《满井游记》翻译
满井游记文言文翻译(优秀6篇)
满井游记文言文翻译(优秀6篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作资料、求职资料、报告大全、方案大全、合同协议、条据文书、教学资料、教案设计、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic model essays, such as work materials, job search materials, report encyclopedia, scheme encyclopedia, contract agreements, documents, teaching materials, teaching plan design, composition encyclopedia, other model essays, etc. if you want to understand different model essay formats and writing methods, please pay attention!满井游记文言文翻译(优秀6篇)文言文满井游记的译文篇一文言文满井游记的译文北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。
初中文言文:《满井游记》和译文和注释
【导语】袁宏道(1568~1610)明代⽂学家,字中郎,⼜字⽆学,号⽯公,⼜号六休。
与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合称“公安三袁”。
下⾯就和⽆忧考⼀起阅读下袁宏道的——《满井游记》,欢迎阅读! 满井游记 明代:袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙⾛砾。
局促⼀室之内,欲出不得。
每冒风驰⾏,未百步辄返。
廿⼆⽇天稍和,偕数友出东直,⾄满井。
⾼柳夹堤,⼟膏微润,⼀望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰⽪始解,波⾊乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开⽽冷光之乍出于匣也。
⼭峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩⼥之靧⾯⽽髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦⽥浅鬣⼨许。
游⼈虽未盛,泉⽽茗者,罍⽽歌者,红装⽽蹇者,亦时时有。
风⼒虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然⾃得,⽑⽻鳞鬣之间皆有喜⽓。
始知郊⽥之外未始⽆春,⽽城居者未之知也。
夫不能以游堕事⽽潇然于⼭⽯草⽊之间者,惟此官也。
⽽此地适与余近,余之游将⾃此始,恶能⽆纪?⼰亥之⼆⽉也。
译⽂ 北京⼀带⽓候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒⽓还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙⾛⽯。
拘束在⼀室之中,想出去不可得。
每次冒风疾⾏,不到百步就(*)返回。
⼆⼗⼆⽇天⽓略微暖和,偕同⼏个朋友出东直门,到满井。
⾼⼤的柳树夹⽴堤旁,肥沃的⼟地有些湿润,⼀望空旷开阔,(觉得⾃⼰)好像是逃脱笼⼦的天鹅。
这时河的冰⾯刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹⼀层⼀层,清澈得可以看到河底,光亮的样⼦,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来⼀样。
⼭峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样⼦,好像刚擦过⼀样;娇艳光亮,(⼜)像美丽的少⼥洗了脸刚梳好的髻寰⼀样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破⼟⽽出,短⼩如兽颈上的⽑,才⼀⼨左右。
游⼈虽然还不旺盛,(但)⽤泉⽔煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,⾝着艳装骑驴的,也时时能看到。
风⼒虽然还很强,然⽽⾛路就汗流浃背。
初中语文文言文袁宏道《满井游记》原文和译文
