业、合作经营企业、合作开采 自然资源,其特点是共同投资、共同经营、共同管理、合作开采、共负盈亏、共担风 险。这类贸易方式的合同内容复杂,涉及诸方面的法律,如合资经营企业法律、法规, 并涉及土地、资源、工业、设施、税收、外汇、技术引进、专利转让、许可证、劳动 等的法令和政策。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际商务合同的结构商务合同的基本结构一、合同的前言,称为“合同的效力条款”AAA agrees to dismiss without prejudice the lawsuit referred to in the preamble to this Agreement.1) 合同的名称。

2) 合同各方名称,地址。

3) 订约日期及地点4) 合同各方法律关系:买方,卖方;出让方,受让方;贷款人,借款人。

5)合同订立语句。

Both parties agree to buy and sell the following commodities according to the terms and conditions stipulated below.This Agreement is made and concluded in duplicate in Beijing, China by and between XYX Company, a Corporation incorporated under the law of USA having its Head Office and a place of business in the city of New York, USA, (hereinafter called XYZ) as the First Party and China Dalian Corporation (hereinafter called Party B) as the Second Party.In consideration of the mutual convents and agreements hereinafter contained, the ABC and the Purchaser agree on the following terms, conditions and provisions hereof:This agreement was made this 12th date of October 2006 in Beijing China by and between ABC Company, a company (hereinafter referred to as the Company) and the Seiji Bank Ltd. Hong Kong Branch, a bank incorporated in Japan but registered in Hong Kong (hereinafter referred to as the Bank). Whereas the Bank has agreed to extend a Short-term Credit Facility for the purpose of providing general working capital to the Company, it was hereby mutually agreed as follows:二、合同的正文1. 合同种类和范围1)合同价格,支付金额,支付方式和附带费用Contract Price, Amount, Method of Payment, Incidental ChargesThe registered capital of the Joint Venture Company shall be the same as the total amount of the investment, i.e. 4.5 million U.S. dollars (four million and five hundred thousand U.S. Dollars).Party A shall, in accordance with the provisions of this Contract, pay to Party B the Technical Documentation Fee of USD 2, 400,000 (two million and four hundred thousand U.S. Dollars only). The above price shall be firm including all expenses for sending the technical Documentation CIF Beijing Airport, Party B’s technical personnel and training of Party A’s personnel (excluding Sub-clause 4.8 of Annex 3 and Sub-clause 5.3 of Annex 4).Price of the ContractPrice of the contract shall be calculated on Royalty in accordance with the content and scope stipulated in Section 2 to the contract and the currency shall be in US Dollars.Royalty under the contract shall be paid from the month after the date of coming into force of the Contract in terms of Calendar Year. The date of settling accounts shall be December 31 of each year.Royalty at the rate of …% (say percent) shall be calculated in terms of net selling price after the Contract Products are sold in the year, the Contract products which have not been sold shall not count.The report of the selling quantity, net selling amount of the Contract Products and Royalty which should be paid for the past year shall be submitted to Licensor in written form by Licensee within 10 (ten) days after the date of settling accounts to Royalty. The specific methods for calculating net selling amount and Royalty are detailed in Appendix 3 to the Contract.If Licensor demands to audit the accounts of Licensee, he should notice Licensee within 10 (ten) days after receiving the written notice from Licensee in accordance with Section 3.4 of the Contract.The specific content and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 to the Contract.2.合同的转让条件 conditions for the assignment of ContractIf one party to the Joint Venture intends to assign all or part of its investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other party to the Joint Venture and approval from the examining and approving authorities is required. When one party assigns all or part of its investment subscribed to a third party, the other party has pre-emptive right. When one party assigns its investment subscribed to a third party, the terms of assignment shall not be more favorable than those to theother party to the Joint Venture. No assignment shall be effective should there be any violation of the above stipulations.Party B shall, in accordance with the provisions of the Contract, guarantee that he is the legitimate owner of such Know-how and such Technical Documentation as are supplied to Party A and that he is lawfully in a position to transfer the Know-how to Party A. (国际专有技术转让合同)3. 违反合同的赔偿及责任 Liability to Pay Compensation and other Liabilities for Breach of ContractThe purchaser agrees to pay Corporation the Total Purchase Price, as follow:The Purchaser shall, upon receipt of Corporation’s respective invoices therefore, pay to Corporation all amounts which become due by the Purchaser to Corporation hereunder, including without limitation an amount equal to taxes and duties.If by reasons of delay on the part of the Purchaser or Purchaser’s agent or representative, any payments due to Corporation are not made in accordance with the agreed payment schedule, Corporation reserves the right to apply a late payment charge of one and one-half (1.5%) percent per month (19.56% per annum) on all overdue amounts and Purchaser agrees to promptly pay any such late payment charges which are properly due hereunder. In the event that one or more payments are delayed for sixty (60) days or more, Corporation shall have the right to stop all work under this Agreement and shall also have the right to claim such period of work stoppage and the effects thereof as excusable delay pursuant to Article 7 hereof (Excusable Delay). Purchaser agrees to reimburse Corporation for those additional reasonable costs incurred by Corporation resulting from such work stoppage(s) and restart(s). should one or more payments be delayed for one hundred and twenty (120) days or more, this Agreement may, at Corporation’s option, be deemed to be cancelled under the provisions of paragraphs (b) through (e) of Article 23 hereof (termination for Insolvency & Cancellation).If by reasons of delay on the part of the Purchaser or Purchaser’s agent or representative, any payments due to Corporation are not made in accordance with the agreed payment schedule, Corporation reserves the right to apply a late paymentcharge of one and one-half (1.5%) percent per month (19.56% per annum) on all overdue amounts and Purchaser agrees to promptly pay any such late payment charges which are properly due hereunder.Purchaser agrees to reimburse Corporation for those additional reasonable costs incurred by Corporation resulting from such work stoppage(s) and restart(s). should one or more