晏子春秋·景公为履而饰以金玉晏子谏第十三原文-翻译

合集下载

晏子春秋·景公问善为国家者何如晏子对以举贤官能第十三原文-翻译

晏子春秋·景公问善为国家者何如晏子对以举贤官能第十三原文-翻译

晏子春秋·景公问善为国家者何如晏子对以举贤官能第十三原文|翻译【原文】公问晏子曰:莅国治民,善为国家者何如?晏子对曰:举贤以临国,官能以敕民,则其道也。

举贤官能,则民与若矣。

公曰:虽有贤能,吾庸知乎?晏子对曰:贤而隐,庸为贤乎,吾君亦不务乎是,故不知也。

公曰:请问求贤。

对曰:观之以其游,说之以其行,君无以靡曼辩辞定其行,无以毁誉非议定其身,如此,则不为行以扬声,不掩欲以荣君。

故通则视其所举,穷则视其所不为,富则视其所不取。

夫上士,难进而易退也;其次,易进易退也;其下,易进难退也。

以此数物者取人,其可乎!【译文】齐景公问晏子说: 统治国家治理民众,善于治理国家的人怎样行事? 晏子回答说:任用贤人治理国家,任用有才能之人治理百姓,就是他的办法。

任用贤能之人,以能者为官,那么百姓就会亲附国君。

景公说:即使有贤能之人,我怎么能发现呢? 晏子回答说:有贤能而隐居,怎么能算做贤人呢?您也没有努力做这个,所以没有发现。

景公说:请教求贤的方法。

回答说:观察同他交游的是什么人,品评他的行为,君王不要以美妙动人的夸饰之词判定他的品行,也不要以毁谤非议判定他的品性。

像这样,就不会故意做出某种举动来扬名,也不会掩盖自己的目的来迷惑君王了。

所以,通达时看他都做些什么事,困顿时看他不做什么事,富有时看他向外分放什么,贫穷时看他不要什么。

最贤能的人,不轻易进身为官而容易引退;次一等的人,能轻易为官也轻易引退;再次的人,能轻易为官而不容易引退,用这几种方法选用贤人,大概能行。

【繁体原文】景公問晏子曰〔一〕:「蒞國治民,善為國家者何如?」晏子對曰:「舉賢以臨國,官能以敕民,則其道也。

舉賢官能,則民與若矣〔二〕。

」公曰:「雖有賢能,吾庸知乎?」晏子對曰:「賢而隱,庸為賢乎〔三〕,吾君亦不務乎是〔四〕,故不知也。

」公曰:「請問求賢。

」對曰:「觀之以其游〔五〕,說之以其行,君無以靡曼辯辭定其行〔六〕,無以毀譽非議定其身,如此,則不為行以揚聲〔七〕,不掩欲以榮君〔八〕。

晏子春秋《谏上》原文(2)

晏子春秋《谏上》原文(2)

晏子春秋《谏上》原文(2)景公游寒涂不恤死胔晏子谏第十九景公出游于寒涂,睹死胔,默然不问。

晏子谏曰:“ 昔吾先君桓公出游,睹饥者与之食,睹疾者与之财,使令不劳力,籍敛不费民。

先君将游,百姓皆说曰:‘君当幸游吾乡乎!’今君游于寒涂,据四十里之氓,殚财不足以奉敛,尽力不能周役民氓,饥寒冻馁,死胔相望,而君不问,失君道矣。

财屈力竭,下无以亲上;骄泰奢侈,上无以亲下。

上下交离,君臣无亲,此三代之所以衰也。

今君行之,婴惧公族之危,以为异姓之福也。

”公曰:“然!为上而忘下,厚藉敛而忘民,吾罪大矣。

”于是敛死胔,发粟于民,据四十里之氓不服政其年,公三月不出游。

景公衣狐白裘不知天寒晏子谏第二十景公之时,雨雪三日而不霁。

公被狐白之裘,坐堂侧陛。

晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。

今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命矣。

”乃令出裘发粟,与饥寒。

令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。

士既事者兼月,疾者兼岁。

孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。

”景公异荧惑守虚而不去晏子谏第二十一景公之时,荧惑守于虚,期年不去。

公异之,召晏子而问曰:“吾闻之,人行善者天赏之,行不善者天殃之。

荧惑,天罚也,今留虚,其孰当之?”晏子曰:“齐当之。

”公不说,曰:“天下大国十二,皆曰诸侯,齐独何以当?”晏子曰:“虚,齐野也。

且天之下殃,固干富彊,为善不用,出政不行,贤人使远,谗人反昌,百姓疾怨,自为祈祥,录录彊食,进死何伤!是以列舍无次,变星有芒,荧惑回逆,孽星在旁,有贤不用,安得不亡!”公曰:“可去乎?”对曰:“可致者可去,不可致者不可去。

”公曰:“寡人为之若何?”对曰:“盍去冤聚之狱,使反田矣;散百官之财,施之民矣;振孤寡而敬老人矣。

夫若是者,百恶可去,何独是孽乎!”公曰:“善。

”行之三月,而荧惑迁。

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文|翻译晏子春秋内篇谏(上) 景公爱嬖妾随其所欲晏子谏第九原文及【原文】翟王子羡臣于景公〔一〕,以重駕〔二〕,公觀之而不說也。

嬖人嬰子欲觀之〔三〕,公曰:「及晏子寢病也。

」居囿中臺上以觀之,嬰子說之,因為之請曰:「厚祿之!」公許諾。

晏子起病而見公,公曰:「翟王子羡之駕,寡人甚說之,請使之示乎〔四〕?」晏子曰:「駕御之事,臣無職焉。

」公曰:「寡人一樂之,是欲祿之以萬鍾,其足乎〔五〕?」對曰:「昔衛士東野之駕也〔六〕,公說之,嬰子不說,公曰不說〔七〕,遂不觀。

今翟王子羡之駕也,公不說,嬰子說,公因說之;為請,公許之,則是婦人為制也。

且不樂治人,而樂治馬,不厚祿賢人,而厚祿御夫〔八〕。

昔者先君桓公之地狹于今〔九〕,修法治,廣政教,以霸諸侯。

今君,一諸侯無能親也〔一十〕,歲凶年饑〔一一〕,道途死者相望也。

君不此憂恥,而惟圖耳目之樂,不修先君之功烈〔一二〕,而惟飾駕御之伎,則公不顧民而忘國甚矣〔一三〕。

且詩曰:『載驂載駟,君子所誡〔一四〕。

』夫駕八,固非制也〔一五〕,今又重此,其為非制也,不滋甚乎!且君苟美樂之,國必眾為之,田獵則不便,道行致遠則不可,然而用馬數倍〔一六〕,此非御下之道也。

淫于耳目,不當民務〔一七〕,此聖王之所禁也。

君苟美樂之,諸侯必或效我,君無厚德善政以被諸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致遠、親鄰國之道也〔一八〕。

