满井游记原文+重点字词语句翻译+练习
《满井游记》原文及翻译
《满井游记》原文及翻译《满井游记》原文及翻译《满井游记》原文及翻译满井游记燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
课下注释:1、选自《袁中郎集笺校》。
袁宏道,明代文学家。
字中郎,号石公,湖广公安人。
满井,明清时期北京东北郊的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。
2、燕(yān):指北京地区。
3、朝节(zhāo):旧时以阴历二月十二日为花朝节。
说这一天是百花生日。
4、太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。
呷,吸,这里用其引申义。
鳞,代鱼。
25、毛羽鳞鬣:泛指一切动物。
毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。
合起来,泛指一切动物。
26、未始无春:未尝没有春天。
这是对第一段“燕地寒”等语说的。
27、堕(huī)事:耽误公事。
堕:毁坏、耽误。
28、此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。
29、适:正好。
30、恶(wū)能:怎能。
31、己亥:明万历二十七年(1599)。
翻译参考:北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。
我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。
每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。
满井游记 知识点整理
《满井游记》知识点整理一、记文常:袁宏道(1568~1610)明代文学家,字中郎,号石公,又号六休。
荆州公安(今属湖北)人。
"公安派"主帅,与其兄袁宗道、弟袁中道都有文学成就,被称为“公安三袁”。
二、中心思想:描绘了北京近郊满井一带美丽的早春景色,表现了作者厌弃都市官场生活而寄情山川草木的情怀。
三、原文重点字词翻译段意归纳燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞砂走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。
燕(yān):河北北部地区,这里指北京一带。
①花朝节(zhāo):传统节日名,在农历二月十二日(也有说是二月初或二月十五日)。
相传着一天为百花生日。
②作(zuò):起。
③局促:拘束。
④廿(niàn)二日:二十二日。
北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒气仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮起就飞沙走石。
(我)只好拘束在屋子里,想出去走走不可得。
每次顶风疾行,不到百步就(被迫)返回。
第一段,交代城中“余寒犹厉”的景象,写了欲游不能的苦恼。
廿 (niàn)二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄 (hú) 。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá)也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻鬟(huán)之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风。
麦田浅鬣 (liè) 寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇 (jiǎn) 者,亦时时有。
风力虽尚劲 (jìng) ,然徒步则汗出浃 (jiā) 背。
凡曝 (pù) 沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (liè) 之间皆有喜气。
初中文言文:《满井游记》和译文和注释
【导语】袁宏道(1568~1610)明代⽂学家,字中郎,⼜字⽆学,号⽯公,⼜号六休。
与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合称“公安三袁”。
下⾯就和⽆忧考⼀起阅读下袁宏道的——《满井游记》,欢迎阅读! 满井游记 明代:袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙⾛砾。
局促⼀室之内,欲出不得。
每冒风驰⾏,未百步辄返。
廿⼆⽇天稍和,偕数友出东直,⾄满井。
⾼柳夹堤,⼟膏微润,⼀望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰⽪始解,波⾊乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开⽽冷光之乍出于匣也。
⼭峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩⼥之靧⾯⽽髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦⽥浅鬣⼨许。
游⼈虽未盛,泉⽽茗者,罍⽽歌者,红装⽽蹇者,亦时时有。
风⼒虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然⾃得,⽑⽻鳞鬣之间皆有喜⽓。