原文:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
译文:北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。
冷风经常刮起来,一刮起来时就飞沙走石。
我躲在一间屋子里面,想出去却不能。
每次顶着寒风快步走出去,总是不到百步就返回来。
二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。
高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地稍微湿润,放眼望去,空阔的景象,感到自己像笼子里逃出的天鹅。
在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞一样的波浪一层层的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像镜子刚刚打开冷光突然从镜匣子里闪射出来一样。
山峦被溶化的雪水洗过后,美好的样子好像擦过一样,鲜明美好而又明媚,好像美丽的少女洗过脸刚刚梳好环形的发髻一样。
柳条将要舒展没有舒展,柔嫩的柳梢头在风中散开,麦田里低矮的麦苗才一寸左右。
游人虽然不多,但是汲泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着红装骑驴的,也经常有。
风力虽然还很猛,但是走路就汗流浃背。
所有在沙滩上晒太阳的鸟,汲水的鱼儿,都悠闲自在,羽毛鳞鬣中间,都充满了欢乐气氛。
我才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道它啊。
1。
满井游记文言文翻译
原文:满井游记甲申三月,予过满井。
井在吴城之西南,其地多泉。
井之北,有池,广袤数亩,周回可十许丈。
池中多鱼,游者无数。
井之西,有山,连绵起伏,青翠欲滴。
山之巅,有亭,曰“望江亭”。
亭之左,有路,曲折而上,可至山顶。
予登山顶,极目远眺,见江南之胜,尽收眼底。
江水波光粼粼,远山含翠,如诗如画。
亭前有石,刻“望江亭”三字,字迹遒劲,令人赞叹。
下得山来,沿路观赏,见风景如画,心旷神怡。
复至井旁,见井水清澈,如镜如练。
井之南,有桥,横跨于池上,桥之北,有堤,堤之西,有园,园中花木繁盛,鸟语花香。
游子至此,心旷神怡,忘却尘世烦恼。
夜幕降临,月色皎洁,井畔人家,灯火通明。
予漫步于桥上,闻得虫鸣,听得分明。
此时此刻,心中感慨万分,遂作此游记。
翻译:《满井游记》甲申年三月,我经过满井。
满井位于吴城的西南方向,那里泉水众多。
井的北边,有一个池塘,宽广大约数亩,周围大约有十多丈。
池塘里鱼儿众多,游鱼无数。
井的西边,有一座山,连绵起伏,青翠欲滴。
山顶上有一座亭子,叫做“望江亭”。
亭子的左边,有一条小路,蜿蜒而上,可以到达山顶。
我登上山顶,极目远眺,江南的美丽景色尽收眼底。
江水波光粼粼,远山含翠,宛如一幅诗画。
亭前有一块石头,上面刻着“望江亭”三个字,字迹遒劲有力,令人赞叹不已。
下山之后,沿着路观赏,只见风景如画,心情愉悦。
再次来到井边,只见井水清澈,如镜如练。
井的南边,有一座桥,横跨在池塘上,桥的北边,有一道堤,堤的西边,有一个园子,园中花木繁盛,鸟语花香。
游子来到这里,心情愉悦,忘却了尘世的烦恼。
夜幕降临,月光皎洁,井畔的居民家中灯火通明。
我在桥上漫步,听到虫鸣声声,听得十分清晰。
此刻,心中感慨万千,于是写下这篇游记。
满井游记文言文重点翻译
甲申正月,余从先太史公游于西湖之上,适逢春风和煦,水波不兴。
游船驶至满井,遥望见一片翠绿,心驰神往,遂命舟子泊岸。
满井者,西湖之胜景也。
井水清澈,碧波荡漾,四周绿树环抱,鸟语花香。
游者至此,无不为之陶醉。
吾辈既至,见井旁有亭,亭内石桌石凳,可供人休憩。
于是,吾辈解衣宽带,取酒一壶,围坐于亭中,品茗赏景,谈笑风生。
时值初春,万物复苏。
井旁柳树新绿,如丝如缕,随风轻拂。
桃花盛开,粉嫩娇艳,与翠绿的柳树相映成趣。
此时,一群蝴蝶翩翩起舞,在花间穿梭,犹如一幅美丽的画卷。
远处的山峦,被薄雾笼罩,若隐若现,宛如仙境。
吾辈饮酒之余,不禁感叹大自然的神奇。
人生在世,若能常常置身于如此美景之中,实乃一大幸事。
此时,忽闻远处传来一阵嬉笑声,循声望去,只见一群孩童在井边嬉戏。
他们手持彩旗,身着彩衣,欢声笑语,好不热闹。
吾辈被孩童们的欢乐所感染,也纷纷加入其中。
我们与孩童们一起放风筝,追逐嬉戏,仿佛回到了无忧无虑的童年。
此时,太阳渐斜,天色渐晚,我们不得不收拾行囊,告别满井。
临别之际,吾辈感慨万分。
满井之行,让我们领略了大自然的美妙,感受到了生活的美好。
此行虽短,却让人回味无穷。