且賢良廢滅,孤寡不振,而聽嬖妾以祿御夫以蓄怨〔一九〕,與民為讎之道也。

詩曰:『哲夫成城,哲婦傾城〔二十〕。

』今君不免成城之求〔二一〕,而惟傾城之務,國之亡日至矣。

君其圖之!」公曰:「善。

」遂不復觀,乃罷歸翟王子羡,而疏嬖人嬰子。

【注释】〔一〕孫星衍云:「翟王之子名羡。

」〔二〕盧文弨云:「『以』下似當有『干景公』三字。

」◎蘇輿云「『干』『于』形近,此疑傳寫者誤以『干』為『于』,遂謬加『臣』字於上耳。

『臣』字當衍,盧臆增,未可從。

晏子春秋·景公藉重而狱多欲托晏子晏子谏第一原文-翻译

晏子春秋·景公藉重而狱多欲托晏子晏子谏第一原文-翻译

晏子春秋·景公藉重而獄多欲託晏子晏子諫第一原文|翻译【原文】景公藉重而獄多〔一〕,拘者滿圄〔二〕,怨者滿朝〔三〕。

晏子諫,公不聽。

公謂晏子曰:「夫獄,國之重官也,願託之夫子。

」晏子對曰:「君將使嬰敕其功乎〔四〕?則嬰有壹妄能書,足以治之矣〔五〕。

君將使嬰敕其意乎?夫民無欲殘其家室之生,以奉暴上之僻者,則君使吏比而焚之而已矣〔六〕。

」景公不說,曰:「敕其功則使壹妄,敕其意則比焚〔七〕,如是,夫子無所謂能治國乎?」晏子曰:「嬰聞與君異。

今夫胡貉戎狄之蓄狗也〔八〕,多者十有餘,〔九〕寡者五六,然不相害傷。

今束雞豚妄投之,其折骨決皮〔一〕,可立得也〔一一〕。

且夫上正其治,下審其論〔一二〕,則貴賤不相踰越。

今君舉千鍾爵祿,而妄投之于左右,左右爭之,甚于胡狗,而公不知也。

寸之管無當〔一三〕,天下不能足之以粟〔一四〕。

今齊國丈夫耕,女子織,夜以接日,不足以奉上,而君側皆雕文刻鏤之觀〔五〕。

此無當之管也,而君終不知。

五尺童子,操寸之煙〔一六〕,天下不能足以薪〔一七〕。

今君之左右,皆操煙之徒,而君終不知。

鐘鼓成肆〔一八〕,干戚成舞,雖禹不能禁民之觀。

且夫飾民之欲,而嚴其聽,禁其心,聖人所難也,而況奪其財而飢之,勞其力而疲之〔一九〕,常致其苦而嚴聽其獄〔二十〕,痛誅其罪,非嬰所知也。

」【注释】〔一〕廬文弨云:「藉即藉斂。

」◎劉師培校補云:「書鈔四十五引『藉』作『籍』。

」◎則虞案:御覽四百八十三、六百四十三俱作『籍』,元明各本「籍」「藉」錯出。

〔二〕孫星衍云:「據此及左傳『圄伯嬴于轑陽』之文,知囹圄非秦獄名。

說文:『圉,囹圉,所以拘罪人。

』」〔三〕于鬯云:「據下文言『民』,則此似不應言『朝』。

或者謂外朝耳。

國語晉語云:『絳之富商韋藩木楗而過於朝,』是民亦得往來於朝,必外朝也。

」〔四〕孫星衍云:「說文:『敕,戒也。

』『敕,勞也。

』經典多用『敕』為『敕』。

呂氏春秋:『用事既飭』,高誘注:『「飭」讀作「敕」,敕督田事。

晏子春秋·景公敕五子之傅而失言晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公敕五子之傅而失言晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公敕五子之傅而失言晏子谏原文-翻译晏子春秋·景公敕五子之傅而失言晏子谏原文|翻译晏子春秋内篇谏(上) 景公敕五子之傅而失言晏子谏第十原文及【原文】景公有男子五人〔一〕,所使傅之者,皆有車百乘者也〔二〕,晏子為一焉。

公召其傅曰:「勉之!將以而所傅為子〔三〕。

」及晏子,晏子辭曰:「君命其臣,據其肩以盡其力,臣敢不勉乎!今有之家〔四〕,此一國之權臣也,人人以君命命之曰:『將以而所傅為子,』此離樹別黨〔五〕,傾國之道也,嬰不敢受命,願君圖之〔六〕!」【注释】〔一〕孫星衍云:「公子嘉、公子駒、公子黔、公子鉏、公子陽生。