始知郊⽥之外未始⽆春,⽽城居者未之知也。
夫不能以游堕事⽽潇然于⼭⽯草⽊之间者,惟此官也。
⽽此地适与余近,余之游将⾃此始,恶能⽆纪?⼰亥之⼆⽉也。
译⽂ 北京⼀带⽓候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒⽓还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙⾛⽯。
拘束在⼀室之中,想出去不可得。
每次冒风疾⾏,不到百步就(*)返回。
⼆⼗⼆⽇天⽓略微暖和,偕同⼏个朋友出东直门,到满井。
⾼⼤的柳树夹⽴堤旁,肥沃的⼟地有些湿润,⼀望空旷开阔,(觉得⾃⼰)好像是逃脱笼⼦的天鹅。
这时河的冰⾯刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹⼀层⼀层,清澈得可以看到河底,光亮的样⼦,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来⼀样。
⼭峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样⼦,好像刚擦过⼀样;娇艳光亮,(⼜)像美丽的少⼥洗了脸刚梳好的髻寰⼀样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破⼟⽽出,短⼩如兽颈上的⽑,才⼀⼨左右。
游⼈虽然还不旺盛,(但)⽤泉⽔煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,⾝着艳装骑驴的,也时时能看到。
风⼒虽然还很强,然⽽⾛路就汗流浃背。
满井游记原文及翻译注释
满井游记原文及翻译注释满井游记原文及翻译注释满井游记记叙了作者游历满井所看到的早春景色,抒发了作者喜悦的心情,表达了作者旷达,乐观的人生态度,体现作者厌恶官场生活,亲近大自然的情怀。
以及寄情于山石草木的潇洒之情。
下面是yjbys店铺为您收集整理的满井游记原文及翻译,学习中有困难的同学们可以看看,希望对你有帮助!原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
译文北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的'天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
《满井游记》课文及翻译
《满井游记》课文及翻译《满井游记》课文及翻译引导语:《满井游记》这篇文言文想必很多人都看过,那么有关《满井游记》的课文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!满井游记燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
译文北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的.积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。
举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。
八年级语文下册《满井游记》知识梳理
八年级语文下册《满井游记》重点知识梳理燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时(时常)作(起),作则飞沙走砾。
局促(拘束)一室之内,欲出不得(能够)。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和(略为暖和),偕(和,与)数友出东直,至满井(省略句,廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
(省略主语“我”,即偕数友出东直。
)译:二十二日,天气略微暖和,(我便)同几个朋友出了北京城东直门,到了满井。
②柔梢披风。
(动词后省略介词“于”,应为“柔梢披风”,“于风”作“被”的状语,又构成状语后置。
)译:柔软的柳梢在风中散开。
)。
高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之(助词,的)鹄。
于时(在这时)冰皮始解,波色乍(初)明,鳞(像鱼鳞)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍(突然)出于匣也(倒装句,冷光乍出于匣也。
宾语后置,“于匣”是状语,“出于匣”即“于匣出”,译:冷光突然从镜匣子里闪射出来。
)。
山峦为(表被动,被)晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之(不译)靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披(分散)风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉(用泉水煮)而茗(煮茶)者,罍(端着酒杯)而歌者,红装而蹇(骑驴)者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞(代鱼),悠然自得,毛羽鳞鬣(鳞:指鱼类和爬行类动物。
鬣:指马一类动物)之间,皆有喜气。
始知郊田之(限定关系,以)外未始无春(未尝没有春天),而城居者未之知也(倒装句,而城居者未之知也。