payments be delayed for one hundred and twenty (120) days or more, this Agreement may, at Corporation’s option, be deemed to be cancelled under the provisions of paragraphs (b) through (e) of Article 23 hereof (termination for Insolvency & Cancellation).Liabilities for Breach of Contract:Should either Party A or Party B fails to pay on schedule the contributions in accordance with Clause 5 of this Contract, the breaching Party shall pay the other Party 10% of interest of the contribution from the month after exceeding the time limit. Should breaching Party fail to pay the contributions after 3 months exceeding the time limit, the other Party shall, in accordance with the Clause 53 thereof, have the right to terminate the Contract and to claim damages to the breaching Party.In the event that Party B fails to complete the Works in time owning to such reasons as Party B shall be liable for, Party B shall pay a penalty for the default based on0.1% of the total price for work per day, i.e., Party B shall pay one thousand two hundred and sixty (1 260) U.S. Dollars only for day of such default.If, under the contract, the Purchaser requests to cancel the Contract, ABC Company shall, upon written request by the Purchaser, advise Purchaser of the estimated cancellation costs for which Purchaser would be liable.4. 合同争议解决方法Any disputes arising from the execution of or in connection with the Contract shall be settled through mutual consultations between the Parties thereto. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in Beijing, China, and shall, in accordance with its rules of procedures, be conducted by the Foreign Economic and TradeArbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. The arbitration award shall be final and binding on the parties thereto.Any disputes arising out of this Contract shall first be settled by the Parties hereto through consultation with their higher authorities in accordance with the spirit of mutual trust. Should such consultation fail to settle the dispute within thirty (30) days of notification to such higher authorities, mediation may be conducted by a third party selected by the Parties hereto.The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and shall be conducted by the Arbitration Institute of Stockholm Chamber of Commerce in accordance with the statues of the institute in question.Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled by negotiation between two parties. If no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.The arbitration tribunal shall consists of three arbitrators, one appointed by each Party and, if either of the Parties fails to appoint an arbitrator within the time specified in the Arbitration Rules, the Chairman of CCPIT shall make such appointment, taking into consideration the criteria set out in this Article 18.25. 保险条款Insurance ClauseMarine insurance policies or certificates in negotiable form, for 110% full CIF invoice value covering the risks of War & W. A. as per the People’s Insurance Co. of China dated 1/1/1976. with extended cover up to Kuala Lumpur with claims payable in (at) Kuala Lumpur in the currency of draft (irrespective of percentage).Insurance policy or certificate settling agent’s name is to be indicated, any additional premium to cover uplift between 10% and 17% may be drawn in excess of the credit value.This insurance must be valid for a period of 60 days after arrival of merchandise as inland destination.Insurance to be covered against all risks including war risks as per ocean marine cargo clauses and air transportation cargo insurance clauses and ocean marine cargo warrisk clauses and air transportation war risk clauses of the People’s Insurance Company of China dated…6. 不可抗力条款 Force MajeureThe Sellers shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or portion of the goods under this Sales Confirmation on consequence of any Force Majeure incidents.Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delievery of the goods due to Force Majeure, which occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days thereafter. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. Should either of the Parties to the Contract be prevented from executing the Contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happening and consequences are unpreventable and unavoidable, the prevented Party shall, by fax, notify the other Party without any delay, and shall, within 15 days thereafter, provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the Contract. The Parties to the Contract shall, through consultations, decide whether to terminate the Contract or to exempt the part of obligations forimplementation of the Contract or whether to delay the execution of the Contract in accordance with the effects of the events on the performance of the Contract.7. 合同的有效期 Period of Validity for the ContractThis Contract shall come into force after it has been approved by the examination and approval authority of China.This Contract shall be valid for two years after its effective date, and shall be renewable for two years thereafter.This Contract comes into effect on the first day of the engaged party’s arrival at the AA University and ceases to be effective at its expiration. If either party wishes to renew the Contract, the other Party shall be notified in writing one month before it expires. Upon agreement by both parties through consultation, a new contract may be signed between two parties.三、合同的结尾 Final Clauses1. 合同使用文字及效力This Contract is made out in two originals, each copy written in Chinese and English languages, both texts being equally valid. In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.Any amendment and/or supplement to this Contract shall be valid only after the authorized representatives of both parties have signed written document(s), forming integral part(s) of this Contract.This contract shall come into force after the signature by the authorized representatives of both parties.This agreement is written in Chinese and English languages and is signed in triplicate by Party A and Party B as follows:In case of difference of interpretation, the English version shall be valid for the Parties hereto.2. 附件 AppendicesActual names and specifications of Products are shown in Appendix 1.Details of the information offered by Party B to Party A are shown in Appendix 2. The appendices attached hereto are made an integral part of this Contract and are equally binding on both parties.The annexes as listed in Articles 19 this Contract shall form an integral part of this Contract.得险别。

相关文档
最新文档