時荼尚未生。

」◎則虞案:史記作「公子壽、駒、黔、駔、陽生。

索隱云:「凡五公子。

」〔二〕則虞案:「傅」,元本、活字本、嘉靖本、吳懷保本皆誤作「傳」,下「召其傅」亦誤。

「有車百乘者」,謂大夫也,梁惠王趙注:「百乘之家,謂大國之卿,食采邑有兵車百乘之富者也,若齊崔,衛甯,晉六卿等。

」〔三〕孫星衍云:「言以所傅之善者為世子也。

」◎則虞案:公召其傅,乃召傅者五人,分別召而謂之也。

「而」即「汝」,謂以汝所傅者為太子也,故晏子以離樹別黨諫之。

〔四〕俞樾云:「按『今有之家』,文義未明。

上文云:『景公有男子五人,所使傅之者,皆有車百乘者也,』疑此當云『今有車百乘之家』,傳寫奪之耳。

」◎于省吾云:「按俞說非是。

之,猶是也,詳經傳釋詞。

是家即承上文『有車百乘者』言,非有奪文也。

」◎則虞案:黃本上方校語云:「句可疑。

」〔五〕孫星衍云:「已樹太子而離間之,又別立黨。

」〔六〕則虞案:「願君」,元刻本作「顧君」,活字本、嘉靖本、吳勉學本、子彙本、楊本、凌本仍作「顧」。

吳懷保本作「願」,顧校亦作「願」。

【译文】齐景公有五个儿子,派去教导他们的,都是拥有百乘兵车的大夫,晏子是其中之一。

景公(分别)召见了这些老师,说:努力吧,我会立你所教的儿子为太子的。

轮到晏子时,晏子辞谢说:君王命令他的臣子,根据其所能承担的能力使他发挥才力,臣子敢不勉力吗?现在拥有兵车百辆的大夫,都是国中掌有实权的人,人人都以君王之令告诉别人说:会将你教的儿子立为太子。

晏子辞金文言文翻译

晏子辞金文言文翻译

---
昔齐景公欲赏赐晏子以金玉,晏子辞而不受。

景公曰:“子何辞也?”晏子对曰:“臣闻君子之仕,非为富贵,乃为社稷也。

今君赐臣金玉,臣固辞之,愿以清白自守,不敢以富贵为心。


景公曰:“子之辞也,何其坚也!”晏子曰:“臣闻古之贤者,不以其位高而骄,不以其禄厚而侈。

是以能保其身,全其节。

臣虽不才,窃慕古人之风,愿守此清白,以报君恩。


景公闻之,叹曰:“善哉!吾闻之,君子之辞也,非为利,乃为义。

子之辞金,乃义也。

吾岂不欲富贵吾子,然富贵非所宜,吾子宜守道以自重。


晏子再拜曰:“臣闻君子之德,如玉石之坚,不受尘埃之污。

臣虽不敏,愿以玉石自比,不受金玉之诱。

君赐臣金玉,臣不敢当,愿赐臣以清名,使臣得以洁身自好。


景公曰:“善矣!吾闻之,君子之志,如泰山之崇,不为风雨所动。

子之志,固如是也。

吾甚喜子之辞金,以为子能守道矣。


晏子辞金之事,传为美谈。

后世之人,多以晏子为楷模,谓其清正廉洁,不以富贵为念,而以道义自守。

夫君子之德,固在乎自重也。

自重者,必能辞金而守道,不为富贵所惑,不为利欲所动。

故曰:晏子辞金,非独辞金也,乃辞富贵也。

辞富贵者,乃辞其欲也。

欲少则心清,心清则德进。

晏子之心,固已清矣。

是以能辞金而不受,守道而不渝。

呜呼!晏子之清,诚可尚也。

---
以上为晏子辞金故事的文言文翻译,内容围绕晏子辞去封赏金玉,坚持清廉守道的精神展开,体现了古代士人的高尚品质。

晏子春秋·景公猎逢蛇虎以为不祥晏子谏第十原文-翻译

晏子春秋·景公猎逢蛇虎以为不祥晏子谏第十原文-翻译

晏子春秋·景公猎逢蛇虎以为不祥晏子谏第十原文|翻译【原文】景公出獵,上山見虎,下澤見蛇。

歸,召晏子而問之曰:「今日寡人出獵,上山則見虎,下澤則見蛇,殆所謂不祥也〔一〕?」晏子對曰〔二〕:「國有三不祥,是不與焉。

夫有賢而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任〔三〕,三不祥也。

所謂不祥〔四〕,乃若此者。

今上山見虎〔五〕,虎之室也;下澤見蛇,蛇之穴也〔六〕。

如虎之室,如蛇之穴〔七〕,而見之,曷為不祥也〔八〕!」【注释】〔一〕則虞案:說苑君道篇引「謂」下有「之」字,意林三引作為「此不祥耶」。

〔二〕則虞案:說苑、章林皆無「曰」字。

〔三〕蘇輿云:「任,任以事也。

」〔四〕則虞案:說苑有「也」字。

董桂新讀書偶筆云:「晏子春秋云:『有賢而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥。

』此即所云『不祥之實蔽賢者當之』意也。

」〔五〕則虞案:元刻本、嘉慶本「上」誤「止」。

〔六〕孫星衍云:「『室』、『穴』為韻。

」〔七〕蘇輿云:「『如』,猶『于』也,言于虎室蛇穴而見之也。

莊子德充符篇:『申徒嘉謂子產曰:「先生之門,固有執政焉如此哉。

」』言無執政于此者也。

呂氏春秋愛士篇曰:『人之困窮,甚如饑寒。

』言甚于饑寒也。

史記汲黯傳曰:『丞相宏燕見,上或時不冠,至如黯見,上不冠不見也。

』言至于黯見,則上必冠也。

並『如』『于』同之證。

王氏釋詞『如訓于』條下,獨遺此文未引,亦一疏矣。

」◎文廷式云:「『如』,往也。

」〔八〕則虞案:意林引作「何不祥也」。

【译文】齐景公外出田猎,上山时见到了老虎,下到沼泽时,遇见了蛇。

回去后,召见晏子问他说: 今天我出外田猎,上山就遇见了老虎,下泽就遇见了蛇,大概是所说的不吉利吧? 晏子回答说: 国家有三件不吉利的事,这件事不在其中。

国有贤人而国君不知,是一不祥;知道而不任用,是二不祥;任用而不信任,是三不祥。

所说的不祥,就是像这些事情。

今天上山遇见老虎,而山是老虎的栖身之地;下泽遇见蛇,沼泽是蛇的藏身之所。

《晏子春秋》原文全文及白话文翻译译文

《晏子春秋》原文全文及白话文翻译译文

《晏子春秋》原文及翻译晏子春秋简介《晏子春秋》是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成。

过去疑古派认为《晏子春秋》是伪书,《晏子春秋》也被长时期的冷落,自1972年银雀山汉墓出土文献证明《晏子春秋》并非伪书。

《晏子春秋》经过刘向的整理,共有内、外八篇,二百一十五章。

《卷一·内篇·篇一》原文庄公矜勇力不顾行义晏子谏庄公奋乎勇力,不顾于行义。

勇力之士,无忌于国,贵戚不荐善,逼迩不引过,故晏子见公。

公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?”晏子对曰:“婴闻之,轻死以行礼谓之勇,诛暴不避彊谓之力。