宾语前置,“之”是代词,代指上文所说“郊田之外未始元春,是“知”的宾语。
在否定句中代词“之”作宾语,经常把宾语提到动词前,形成宾语前置的句式。
正常语序应为“未知之也”。
译:住在城里的人却不知道这一点。
)。
夫能不以游堕事(耽误公事),而潇然于山石草木之间者(倒装句,潇然于山石草木之间。
宾语后置,“于山石草木之间”是“萧然”的状语,正常语序应为“于山石草木之间者”。
译:在山石草木之间潇洒自然。
《满井游记》原文及翻译
《满井游记》原文及翻译《满井游记》是一篇文字清新的记游小品。
下面是店铺为大家收集整理的“《满井游记》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注!《满井游记》原文及翻译原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
注释1.满井:明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。
2.燕地:指今河北北部、辽宁西部、北京一带。
这一地区原为周代诸侯国燕国故地。
3.花朝节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。
4.犹:仍然。
5.冻风时作:冷风时常刮起来。
作,起,兴起。
6.砾:小石块,碎石子。
7.局促:拘束,形容受到束缚而不得舒展。
8.和:暖和。
9.偕:一同;一起。
10.东直:北京东直门,在旧城东北角。
满井在东直门北三四里。
11.土膏:肥沃的土地。
膏,肥沃。
12.若脱笼之鹄(hú):好像从笼中飞出去的天鹅。
鹄,一种水鸟,俗名天鹅。
13.于时:在这时。
14.冰皮:冰层。
15.始:刚刚。
16.乍:刚刚,开始,始,出。
17.鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。
18.晶晶然:光亮的样子。
19.镜之新开:镜子新打开。
20.乍:突然。
21.匣:指镜匣。
满井游记原文及译文注释
满井游记原文及译文注释满井游记原文及译文注释《满井游记》写出了作者对春回大地的喜悦和对早春的欣赏和赞美,寓情于景,借景抒情,表达了作者旷达、乐观的人生态度,以及对自由的向往。
以下是小编整理的满井游记原文及译文注释,欢迎参考阅读!原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
译文北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的.光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。
满井游记原文+重点字词语句翻译+练习
《满井游记》燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于是冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
一.填空:《满井游记》作者是朝的,湖北公安人,家,他和他的哥哥袁宗道、弟弟袁中道主张用平易近人的文学语言进行写作,人们称他们为。
(公安三袁)三.给下列划横线的字注音。
燕.地(yān)花朝.节(zhāo)廿.二日(niàn )鹄.(hú)飞沙走砾.(lì)倩.女(qiàn )髻鬟..(jì)(huán )靧.面(huì)浅鬣.(liâ)波色乍.明(zhà)茗.(míng )罍.(lãi )蹇.(jiǎn )浃.(jiā)恶.能无纪(wū)曝.(pù)呷.(xiā)堕.事(huī)四、词义1、解释下列划横线的词语。
(1)冻风时作(2)局促(3)天稍和(4)土膏微润(5)于时冰皮始解(6)波色乍明冷光之乍出于匣也(7)鳞浪层层(8)新开(9)娟然(10)晶晶然(11)倩女之靧面(12)髻鬟之始掠(13)浅鬣寸许(14)偕数友(15)泉而茗者(16)披风(17)罍而歌者(18)悠然(19)汗出浃背(20)凡曝沙之鸟(21)呷浪之鳞(22)毛羽鳞鬣(23)夫不能以游堕事(24)适与余近(25)恶能无纪(26)红装而蹇者2、通假字恶能无纪.3、一词多义欲出不得.悠然自得.5、文言虚词如镜之新开而.冷光之乍出于匣也而:表示承接始知郊田之外未始无春,而.城居者未之知也而:表转折,“却”泉而.茗者、罍而.歌者而:表示修饰脱笼之.鹄之:助词,的如倩女之.靧面而髻鬟之始掠也之:舒缓语气,不译5、相关成语①汗流浃背:汗水湿透了背上的衣服。
《满井游记》原文翻译及赏析
《满井游记》原文翻译及赏析关键信息项:1、作品名称:《满井游记》2、作者:袁宏道3、原文内容4、翻译内容5、赏析要点11 原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
111 翻译北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,纯净新鲜,好像刚擦过一样,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好的发髻一样。
柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中飘荡,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。
游人虽然还不算多,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
风力虽然还很强,但走路就汗流浃背。