日后,无论身处何地,满井之行都将成为我们心中永恒的记忆。
译文:甲申年正月,我跟随先太史公游览西湖之上,恰逢春风和煦,水波不兴。
我们的游船抵达满井,远远望去,一片翠绿,令人心驰神往,于是命令船夫停船靠岸。
满井,是西湖的胜景。
井水清澈,碧波荡漾,四周绿树环抱,鸟语花香。
来到这里,无不为之陶醉。
我们既已至此,见井旁有亭,亭内有石桌石凳,可供人休息。
于是,我们脱衣解带,取酒一壶,围坐在亭中,品茗赏景,谈笑风生。
当时正值初春,万物复苏。
井旁的柳树新绿,如丝如缕,随风轻拂。
桃花盛开,粉嫩娇艳,与翠绿的柳树相映成趣。
这时,一群蝴蝶翩翩起舞,在花间穿梭,宛如一幅美丽的画卷。
远处的山峦,被薄雾笼罩,若隐若现,宛如仙境。
我们在饮酒之余,不禁感叹大自然的神奇。
人生在世,若能常常置身于如此美景之中,实乃一大幸事。
满井游记翻译
燕属地天气寒冷,花朝节过后,残余的寒冷仍然很厉害,冷风时常刮起来,一刮起来就飞沙走石。
不得不拘束于一间房子以内,想出去却不可能。
每次冒着狂风快速走动,还没走够百步就返回了。
二十二日天气略微暖和,和几个朋友从东直门出去,到了满井。
高高的柳树分立在河堤两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼望去空阔无际,(我的心情)好像是从笼中飞出去的天鹅。
在这时河面上的冰开始融解了,水波开始发出亮光,鱼鳞似的波纹一层叠着一层,清澈见底,亮晶晶的样子像新制成的镜子反射的冷光忽然间从镜匣中射出一样。
山峦被融化的雪水所擦洗,美好的样子像擦拭过一样,美丽妩媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。
柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在春风中摇摆,麦田里的麦苗像短短的鬃毛,只有一寸左右高。
游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的人,端着酒杯唱歌的人,穿着盛装而骑驴的女子,也时时有。
风力虽然还很猛烈,但是徒步行走却会汗流浃背。
凡在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,都悠然自得,一切动物之间都很有喜气。
(我这)才知道郊田以外未尝没有春天,只是住在城里的人不知道罢了。
能够不因为游玩而耽误公事,在山石草木之间自由自在游玩的人,只有我这个官职。
而这里与我住的地方正好接近,我的郊游将从满井开始,怎么能没有记游的文章呢?写于己亥年二月。
一词多义1、乍:波色乍(zhà)明(初,始)晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá)也(突然,忽然)2、作冻风时作(刮起)属予作文以记之(创作)往来种作。
(起来;开始工作)作亭者谁。
(建筑)泠泠作响。
(发出,放射)马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
(像;似)3、鳞鳞浪层层(名词作状语,像鱼鳞似地)呷浪之鳞(代鱼)毛羽鳞鬣之间皆有喜气(鱼鳞,这里指鱼)4、然晶晶然如镜之新开(……的样子)然徒步则汗出浃背(然而)5、虽风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背(虽然)今虽死乎此,比吾乡邻死则已后矣(即使)6、得欲出不得(能,能够)悠然自得:(得意)得道多助 (施行)今为所识穷乏者得(dã)我而为(wãi)之(通“德”,感激)林尽水源,便得一山。
文言文满井游记翻译
【原文】余既适馆舍,则治装。
一日,吾友李生来访,言:“今日天气甚佳,何不与余同游满井?”余欣然从之。
遂命仆夫治舟,载酒肴,载琴书,载美人,携童子数人,共登舟。
舟行未远,见满井之水,清澈见底,鱼跃水面,鸟翔林间。
余心喜,命舟子泊舟于岸,吾辈共登岸,环视四顾,皆青翠欲滴。
时有微风拂面,令人神清气爽。
行未数里,至一村,村中多竹树,翠色可餐。
村人皆在井旁浣衣,笑语声喧。
余乃命童子下舟,与之同游,访村中之人,问其风俗。
村人皆和颜悦色,言:“吾村虽小,风景甚佳,常游于此。
”余甚喜,遂与村人共饮酒,歌咏风土。
酒酣耳热,余兴犹未尽,乃命童子鼓琴,吾辈同歌。
歌罢,复饮酒,谈笑风生。
时已夕阳西下,余与李生共步出村,望满井之水,波光粼粼,心旷神怡。
夜幕降临,月色如银,满井之水映月,光华夺目。
余与李生携手同行,信步于满井之畔,谈笑风生,流连忘返。
明日,余欲归馆舍,李生留余共饮,言:“今日之游,实乃人生一大乐事,愿与君共醉此夜。