故勇力之立也,以行其礼义也。

汤武用兵而不为逆,并国而不为贪,仁义之理也。

诛暴不避彊,替罪不避众,勇力之行也。

古之为勇力者,行礼义也;今上无仁义之理,下无替罪诛暴之行,而徒以勇力立于世,则诸侯行之以国危,匹夫行之以家残。

昔夏之衰也,有推侈、大戏,殷之衰也,有费仲、恶来,足走千里,手裂兕虎,任之以力,凌轹天下,威戮无罪,崇尚勇力,不顾义理,是以桀纣以灭,殷夏以衰。

今公目夺乎勇力,不顾乎行义,勇力之士,无忌于国,身立威强,行本淫暴,贵戚不荐善,逼迩不引过,反圣王之德,而循灭君之行,用此存者,婴未闻有也。

”《卷一·内篇·篇二》原文景公饮酒酣愿诸大夫无为礼晏子谏景公饮酒酣,曰:“今日愿与诸大夫为乐饮,请无为礼。

”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。

力多足以胜其长,勇多足以弑君,而礼不使也。

禽兽以力为政,彊者犯弱,故日易主,今君去礼,则是禽兽也。

群臣以力为政,彊者犯弱,而日易主,君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者,以有礼也;故诗曰:‘人而无礼,胡不遄死。

’礼不可无也。

”公湎而不听。

少间,公出,晏子不起,公入,不起;交举则先饮。

公怒,色变,抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也,寡人出入不起,交举则先饮,礼也?”晏子避席再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。

先秦-晏子春秋《晏子谏杀烛邹》原文、译文及注释

先秦-晏子春秋《晏子谏杀烛邹》原文、译文及注释

先秦-晏子春秋《晏子谏杀烛邹》原文、译文及注释原文:晏子谏杀烛邹先秦-晏子春秋景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。