凡是在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。
(我)这才知道郊野之外未尝没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。
《满井游记》1
《满井游记》一、文学常识作者:,(朝代),家。
字,号,为“派”的创始者。
本文选自《》。
二、语音及字词niàn hú liâ lãi huán燕()蹇()髻()浃()靧()曝()呷()劲()堕()事己( )亥三、重点词语解释及句子翻译冻风:作:辄:土膏:膏:堕:波色:乍:浅鬣寸许:鳞:泉而茗者:茗:曝沙:呷:潇然:始知郊田之外,未始无春,而城居者未之知也:如倩女之靧面而髻鬟之始掠也:如镜之新开而冷光之乍出于匣也:四、理解性默写1、第①段中体现“燕地寒”特征的语句是:2、文中写出"天稍和"这一特点的语句是:3、运用比喻修辞是本文一大特色:(1)表现作者春游满井轻松愉快的心情的句子是:(2)描写波光的比喻句是:(3)描写山峦为晴雪所洗后的鲜艳明媚的比喻句是:4、作者用“”绘出水之光;用“”画出山之态;写柳条绘出其“”之态;写麦田说出其“”,抓住了典型景物的特征。
5、文中抒发心情愉快的句子有(2句):①②6、为画龙点睛之笔的句子是:五、中心思想:本文记叙了作者游历满井所看到的()景色,抒发了作者()之情和对()的欣赏与赞美。
表达了作者()的人生态度,以及()美好愿望。
六、问答题1、第一段描写了何时何地何景?2、从文中找出写水、山的比喻句。
3、第二段记述了什么内容?作者出游前的心境是怎样的?4、本文是从哪些方面写出城游玩的喜悦之情的?5、找出第二段中与第一段相呼应的景致与情致:6、本文要写“满井”,第一段却不着一字,反而抒发作者郁闷的心情,用意何在?7、作者从哪几个方面描写春天景色?8、文中“于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
”这句话使用了什么修辞,试分析其表达的效果。
9、“郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
”一句在文章中有何作用?表达了作者怎样的心情?七、对比阅读阅读袁宏道《西湖游记二则》之一,回答题目:晚游六桥待月记西湖最盛,为春为月。
《满井游记》字词句翻译(答案卷)
《满井游记》一、字词翻译。
1、余寒犹.厉仍然,还。
2、冻风..时作冷风。
3、冻风时作.起。
4、作则飞沙走砾.小石块,碎石子。
5、局促..一室之内拘束。
6、天稍和.暖和。
7、土膏.微润肥沃。
8、土膏..微润肥沃的土地。
9、若脱笼之鹄.天鹅。
10、于时..冰皮始解在这时。
11、于时冰皮始.解刚刚。
12、波色..乍明水波的颜色。
13、波色乍.明初、始。
14、鳞浪..层层像鱼鳞似的浪纹。
15、如镜之新开..新打开。
16、冷光之乍.出于匣突然。
17、冷光之乍出于匣.镜匣。
18、山峦为晴雪..所洗晴空之下的积雪。
19、娟然..如拭美好的样子。
20、如倩女..之靧面美丽的女子。
21、如倩女之靧.面洗脸。
22、髻鬟之始掠.梳掠。
23、柳条将舒.未舒舒展。
24、柔梢披.风开、分散。
25、柔梢披风..在风中散开。
26、泉.而茗者这里指汲泉水。
27、泉而茗.者这里指煮茶。
28、罍.而歌者这里指端着酒杯。
29、红装..而蹇者这里指穿着艳装。
30、红装而蹇.者这里指骑驴。
31、风力虽尚劲.猛,强有力。
32、徒步则汗出浃.背湿透。
33、呷.浪之鳞吸,这里用其引申义。
34、毛.羽鳞鬣指虎狼兽类。
35、毛羽.鳞鬣指鸟类。
36、毛羽鳞.鬣指鱼类和爬行动物。
37、毛羽鳞鬣.指马一类动物。
38、始.知郊田之外未始无春才。
39、不能以游堕.事坏、耽误。
40、不能以游堕事..耽误公事。
41、此地适.与余近正好。
42、恶能..无纪怎能。
二、全文翻译。
北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。
拘束在一室之中,想出去不可得。
每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。
高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。
这时河的冰面刚刚融化,水光才闪烁发亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
满井游记 复习
原文
• 4.晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于 匣也。 • 5.山峦为晴雪所洗,娟然如拭。 • 6.鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之 始掠也
译文
4.亮晶晶的,好像明镜刚打开,清冷的光辉 突然从镜匣中射出来一样。 5.山峦被晴天融化的积雪洗过,纯净新鲜, 好像刚擦过一样。 6.娇艳明媚,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳 好发髻一样。
原文
7.柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 寸许。 8.游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者, 红装而蹇者,亦时时有。 9.风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。 10.始知郊田之外未始无春,而城居者未 之知也。