”余亦乐从之。
于是,余与李生饮酒至深夜,醉眼朦胧,方觉夜深。
次日,余将归,李生送余至舟边,言:“满井之游,令人心旷神怡,愿君常游于此,以畅胸怀。
”余点头称是,遂登舟,挥手与李生别。
舟行数里,回首满井,水光山色,尽收眼底。
余心满意足,以为此行不虚。
乃赋诗一首,以记此游:满井之游,水清竹翠,村人笑语,乐而忘归。
微风拂面,神清气爽,月映满井,光华夺目。
【翻译】我刚刚安顿好住处,便开始整理行装。
一日,我的朋友李生来访,他说:“今天天气非常好,为何不和我一起去满井游玩?”我欣然同意。
于是命令仆人准备船只,带上酒菜,带上琴书,带上美人,带着几个童子,一同登舟。
船行不久,便看到满井的水,清澈见底,鱼儿在水面跳跃,鸟儿在林间飞翔。
我心生欢喜,命令船夫在岸边停船,我们一同上岸,环顾四周,都是青翠欲滴的景色。
这时,微风吹拂着脸庞,让人神清气爽。
走了没几里路,来到一个村庄,村子里有很多竹树,翠绿欲滴。
村民们都在井边洗衣,笑语声喧。
《满井游记》文言文翻译
《满井游记》文言文翻译《满井游记》文言文翻译《满井游记》写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。
下面是小编收集整理的《满井游记》文言文翻译,希望对您有所帮助!《满井游记》原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
《满井游记》翻译/译文北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
29《满井游记》翻译
冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室
之内,欲出不得。每冒风驰行,未百 步辄返。
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时 作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲 出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
• 北京一带天气寒冷,花朝节过后,(冬 天)剩下的寒气还很厉害。冷风时常刮起来 ,一刮起来就飞沙走石。(人们被)拘束在 一室之中。想出去也没有办法。髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 寸许。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚, 如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将 舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
• 山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子 好像刚擦过一样,鲜艳明媚,(又)好像美 丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。柳条将要 舒展却还没舒展,柔软的柳梢在风中散开, 麦苗(破土而出)像兽类颈上的毛一样高一 寸左右。
夫不能以游堕事,
潇然于山石草木之间者(倒装句),
惟此官也。而此地适与余近,余之游
将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间 者,惟此官也。而此地适与余近,余之 游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
• 那大概说是不能因为游玩而耽误公事的 ,在山石草木之间无牵挂徜徉的,只有(我 )这个官了。并且这个地方正好离我近,我 的出游将从这里开始,怎么能没有记录呢? 己亥年二月。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌
者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽
尚劲,然徒步则汗出浃背。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红 装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然 徒步则汗出浃背。
• 游人虽然还不多,(但)汲泉水煮茶喝 的人,端着酒杯唱歌的人,穿着艳妆骑驴的 人,也是经常能看到的。风力虽然还很强劲 ,然而步行就会汗流浃背。
(满井游记)翻译.