公怒,诏吏欲杀之。

晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。

”公曰:“可。

”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。

数烛邹罪已毕,请杀之。

”公曰:“勿杀,寡人闻命矣。

”翻译:景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。

齐景公喜欢将箭系在绳子上来捕鸟,命令烛邹管理鸟,但是鸟逃跑了。

公怒,诏吏欲杀之。

齐景公十分生气,下诏让官员杀掉他。

晏子曰:“晏子说:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。

”烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后按照罪名杀掉他。

”公曰:“齐景公说:“可。

”可以。

”于是召而数之公前,曰:“于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。

让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下,这是第三条罪行。

数烛邹罪已毕,请杀之。

”烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。

”公曰:“景公说:“勿杀,寡人闻命矣。

”不用处死了,我明白你的指教了。

”注释:弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。

使(使吾君、使诸侯):致使,让。

是:这。

故:原因,缘故。

景公:姜姓,吕氏,名杵臼。

春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。

好:爱好,喜爱。

烛邹:齐景公的一个臣仆。

主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。

诏:诏书,皇上的命令或文告。

这里指下令。

数(shǔ):历数;列举重:重视,以……为重。

轻:轻视,以……为轻。

闻命:接受教导。

命:命令,这里指教导。

晏子谏上文言文翻译

晏子谏上文言文翻译

齐景公之时,景公好服紫。

一国尽服紫。

当是时也,百乘之家,不得易其服;匹夫之贱,自以为足矣。

晏子见之,以其服紫,谓景公曰:“君衣紫,非所谓美也;而一国皆服紫,是君之衣,为天下所贵也。

人主之贵,非所谓贵也;而一国尽贵,是君之贵,为天下所贵也。

人主之富,非所谓富也;而一国尽富,是君之富,为天下所富也。

愿君之衣,足以掩形,足以蔽寒,不以贵贱为饰;食足以充虚,饮足以致饱,不以肥瘠为量。

如此,则君之贵富,可以为天下所贵富矣。

”景公曰:“善!”乃命罢其紫。

于是国无贵贱,皆服衣布。

译文:在齐景公的时代,齐景公喜欢穿紫色的衣服。

全国的人都开始穿紫色衣服。

在这个时候,即使是有百辆马车的大户人家,也不能更换他们的衣服;即使是地位低微的普通人,也自认为已经足够了。

晏子看到这种情况,因为他自己穿的是紫色衣服,就对景公说:“君上穿紫色的衣服,并不是真正的美观;但是全国的人都穿紫色,这说明君上的衣服,被天下人所推崇。

君上的尊贵,并不是真正的尊贵;但是全国的人都尊贵,这说明君上的尊贵,被天下人所推崇。

君上的富有,并不是真正的富有;但是全国的人都富有,这说明君上的富有,被天下人所富有。

希望君上的衣服,只够遮盖身体,足够抵御寒冷,不要因为尊贵与否来装饰;食物只够填饱肚子,饮料只够解渴,不要因为肥胖或瘦弱来衡量。

这样,君上的尊贵和富有,就可以成为天下人所推崇的尊贵和富有。

”景公说:“好!”于是下令停止穿紫色衣服。

从此以后,全国不论贵贱,都穿上了布衣。

这个故事反映了晏子以智谋劝谏君主,使君主认识到自己的行为对国家和社会的影响,从而做出正确的决策。

晏子的谏言体现了古代中国的治国理念,即君主应以民众的利益为重,不应追求个人的喜好而损害国家利益。

《晏子春秋》全文翻译

《晏子春秋》全文翻译

《晏子春秋》全文翻译《晏子春秋》原文及译注1.翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也.嬖人婴子欲观之,公曰:“及晏子寝病也.”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:“厚禄之!”公许诺.晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎?”晏子曰:“驾御之事,臣无职焉.”公曰:“寡人一乐之,是欲禄之以万钟,其足乎?”对曰:“昔卫士东野之驾也,公说之,婴子不说,公曰不说,遂不观.今翟王子羡之驾也,公不说,婴子说,公因说之;为请,公许之,则是妇人为制也.且不乐治人,而乐治马,不厚禄贤人,而厚禄御夫.昔者先君桓公之地狭于今,修法治,广政教,以霸诸侯.今君,一诸侯无能亲也,岁凶年饥,道途死者相望也.君不此忧耻,而惟图耳目之乐,不修先君之功烈,而惟饰驾御之伎,则公不顾民而忘国甚矣.且诗曰:‘载骖载驷,君子所诫.’夫驾八,固非制也,今又重此,其为非制也,不滋甚乎!且君苟美为之,田猎则不便,道行致远则不可,然而用马数倍#乐之,国必,此非御下之道也.淫于耳目,不当民务,此圣王之所禁也.君苟美乐之,诸侯必或效我,君无厚德善政以被诸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致远、亲邻国之道也.且贤良废灭,孤寡不振,而听嬖妾以禄御夫以蓄怨,与民为雠之道也.诗曰:‘哲夫成城,哲妇倾城.’今君不免成城之求,而惟倾城之务,国之亡日至矣.君其图之!”公曰:“善”遂不复观,乃罢归翟王子羡,而疏嬖人婴子.(《晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏》)【译文】翟王的儿子翟羡靠能用十六匹马驾车当了景公的臣子.