译文
7.柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢 头在风中飘荡,麦苗破土而出,短小如兽 颈上的毛,才一寸左右。 8.游人虽然还不算多,(但)用泉水煮茶喝的, 拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时 时能看到。 9.风力虽然还很强,但走路就会汗流浃背。 10.(我这)才知道郊野之外未尝没有春天, 可住在城里的人(却)不知道啊。
《满井复习(强化一)重点字词:
1.冻风 2.作 3.局促 4.稍和 5.土膏/膏 6.若脱笼之鹄 7.于时 8.波色/乍明 9.鳞浪 10.新开 11.匣 12.晴雪 13.娟然 14.倩女 15.如倩女之靧面而而髻鬟之始掠 也 16.柔梢/披风/披 17.泉 许 19.风力虽尚劲
• 20.汗出浃背 21.呷浪 22.毛/羽/鳞/鬣 • 23.堕事/堕 24.适与余近 25.恶能
(强化二)重点句子翻译
•
原文
1.廿二日天稍和,偕数友出东直,至满 井。 2.高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若 笼脱之鹄。 3.于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层, 清澈见底,
译文
• 1.二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出 东直门,到满井。 • 2.高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿 润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱 笼子的天鹅。 • 3.这时河冰刚刚融化,水光才闪烁发亮,像 鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到 河底
南平三中中考语文《满井游记》知识点大梳理讲解
《满井游记》中考知识点一、原文及解释:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作(起),作则飞沙走砾(碎石)。
局促(拘束)一室之内,欲出不得。
每冒风驰(疾行)行,未百步辄(就)返。
廿(二十)二日天稍(略微)和(暖和),偕(偕同)数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏(肥沃)微润,一望空阔,若脱笼之鹄(天鹅)。
于时(在这时)冰皮始解,波色乍(初、始)明,鳞(像鱼鳞似的)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开(打开)而冷光之乍(忽然)出于匣(镜匣)也。
山峦为(被)晴雪所洗,娟然(美好的样子)如拭(擦拭),鲜妍明媚,如倩女(美丽的女子)之靧(洗脸)面而髻鬟之始掠(梳)也。
柳条将舒未舒,柔梢(柳梢)披(开,分散)风,麦田浅鬣(兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗)寸许(左右)。
游人虽未盛,泉(汲泉水)而茗(煮茶)者,罍(端着酒杯)而歌(唱歌)者,红装(穿着艳装)而蹇(骑驴)者,亦时时有。
风力虽尚劲(猛),然徒步则汗出浃(湿透)背。
凡曝(晒)沙之鸟,呷(吸)浪之鳞(代鱼),悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始(才)知郊田之外未始(未尝)无春,而城居者未之知也。
夫不能以(因为)游堕(坏,耽误)事,潇然于山石草木之间者,惟(只)此官也。
而此地适(正好)与余近,余之游将自此始,恶(怎么)能无纪(记录)?己亥之二月也。
二、译文:北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。
冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。
我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。
每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。
河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润,放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。
在这时河上的冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。
山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的。
满井游记原文、注释及译文
满井游记原文燕(yān)地寒,花朝(zhāo)节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾(lì)。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。
廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄(hú)。
于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣(liè)寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃(jiā)背。