(滿井遊記)翻譯/袁宏道
北方氣候寒冷,花朝節後,餘寒仍然很猛烈,常常颳著冷風。
冷風一颳就飛沙走石,人被拘束在一間屋子裡面,想要出去卻出不去。
每次冒風在路上快步走,還不到百步,就折返回來。
廿二日,天氣稍稍暖和,和幾個朋友一起走出東直門,到了滿井。
高大的柳樹夾立在堤岸兩旁,肥沃的泥土微微有點濕潤,一眼望去,四面空闊,感覺好像脫離樊籠的飛鵠。
這時水面上的結冰開始溶解,水波上的顏色也才顯得明淨,水面層層微波盪漾有如層層的魚鱗,水清澈見底,亮晶晶像剛從鏡匣打開的鏡子,忽然射出了冷光。
山巒被晴雪洗滌過,山色娟秀好像剛擦拭過一般,鮮明亮麗,像出色的美人剛洗過臉,梳好頭髮。
柳條剛要發芽又還沒發芽,柔嫩的柳梢被風吹拂,麥田裡的嫩苗只有一寸多長。
遊客雖還不多,煮泉水、烹品茶的人,邊喝酒、邊唱歌的人,美女騎在驢子上的人,也時時見得到,風力雖然還強勁,但是步行仍然會汗流浹背。
那些在沙上曝曬太陽的水鳥,在浪頭吸水的魚兒,都悠然自得,毛羽鱗鰭之間,都充滿著喜氣。
我這才知道:郊野田原之間,未嘗沒有春天的消息,只是住在城裡頭的人不知道罷了。
能夠不因為遊山玩水而耽誤正事,瀟灑地徜徉於山石草木之間,只有「教授」這種官職。
而滿井這地方剛好和我的居所距離近,我的遊山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄的文章呢!乙亥年二月。
满井游记文言文的翻译
满井游记戊辰之秋,予从京师来,适逢满井之游。
井在城西南隅,有水亭小榭,颇极幽致。
予携酒一壶,鱼一尾,置于井畔,与二三子纵谈笑乐。
初至,井已满矣。
水色碧绿,清澈见底。
微风拂面,令人心旷神怡。
仰观井栏,波光粼粼,如银梭穿织。
俯察井底,鱼儿穿梭,或跃或沉,宛如一幅生动之画。
时值深秋,满井之旁,草木皆黄。
一阵寒风吹过,落叶纷纷,如蝶舞飞扬。
予与二三子漫步井畔,笑语盈盈,好不快活。
午后,阳光斜照,井水波光更加璀璨。
予与二三子泛舟井中,船行甚缓,波光与舟影相映成趣。
忽闻远处歌声,声声入耳,令人陶醉。
夜幕降临,井畔灯火通明。
予与二三子围炉夜话,谈笑风生。
此时,井中鱼儿亦不眠,纷纷跃出水面,似乎在为我们的欢聚而助兴。
游罢满井,余兴未艾。
临别时,予赠二三子以诗一首,以记此行:满井秋色浓,绿波映日红。
鱼跃人欢聚,笑语满园中。
夜来灯火闹,谈笑不知穷。
他日再相逢,共赏满井东。
译文:《满井游记》翻译戊辰年秋天,我从京城出发,恰逢去满井游玩的机会。
满井位于城西南角,那里有一座水亭和一座小亭子,非常幽静。
我带着一壶酒,一条鱼,把它们放在井边,和两三个朋友畅谈笑语。
刚到那里,井已经满了。
井水碧绿清澈,可以看到水底。
微风吹拂着脸庞,让人心情愉悦。
抬头看井栏,波光闪烁,像银梭穿梭织就。
低头观察井底,鱼儿穿梭游动,或跃起或下沉,宛如一幅生动的画卷。
这时正是深秋,满井旁边,草木皆已泛黄。
一阵寒风吹过,落叶纷纷,如蝴蝶翩翩起舞。
我和两三个朋友在井边漫步,笑语不断,非常愉快。
午后,阳光斜照,井水的波光更加灿烂。
我和两三个朋友在井中划船,船行缓慢,波光与船影相映成趣。
忽然听到远处传来歌声,声声入耳,令人陶醉。
夜幕降临,井边的灯火通明。
我和两三个朋友围炉夜谈,谈笑风生。
这时,井中的鱼儿也不休息,纷纷跃出水面,似乎在为我们欢聚一堂而助兴。
游玩满井之后,我仍觉得意犹未尽。
临别时,我赠给两三个朋友一首诗,以此记录这次旅行:满井秋色浓,绿波映日红。
鱼跃人欢聚,笑语满园中。
满井游记原文翻译及赏析
满井游记原文翻译及赏析《满井游记》描写了作者游历满井时所见所得,抒发了作者寄情山水,以及对大自然的热爱之情。
下面是由小编为大家整理的“满井游记原文翻译及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
满井游记原文:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
翻译:燕地一带气候寒冷,花朝节过后,余寒仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮就沙砾飞扬。
只能拘束在室内,想出去都不可能。
每次冒风疾行,不到百步就被迫返回。
二十二日天气略微暖和,跟几个朋友一起出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,自己就好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面已经开始融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像新打开的明镜,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不是很多,但是汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时能看到。
虽然风依旧吹的猛烈,然而走路就汗流浃背。