景公看他驾车,很不喜欢.景公的宠妾婴子想要观看,景公说:“等晏子有病卧床不起的时候,站在园子里的高台上来观看.”婴子看了以后很喜欢,于是就替翟羡请求说:“给他优厚的俸禄.”景公答应了.晏子病愈后谒见景公,景公说:“翟王的儿子翟羡驾车,我很喜欢,让他驾给你看看吗?”晏子说:“驾驭车马的事,不在我的职权范围之内.”景公说:“我对他驾车感到很高兴,想要给他万钟俸禄,大概够了吧?”晏子回答说:“过去卫国人姓东野的驾车,您很喜欢,可是婴子不喜欢,您也说不喜欢,于是就不再看他驾车.现在翟王的儿子翟羡驾车,您不喜欢,可是婴子喜欢,您于是也就喜欢了.婴子替他请求俸禄,您就答应了.那么,这就是被妇人制约了.况且不乐于治理人民,却喜欢调理马匹;不给贤德的人优厚的俸禄,却给赶车的人优厚的俸禄.从前我们的先君齐桓公的领土比现在狭小,他整顿法纪,推广政教,因而称霸诸侯.现在您不能让一个诸侯亲附,年成不好,道路饿死的人随处可见.您不以此为忧,不以此为耻,却只顾贪图享乐;不继承先君的功业,却只讲求驾驭车马的技巧.那么,您不关心百姓疾苦、忘掉国家盛衰也太过分了.况且《诗经》上说:‘三匹马驾车四匹马驾车,是诸侯到来了.’用八匹马驾车,本来就不符合制度了.现在又用十六匹马驾车,这样不符合制度不是更严重了吗?况且您如果以此为美,以此为乐,国内一定有很多人这样做.驾这么多马去打猎就很不方便,到远方去就更不可以,可是使用的马匹却多了几倍.这不是驾驭臣下的办法.过分追求享乐,不妥善处理百姓的事务,这是圣贤的君主所禁止的.您如果以此为美,以此为乐,诸侯一定有人效法我们,您没有淳厚的道德、美好的政治施加于诸侯,却用邪僻的行为来影响他们,这不是爱民如子、使名声显赫、使远人归附、使邻国亲近的办法.况且贤良的人被废弃,孤儿寡妇不得救济,却听信宠妾的话增加赶车人的俸禄,从而加深人民的怨恨,这是与人民为敌的行为.《诗经》上说:‘聪明的男子可以使国家稳固,聪明的女子却能使国家颠覆.’现在您不考虑如何让国家稳固,却只干些使国家颠覆的事.国家灭亡的日子就要到了.希望您好好考虑考虑.”景公说:“您说的好.”景公于是不再观看驾车,罢免黜退了翟王的儿子翟羡,而且疏远了婴子.2.景公为长庲,将欲美之,有风雨作,公与晏子入坐饮酒,致堂上之乐.酒酣,晏子作歌曰:“穗乎不得获,秋风至兮殚零落,风雨之拂杀也,太上之靡弊也.”歌终,顾而流涕,张躬而舞.公就晏子而止之曰:“今日夫子为赐而诫于寡人,是寡人之罪”遂废酒,罢役,不果成长庲.(《晏子春秋·景公为长庲欲美之晏子谏》)【译文】景公修建长大的房舍,将要把它修建得非常漂亮.一天刮起了风,下起了雨,景公和墨子一起入席饮酒,享受厅堂之乐.喝酒喝得正畅快时,晏子起身唱歌,唱道:“禾穗啊不能收割,秋风一到啊全被刮落.全被风雨糟蹋了,君主害得我们妻离子散没法活.”唱完了歌,转过头流下了眼泪,伸开双臂跳起了舞.景公走到晏子跟前制止住他,说:“今天先生您赐教,用歌来告诫我,这是我的罪过.”于是撤掉了酒,停止了徭役,不再修建长大的房舍.3.景公为西曲潢,其深灭轨,高三仞,横木龙蛇,立木鸟兽.公衣黼黻之衣,素绣之裳,一衣而五彩具焉;带球玉而冠且,被发乱首,南面而立,傲然.晏子见,公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对.公又曰:“昔管文仲之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之,维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一容矣,万乘之君,而壹心于邪,君之魂魄亡矣,以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人,是以窃袭此服,与据为笑,又使夫子及,寡人请改室易服而敬听命,其可乎?”晏子曰:“夫二子营君以邪,公安得知道哉!且伐木不自其根,则蘖又生也,公何不去二子者,毋使耳目淫焉.”(《晏子春秋·景公自矜冠裳游处之贵晏子谏》)【译文】景公在都城西修建了一个弯曲的水池,水池的深度能没过车轴头,水池上面修建上一座两丈多高的宫室,横着的木料上都雕刻着龙蛇,竖着的木料上都雕刻着鸟兽.景公穿上绣着黑白相间花纹的上衣,白底的绣着各种花纹的下衣,一身衣裳五颜六色都齐备了.衣带上镶着玉石,帽子上系着丝带,头发披散开,脑袋乱蓬蓬的,面向南站立着,神态矜持.晏子去见景公,景公说:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子低下头不回答,景公又问道:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子回答说:“我听说过,只有狄人生活在水乡才与龙蛇为伍,现在您横着的木料上雕刻着龙蛇,竖着的木料上雕刻着鸟兽,也只不过是建成一座宫室罢了,哪有资格称霸诸侯呢?况且您夸耀宫室的漂亮,炫耀衣服的华丽,一身衣裳五颜六色都齐备了.衣带上镶着玉石,乱蓬蓬的脑袋上披散着头发,也只不过是把自己装在宫室里罢了.作为一个拥有万辆兵车大国的君主,却把心思用在这类邪僻的事情上,您的魂魄都丢失了,还跟谁一起谋划称霸诸侯呢?”景公下堂走到晏子跟前说:“梁丘据、裔款把宫室建成的事告诉了我,因此我私下里穿上这身衣服,跟梁丘据一块取乐罢了,又让先生您碰上了.请允许我改变宫室,改换衣服,恭敬地听从您的指教,这大概可以了吧?”晏子说:“这两个人作邪僻的东西迷惑您,您哪里还能知道当君主的道理呢?况且砍伐树木如果不从树根砍断,那么不久树芽就又生长出来了.您何不让这两个人离开,这样就不会让您的眼睛耳朵受蛊惑了.”4.晏子使晋,晋平公飨之文室,既静矣,晏以,平公问焉,曰:“昔吾先君得?”晏子对曰:“君飨寡君,施及使臣,御在君侧,恐惧不知所以对.”平公曰:“闻子大夫数矣,今乃得见,愿终闻之.”晏子对曰:“臣闻君子如美人归之,如鱼有依,极其游泳之乐;若渊泽决竭,其鱼动流,夫#,渊泽容之,往者维雨乎,不可复已.”公又问曰:“请问庄公与今孰贤?”晏子曰:“两君之行不同,臣不敢不知也.”公曰:“王室之正也,诸侯之专制也,是以欲闻子大夫之言也.”对曰:“先君庄公不安静处,乐节饮食,不好钟鼓,好兵作武,士与同饥渴寒暑,君之强,过人之量,有一过不能已焉,是以不免于难.