凡曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣(liè)之间,皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫(fú)不能以游堕(huī)事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥之二月也。
译文燕地一带(气候)寒冷,花朝节过后,严寒的余威还很厉害,冷风时常刮起来,就会沙土飞扬,碎石子乱滚。
(我)(被)拘束在一间屋子里,想出去(却)不行。
每次顶着风急速行走,没(走到)一百步就(被迫)返回了。
二十二日天气略微暖和,(我)和几个朋友一起从东直门出去,到了满井。
高高的柳树长在河堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼看过去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天鹅。
在这时水面的一层冰开始融化了,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹层层推动,清澈透明,可以看到底,(水面)亮晶晶的好像镜子新打开,清冷的光突然从镜匣里射出一样。
山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像擦拭过一样,鲜艳悦目,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。
柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在风中散开,麦苗高约一寸。
《满井游记》原文、注释、译文及鉴赏
《满井游记》原文、注释、译文及鉴赏[原文]燕①地寒,花朝节②后,余寒犹③厉④。
冻风⑤时作⑥,作则飞沙走砾⑦。
局促一室之内⑧,欲出不得⑨。
每冒风驰行⑩,未(11百)步辄(12)返。
廿(13二)日天稍和,偕(14)数友出东直(15),至满井。
高柳夹堤,土膏(16)微润,一望(17)空阔,若脱笼之鹄(18)。
(19)于时,冰皮始(20)解,波色(21)乍明,鳞浪(22)层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开(23)而冷光乍出于匣(24)也。
山峦为晴雪所洗(25),娟然(26)如拭(27),鲜妍(28)明媚,如倩(29)女之靧面(30)而髻鬟(31)之始掠(32)也。
柳条将舒未舒,柔(33)稍(34)披风(35),麦田浅鬣(36)寸许。
游人虽未盛(37),泉(38)而茗(39)者,罍(40)而歌者,红装(41)而蹇(42)者,亦(43)时时有。
风力虽尚劲(44),然徒步则(45)汗出浃(46)背,凡(47)曝沙之鸟(48),呷浪之鳞(50),悠然自得,毛羽(51)鳞鬣(52)之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春(53),而(54)城居者(55)未之知(56)也。
[注释]①燕(yān):指燕京,就是现在的北京。
②花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝,认为这一天是百花生日。
③犹:还,仍旧。
④厉:猛烈。
⑤冻风:冷风。
⑥作:起。
⑦砾(lì):碎石子。
⑧局促一室之内:“局促于一室之内”的省略。
局促,被拘束。
于,在。
⑨得:能。
⑩驰行:快走,疾行。
(11)未:未及,不到。
(12)辄:就。
(13)廿(niàn):二十。
(14)偕:同。
(15)东直:东直门,北京城东最北的门。
(16)土膏:肥沃的土地。
(17一)望:满眼。
一,全,满。
(18)鹄(hú):一种水鸟,俗名天鹅。
(19)于时:在这时。
(20)始:刚。
(21)乍(zhà):刚,始。
(22)鳞浪:像鱼鳞般的波纹。
(23)开:指擦亮。
满井游记原文及翻译
满井游记原文及翻译袁宏道《满井游记》原文:燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫能不以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自始,恶能无纪?己亥之二月也。
翻译:燕属地天气寒冷,花朝节过后,余下寒冷仍然很厉害,冷风时常刮起来,一刮起来就飞沙走石。
不得不拘束于一间房子以内,想出去却不能够。
每次冒着狂风快速走动,还没走够百步就返回了。
二十二日天气略微暖和,和几个朋友从东直门出去,到了满井。
高高的柳树夹着河堤,肥沃的土地微微湿润,一眼望去空阔无际,我好像是从笼中飞出去的天鹅。
在这时河面上的冰开始融解了,水波开始发出亮光,鱼鳞似的波纹一层叠着一层,清澈见底,亮晶晶的样子像镜子新打开时一道冷光忽然间从匣子中射出一样。
山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像擦拭过一样,鲜艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。
柳条将要舒展却还未舒展,柔软的树梢在风中散开,麦苗像兽颈的鬣毛一样,约有一寸来长。
游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装却骑驴的,也时时有。
风力虽然不是很猛烈,然而徒步行走却会汗流浃背。