举凡那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,动物都透出喜悦的气息。
袁宏道《满井游记》原文译文鉴赏
袁宏道《满井游记》原文|译文|鉴赏《满井游记》记叙了作者游历满井所看到的早春景色,抒发了作者喜悦的心情,表达了作者旷达,乐观的人生态度,体现作者厌恶官场生活,亲近大自然的情怀。
以及寄情于山石草木的潇洒之情。
下面一起欣赏这篇古文吧!袁宏道《满井游记》原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
译文及注释译文北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
满井游记原文及翻译
满井游记原文及翻译引言《满井游记》是中国明代文学家袁宏道所著的一篇游记。
该文以作者在江西省衡山县满井山旅行的经历为背景,描绘了山水景色和人文风情。
以下是《满井游记》的原文及翻译。
原文民国初年,我曾游衡山。
山上主景,有一满井,数人方得食。
山美井幽,价重难御。
寺僧知井骥,嘱之严守。
时种有茶花样皮白势繁之物。
满井恰又清净。
余仕北京,节流陋困。
而亲友犹不能忍其贫者,时攀茶花一冠,弃之满井間。
读书尤以此景为美。
例登高一逛,过往导者肆启井门。
时突然念玉台西区,当秋日黄昏,置床茶,暂共诸友,作满井倚窗。
……乙诗开头,次什>一笑。
丙起舞,丁越侧。
问题甚众,合之欢愉。
众人云:“日照红卹,霜染次黄。
读书所以治人,读经所以治性。
》邵寿:“所以治人者何,所以治性者何?”牛三:“对象欺与彼骗!”易老:“余应自励。
”顾先生救之:“皆云位”众笑曰:“人才比即如之何也。
”于是阮、秩盘起平地之床,已日西矣。
翻译``` During the early years of the Republic of China, I had visited Mount Heng. The main attraction on the mountain was a well, named Manjing Well, where several people could dine at the same time. The mountain was beautiful and the well was secluded, making it a highly sought-after destination. The temple monks regardedthe well as a treasure and urged strict protection. At that time, there were various tea flowers planted around the well, which had white and delicate petals. The well was exceptionally clean. As I was working in Beijing, I lived a frugal and simple life. However, my friends and relatives could not bear seeing me in poverty, so they often brought me tea flowers as a gift, only to abandon them around the Manjing Well. I found great beauty in this scene, especially when reading. As I strolled around the mountain and passed by the well, the tour guides would often open the gate of the well. On a sudden impulse, I thought about the western area of Yutai, where I could enjoy tea and chat with my friends against the window of the Manjing Well on an autumn evening… One s tarted a poem, the next burst into laughter. Another began to dance, while another stood on the side. There were many discussions and everyone had a joyful time. Someone said,。
《满井游记》译文
《满井游记》译文在天朝古都,有一个小城镇,那里有一口古老的井。
井旁边有一个枯黄的树,树旁边还有一座小庙。
这座小庙是专门供奉当地的井神的。
这口古老的井被称为“满井”,因为从井底往上看,你可以看到无尽的星空,仿佛整个宇宙都被井水所包围。
人们传说,只要你能跳进井里,就能体验到神奇的旅程。