今君大宫室,美台榭,以辟饥渴寒暑,畏祸敬鬼神,君之善,足以没身,不足以及子孙矣.”(《晏子春秋·晏子使晋晋平公问先君得》)【译文】晏子出使晋国,晋平公在雕梁画栋的宫室已经吃完了,接着举行宴会①.平公问他说:“从前您的先君桓公得到众人拥护,情况是怎样的?”晏子回答说:“您赞赏我们国君,由此推及使臣,我在您身旁侍奉您,害怕不知该怎样回答.”平公说:“我多次听说过大夫您的名字,今天才得以见到您,我希望一定听您说说.”晏子回答说:“我听说君子就像美好的池沼一样,无所不容,众人归附他,就像鱼有水做依靠,尽情地享受游水的快乐.如果池沼决了堤,水流尽了,里面的鱼就会随水流走.一去不返的只有雨啊,降下来就不会再上天.桓公已成过世之人,不会复生了.”平公又问道:“请问庄公跟现在的君主②哪一个好?”晏子说:“两位君主的所作所为不同,我不敢说哪一个好.”平公说:“周王室的行为不端正,诸侯专权,我因此想听听大夫您的话.”晏子回答说:“我们的先君庄公不安心平平静静地过日子,喜欢节制饮食,不爱好音乐,喜好用兵,崇尚武力,与士兵同甘共苦.庄公强力过人,但有一样过错③不能改正,因此不能免于被杀.现在的君主把宫室修得很高大,把台榭建得很漂亮,用以躲避饥饿寒暑.害怕灾祸,崇敬鬼神,君主的善行足以终身保住君位,不足以传给子孙后代.”【注释】①古代礼仪,君主飨宾,亲自敬酒献食物;吃完之后再举行宴会,宾客请行君臣之礼,然后才开始会谈.②指景公而言.③指好女色.5.鲁昭公弃国走齐,齐公问焉,曰:“君何年之少,而弃国之蚤?奚道至于此乎?”昭公对曰:“吾少之时,人多爱我者,吾体不能亲;人多谏我者,吾志不能用;好则内无拂而外无辅,辅拂无一人,谄谀我者甚众.譬之犹秋蓬也,孤其根而美枝叶,秋风一至,根且拔矣.”景公辩其言,以语晏子,曰:“使是人反其国,岂不为古之贤君乎?”晏子对曰:“不然.夫愚者多悔,不肖者自贤,溺者不问坠,迷者不问路.溺而后问坠,迷而后问路,譬之犹临难而遽铸兵,噎而遽掘井,虽速亦无及已.”(《晏子春秋·景公贤鲁昭公去国而自悔晏子谓无及已》)【译文】鲁昭公失掉鲁国逃亡到齐国,景公问他说:“您为什么这么年轻却这么早就失掉了国家呢?为什么到了这种地步呢?”昭公回答说:“我年轻时,有很多热爱我的人,我自己却不能亲近他们;有很多劝谏我的人,我却没能采纳他们的意见.因此朝内朝外都没有辅佐我的人.辅佐我的没有一个人,阿谀奉承我的人却很多.这就好像秋天的蓬草,根很孤单,可枝叶却很繁茂,秋风一到,根就要拔下来了.”景公认为他的话很好,就把这话告诉了晏子,说:“假如让这个人返回他的国家,他难道不会成为像古代圣贤君主那样的国君吗?”晏子回答说:“不是这样.愚蠢的人总好悔恨,不贤德的人总认为自己贤德,被水淹着的人不询问趟水的路线,迷失方向的人不打听道路.淹着以后再询问趟水的路线,迷失方向以后再打听道路,这就好像面临外敌入侵的灾祸才急急忙忙去铸造兵器,吃饭噎着以后才急急忙忙去挖井,即使很快,也来不及了.”6.曾子将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩,不若以言.吾请以言之,以轩乎?”曾子曰:“请以言.”晏子曰:“今夫车轮,山之直木也,良匠揉之,其圆中规,虽有槁暴,不复嬴矣,故君子慎隐揉.和氏之璧,井里之困也,良工修之,则为存国之宝,故君子慎所修.今夫兰本,三年而成,湛之苦酒,则君子不近,庶人不佩;湛之縻醢,而贾匹马矣.非兰本美也,所湛然也.愿子之必求所湛.婴闻之,君子居必择邻,游必就士,择居所以求士,求士所以辟患也.婴闻汩常移质,习俗移性,不可不慎也.”(《晏子春秋·曾子将行晏子送之而赠以善言》)【译文】曾子离开齐国要走,晏子去送他,说:“君子赠给人车子,不如赠给人言语.我是赠给您言语呢,还是赠给您车子呢?”曾子说:“请赠给我言语.”晏子说:“车轮,是山上很直的树木制成的.技术好的工匠用火烤它,使它圆的程度符合圆规的要求,即使又把它晒干,也不再挺直了.所以君子对矫正弯曲很慎重.卞和得到的玉璞,看外表是井里那儿的石块,技术好的玉工琢治它,就成为传国之宝了.所以君子对修养自己很慎重.兰草的根,三年才长成,如果把它浸泡在苦酒里,那么君子就不接近它,一般人也不佩带它;如果把它浸泡在麋鹿肉制作的肉酱里,它的价值就抵得上一匹马了.并不是兰草的根变好了,是拿来浸泡的东西使它这样的.希望您一定寻找熏陶自己的好东西.我听说过,君子居住一定选择好邻居,出游一定结交贤士.选择住处是为了寻求贤士,寻求贤士是为了躲避祸患.我听说经常在浊水里浸泡就会变质,风俗习惯能改变人的性情,这是不可不慎重对待的.”【注释】①井里:乡里名.48.高纠事晏子而见逐,高纠曰:“臣事夫子三年,无得,而卒见逐,其说何也?”晏子曰:“婴之家俗有三,而子无一焉.”纠曰:“可得闻乎?”晏子曰:“婴之家俗,闲处从容不谈议,则疏;出不相扬美,入不相削行,则不与;通国事无论,骄士慢知者,则不朝也.此三者,婴之家俗,今子是无一焉.故婴非特食馈之长也,是以辞.”(《晏子春秋·高纠治晏子家不得其俗乃逐之》)【译文】高纠侍奉晏子却被辞退了,高纠说:“我侍奉了先生您三年,没有得到禄位,最终却被辞退了,这该怎么解释呢?”晏子说:“我家的规矩有三条,可您却一条都没有.”高纠说:“您家的三条规矩能让我听听吗?”晏子说:“我家的三条规矩是,居家时从容不迫却言不及义,就疏远他;出门不赞扬别人的美德,进门不切磋品行,就不亲近他;通晓国家政事却不评论,对智能之士傲视轻慢,就不会见他.这三条,就是我家的规矩,现在您这些条一条都没有.所以,我不能仅仅做一个供给食物的人,因此才辞退了您.”7.田桓子见晏子独立于墙阴,曰:“子何为独立而不忧?何不求四乡之学士可者而与坐?”晏子曰:“共立似君子,出言而非也.婴恶得学士之可者而与之坐?且君子之难得也,若美山然,名山既多矣,松柏既茂矣,望之相相然,尽目力不知厌.而世有所美焉,固欲登彼相相之上,仡仡然不知厌.小人者与此异,若部娄之未登,善,登之无蹊,维有楚棘而已;远望无见也,俛就则伤婴,恶能无独立焉?且人何忧,静处远虑,见岁若月,学问不厌,不知老之将至,安用从酒!”田桓子曰:“何谓从酒?”晏子曰:“无客而饮,谓之从酒.今若子者,昼夜守尊,谓之从酒也.”