凡在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面吸水的鱼,都悠然自得,一切动物之间都很有喜气。
我这才知道郊田以外未尝没有春天,但住在城里的人不知道罢了。
人不能因为游玩而耽误公事,在山石草木之间无所牵挂的,只有这样的官吧。
满井游记文言文翻译(6篇)
满井游记文言文翻译(6篇)满井游记文言文原文及译文篇一北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凛冽。
冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘。
(我)只好拘束在屋子里,想出去走走也不行。
每次迎着风快步疾走出去,不到百步就转了回来。
二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井。
高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的土地有些湿润。
放眼望去是一片开阔的景色,好象是自己从笼子里飞出来的天鹅(无比轻松)。
这时河上的冰开始融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层鱼鳞似的波纹,水清澈极了,可以看到河底,亮晶晶的`,好象刚打开镜匣,冷光突然从匣子里闪射出来一样。
山峦被融化的雪水洗过后,是那样美好、光洁,呈现出迷人的风姿,好象美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟一样。
柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。
麦苗出土了,高一寸左右。
游人还不算很多。
但汲泉煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时可以见到。
风力虽然还很猛,然而徒步行走就会有汗水流出湿透脊背。
所有在沙滩上晒太阳的鸟儿,浮到水面上吸水的鱼,都是一副悠闲自在的情态,一切动物当中都充满了欢乐的气氛。
(我这)才知道郊田外面未尝没有春天,可住在城里的却不知道啊。
能够不因为游山玩水而耽误正事,潇洒地徜徉于山石草木之间,就只有我这种闲官。
而满井这地方刚好离我的居所近,我游山玩水将从这个地方开始,又怎能没有记录的文章呢!己亥年二月。
满井游记原文及译文篇二满井游记原文及译文满井游记全文阅读:作者:袁宏道燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
《满井游记》原文及翻译
《满井游记》原文及翻译《满井游记》是一篇文字清新的记游小品。
下面是店铺为大家收集整理的“《满井游记》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注!《满井游记》原文及翻译原文燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾。
局促一室之内,欲出不得。
每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
注释1.满井:明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。
2.燕地:指今河北北部、辽宁西部、北京一带。
这一地区原为周代诸侯国燕国故地。
3.花朝节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。
4.犹:仍然。
5.冻风时作:冷风时常刮起来。
作,起,兴起。
6.砾:小石块,碎石子。
7.局促:拘束,形容受到束缚而不得舒展。
8.和:暖和。
9.偕:一同;一起。
10.东直:北京东直门,在旧城东北角。
满井在东直门北三四里。
11.土膏:肥沃的土地。
膏,肥沃。
12.若脱笼之鹄(hú):好像从笼中飞出去的天鹅。
鹄,一种水鸟,俗名天鹅。
13.于时:在这时。
14.冰皮:冰层。
15.始:刚刚。
16.乍:刚刚,开始,始,出。
17.鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。
18.晶晶然:光亮的样子。
19.镜之新开:镜子新打开。
20.乍:突然。
21.匣:指镜匣。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一.填空:
《满井游记》作者是朝的,湖北公安人,家,他和他的哥哥袁宗道、弟弟袁中道主张用平易近人的文学语言进行写作,人们称他们为。
(公安三袁)
三.给下列划横线的字注音。
燕.地(yān)花朝.节(zhāo)廿.二日(niàn )鹄.(hú)飞沙走砾.(lì)倩.女(qiàn )
髻鬟
..(jì)(huán )靧.面(huì)浅鬣.(liâ)波色乍.明(zhà)茗.(míng )罍.(lãi )蹇.(jiǎn )浃.(jiā)恶.能无纪(wū)
曝.(pù)呷.(xiā)堕.事(huī)
四、词义
1、解释下列划横线的词语。
(1)冻风时作(2)局促(3)天稍和(4)土膏微润(5)于时冰皮始解
(6)波色乍明冷光之乍出于匣也
(7)鳞浪层层(8)新开
(9)娟然(10)晶晶然(11)倩女之靧面(12)髻鬟之始掠(13)浅鬣寸许
(14)偕数友(15)泉而茗者(16)披风
(17)罍而歌者(18)悠然(19)汗出浃背(20)凡曝沙之鸟(21)呷浪之鳞
(22)毛羽鳞鬣(23)夫不能以游堕事
(24)适与余近(25)恶能无纪
(26)红装而蹇者
2、通假字
恶能无纪.