有人甚至说,井水能够带你穿越时空,探索历史的秘密。
这些传说引起了我的好奇心,因此我决定亲自亲身看看这口传说中的“满井”。
当我跳进井里时,立刻感到身体变得轻盈起来,仿佛浮在空中一样。
井水的温度逐渐升高,我感到一股温暖和宁静的能量涌入我的身体。
一瞬间,我发现自己来到了一个陌生的世界。
这个世界仿佛是从古书中走出来的,到处都是古老的建筑和历史的痕迹。
人们穿着古装,走在街上,仿佛时光倒流了几百年。
我踏上了一条石板路,沿着它走过,来到一个古老的庭院。
庭院里种满了各种美丽的花卉,四周是古色古香的建筑。
我沉醉在这美丽的景色中,彷佛置身于花的海洋中。
突然,我听到有人叫我名字。
我回过头,只见一位书生身穿古装,神态温文尔雅地走过来。
他自称为“井底之友”,告诉我这个世界是古代的意大利城市佛罗伦萨。
我和他一起游览了佛罗伦萨的许多名胜古迹,如圣玛利亚大教堂、乌菲齐美术馆等。
我们还品尝了当地的美食,感受到了佛罗伦萨独特的魅力。
在离开佛罗伦萨之前,我对井底之友说:“我真的很幸运能够来到这个美丽的地方,感谢满井带给我这样的奇幻之旅。
”他微笑着告诉我:“在满井的世界里,每个人都能找到自己心中的美丽,只要敞开心扉,它将带领你去探索更多。
”回到现实世界,我坐在井旁的石椅上,静静地回味着这次奇妙的旅行。
满井并没有让我失望,它为我开启了一扇通往古代的大门,让我感受到了历史的魅力和美丽。
我发现,满井并不仅仅是一口井,它还是一个寓意着探索、奇迹和美的象征。
沉浸在满井奇妙之旅的美妙回忆中,我决定继续探索这片神秘的领域。
于是,我再次跳进了满井。
这一次井水带我来到了古老的埃及。
《满井游记》原文、译文及赏析
《满井游记》原文、译文及赏析《满井游记》是明代诗人袁宏道所作,此诗写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。
下面是小编给大家带来的《满井游记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!满井游记明代:袁宏道燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
译文燕地一带气候寒冷,花朝节过后,余寒仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮就沙砾飞扬。
只能拘束在室内,想出去都不可能。
每次冒风疾行,不到百步就被迫返回。
二十二日天气略微暖和,跟几个朋友一起出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,自己就好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面已经开始融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像新打开的明镜,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不是很多,但是汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也时时能看到。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《满井游记》翻译
北京一带气候寒冷,花朝节之后,余下的寒意仍然很凛冽,冷风时常刮起,一刮冷风就使沙石扬起。
(我)被拘束在屋子里,想出去走走也不能够。
每次迎着风快步出行,不到百步就返回。
二十二日那天,天气略微暖和,我偕同几个朋友出了东直门,到了满井。
高大的柳树耸立在河堤两旁,肥沃的土地略微湿润。
放眼望去是一片开阔的景象,好像是从笼子里飞出的天鹅。
在这时,水面上层的冰开始融化,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的波纹一层一层,清澈得可以看到河底,亮晶晶地像镜子新打开时冷光突然从匣子里闪射出来一样。
山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像被擦拭过一样,色彩鲜亮明丽,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟一样。
柳条将要伸展而尚未伸展,柔嫩的柳梢在风中散开,麦苗像短短的兽毛一样一寸左右长。
游人虽然还不多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也经常可以见到。
风力虽然还很猛烈,可是一走起路来背部就被汗水湿透。
所有在沙滩上晒太阳的鸟儿,浮到水面上戏水的鱼,都是一副悠然自得的样子,所有的动物都充满了欢乐的气息。
才知道郊外不是没有春天,只是居住在城里的人却不知道这件事罢了。
不能因为游山玩水而耽误公事,在山石草木之间潇洒自然的人,只有这个闲职了。
而这个地方正好与(我的住所)接近,我出外游玩将从这个地方开始,怎么能不记载呢?己亥年二月。