3、一词多义
欲出不得.悠然自得.
5、文言虚词
如镜之新开而.冷光之乍出于匣也而:表示承接
始知郊田之外未始无春,而.城居者未之知也而:表转折,“却”
泉而.茗者、罍而.歌者而:表示修饰
脱笼之.鹄之:助词,的
如倩女之.靧面而髻鬟之始掠也之:舒缓语气,不译
5、相关成语
①汗流浃背:汗水湿透了背上的衣服。
形容汗出得很多。
②局促不安:拘谨不自然。
③悠然自得:悠闲自在的样子。
④飞沙走砾:沙子飞扬,石砾滚动。
形容风很大。
五.翻译下面文言句子。
(1)高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。
高大的柳树分立在大堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,放眼望去一片开阔的景象,像脱离鸟笼的天鹅。
(2)于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底。
晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
在这个时候河上的冰开始融化,水波开始发出亮光,泛出一层一层鱼鳞似的波纹,清澈的水可看见河底,亮晶晶的好像刚条开镜子,冷光突然从镜中射出。
(3)山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
山峦被融化的雪水洗过后,美好像擦拭过,鲜艳美丽明亮可爱,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟一样。
(4)凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。
凡在沙滩上晒太阳的鸟,浮在水面上吸水的鱼儿,都悠闲自在,毛羽鳞鳍当中都充满了欢乐气氛。
(5)柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开,表苗出土了,高一寸左右。
(6)游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。
游人虽然还不算多,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。
(7)夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。
大概说是不能因为游玩而耽误公事的,流连忘返在山石草木之间的,只这个官儿罢了。
(8)始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
(我这)才知道郊野之外未尝没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。
六. 用原文回答下列问题:
⑴表现作者春游满井轻松愉快的心情的句子是:__若脱笼之鹄。
(4)表明全文主旨的句子:郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
七. 问答题
1.可以分为三部分:
第一部分(1):写城中“余寒犹厉”的景象。
第二部分(2):写满井春色及郊游所感。
第三部分(3):议论,再次表明作者寄情山水的兴趣。
2.思想感情
这篇游记写初春景象,抓住了乍暖还寒、万物复苏的特点,表达了作者对春回大地的喜悦之情,对自
10、文中哪几句写出了初春水的特点?哪几句写出了初春山的特点?初春山、水各具什么特点?
15、本文抓住满井初春的什么的特点来写?试从文中找出描写景物的句子,略加分析。
本文抓住满井初春乍暖还寒、万物复苏的特点。
“晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也”,以新开明镜比喻新绿水波,生动形象地写出了水的明丽,贴切而有新意。
“如倩女之峟面而髻鬟之始掠也”,以新妆倩女比喻被晴雪洗过的山峦,生动形象地写出了春山的“鲜妍明媚”。
如“麦田浅鬣寸许”,以兽颈之毛比喻返青还没有长高的麦苗,生动形象地写出了麦苗破土初生而又整齐喜人的情景。