(《晏子春秋·田无宇请求四方之学士晏子谓君子难得》)【译文】田桓子看见晏子独自站在墙阴处,说:“您为什么独自站着却不忧虑?为什么不寻找四方学士中那些可以的人跟他们一块共事呢?”晏子说:“一块站着像是君子,等说出话来却不是了,我从哪儿得到学士中那些可以的人跟他们一块共事呢?再说君子难于得到,就像美丽的山一样,名山很多,松柏很茂盛,远望很高大,用尽眼力看都不感到满足,因而世人都加以赞美,所以都希望登到那高峻的山上,勇敢地向上攀登而不感到疲倦.小人却与此相反,就像小土山一样,没有登上去的时候,认为它还好,登的时候却没有路,只有荆棘罢了.远望望不见什么,俯下身去登就会伤害身体.我怎么能不独自站着呢?再说人有什么可忧虑的呢?安安静静地呆着,可以想得很长远,看一年就像一个月一样,很快就过去了,勤学好问,从不满足,连很快就要年老都忘记了,哪里用得着纵情喝酒?”田桓子说:“什么叫纵情喝酒?”晏子说:“没有客人自己也喝酒,叫做纵情喝酒.现在像您这样子,白天黑夜守着酒杯,就叫做纵情喝酒.”8.景公疥遂痁,期而不瘳.诸侯之宾,问疾者多在.梁丘据、裔款言于公曰:“吾事鬼神,丰于先君有加矣.今君疾病,为诸侯忧,是祝史之罪也.诸侯不知,其谓我不敬,君盍诛于祝固史嚚以辞宾.”公说,告晏子.晏子对曰:“日宋之盟,屈建问范会之德于赵武,赵武曰:‘夫子家事治,言于晋国,竭情无私,其祝史祭祀,陈言不愧;其家事无猜,其祝史不祈.’建以语康王,康王曰:‘神人无怨,宜天子之光辅五君,以为诸侯主也.’”公曰:“据与款谓寡人能事鬼神,故欲诛于祝史,子称是语何故?”对曰:“若有德之君,外内不废,上下无怨,动无违事,其祝荐信,无愧心矣.是以鬼神用飨,国受其福,祝史与焉.其所以蕃祉老寿者,为信君使也,其言忠信于鬼神.其适遇淫君,外内颇邪,上下怨疾,动作辟违,从欲厌私,高台深池,撞钟舞女,斩刈民力,输掠其聚,以成其违,不恤后人,暴虐淫纵,肆行非度,无所还忌,不思谤讟,不惮鬼神,神怒民痛,无悛于心.其祝史荐信,是言罪也;其?失数美,是矫诬也;进退无辞,则虚以成媚,是以鬼神不飨,其国以祸之,祝史与焉.所以夭昏孤疾者,为暴君使也,其言僭嫚于鬼神.”公曰:“然则若之何?”对曰:“不可为也.山林之木,衡鹿守之;泽之雈蒲,舟鲛守之;薮之薪蒸,虞候守之;海之盐蜃,祈望守之.县鄙之人,入从其政;逼介之关,暴征其私;承嗣大夫,强易其贿;布常无艺,征敛无度;宫室日更,淫乐不违;内宠之妾肆夺于市,外宠之臣僭令于鄙;私欲养求,不给则应.民人苦病,夫妇皆诅.祝有益也,诅亦有损,聊摄以东,姑尤以西,其为人也多矣!虽其善祝,岂能胜亿兆人之诅!君若欲诛于祝史,修德而后可.”公说,使有司宽政,毁关去禁,薄敛已责,公疾愈.(《晏子春秋·景公有疾梁丘据裔款请诛祝史晏子谏》)【译文】景公长了疥疮,患了疟疾,病了一年也不好.诸侯派遣的宾客来探问景公疾病的大多在齐国.梁丘据、裔款对景公说:“我们供奉鬼神,祭品比先君丰盛多了.现在您的病很厉害,成为诸侯的忧虑,这是祝官吏官的罪过.诸侯不了解实情,大概会认为我们对鬼神不恭敬.您何不杀掉祝官固和吏官嚣来酬谢探问疾病的宾客?”景公很高兴,把这事告诉了晏子.晏子回答说:“从前在宋国盟会的时候,屈建向赵武询问范会的功德①,赵武说:‘先生他家族的事管理得很好,他在晋国说话,尽心尽意而没有私心.他的祝官吏官祭祀的时候,向鬼神讲诚实的话而不感到问心有愧.他的家族中没有猜忌的事情,因而祝官吏官用不着向鬼神求福.’屈建把这些话告诉了楚康王,康王说:‘神和人都没有怨恨,他荣耀地辅佐五位君主使他们成为诸侯的盟主实在是应该的了.’”景公说:“梁丘据和裔款认为我能够供奉鬼神,可是鬼神不保佑我,所以我想杀掉祝官吏官,您说出这些话,是什么缘故?”晏子回答说:“如果是有道德的君主,宫内宫外的事都不荒废,上下的人都没有怨恨,一举一动都没有违背礼仪的事,祝官吏官向鬼神讲诚实的话而不感到问心有愧.因此,鬼神享用祭品,国家得到鬼神降下的幸福,祝官、吏官也一块得到幸福.他们之所以家族兴旺有福、健康长寿,是因为他们是诚信的君主的使者,他们的话对鬼神忠诚信实.如果恰好遇上邪僻放纵的君主,宫内宫外偏颇邪曲,上下的人怨恨嫉妒,一举一动邪僻违理,放纵欲望满足私心,把台榭修得很高,把池塘挖得很深,敲击钟鼓等乐器,让女子舞蹈取乐,耗尽百姓的力量,掠夺百姓的积蓄,以此铸成自己违理的过错,对后人不加体恤.暴虐放纵,肆意做不符合法度之事.无所顾忌,不考虑百姓的怨恨,不害怕鬼神的惩罚.鬼神忿怒,百姓怨恨,自己毫无悔改之心.祝官吏官如果向鬼神讲诚实的话,这就是讲君主的罪过;如果向鬼神掩盖君主的过错,奢谈君主的美德,这就是欺骗作假.祝官吏官进退两难,无话可讲,只好说些空洞的话以讨得鬼神的欢心.因此,鬼神不享用祭品,国家因而遭受祸害,祝官吏官也一块遭受祸害.他们之所以昏惑孤寂、患病夭折,是因为他们是残暴的君主的使者,他们的话对鬼神欺诈轻慢.”景公说:“既然这样,那么应该怎么办?”晏子回答说:“没法儿办了.山上的树木,派衡鹿②看守着;沼泽里的芦荻蒲草,派舟鲛看护着;浅水里的粗细柴草,派虞侯看守着;海里的鱼盐蚌蛤,派祈望看守着.边远城邑的人民,都让来服国家的徭役;靠近都城的关卡,横征暴敛人民的私财;世袭的大夫,强取豪夺人民的钱财;施政没有准则,征敛没有限度;宫室天天更换,荒淫享乐永无休止;宫内的宠妾到市场上放肆地掠夺,宫外的宠臣在边远的城邑假传命令;贪求满足自己的私欲,如果不能供给,跟着就加以治罪.人民都很痛苦疲惫,丈夫妻子都向鬼神诅咒君主.如果祈祷能给人带来好处,那么诅咒也会给人带来损害.聊地、摄地以东,姑水、尤水以西,整个齐国境内人民多极了!即使祝官吏官善于祈祷,怎么能胜过亿万人的诅咒呢?您如果想杀掉祝官吏官,先要修养品德然后才可以.”景公很高兴,让有关官吏放宽政令,毁掉关卡,解除禁令,减轻赋税,废除债务.这样做了以后,景公的病就痊愈了.【注释】①屈建:楚国的令尹.赵武:晋国人,为晋悼公相.范会:即士会,晋大夫.②衡鹿:与下文的“舟鲛”、“虞侯”、“祈望”都是官职名.9.景公坐于路寝,曰:“美哉其室,将谁有此乎?”晏子对曰:“其田氏乎,田无宇为?矣.”公曰:“然则柰何?”晏子对曰:“为善者,君上之所劝也,岂可禁哉!夫田氏国门击柝之家,父以托其子,兄以托其弟,于今三世矣.山木如市,不加于山;鱼盐蚌蜃,不加于海;民财为之归.今岁凶饥,蒿种芼敛不半,道路有死人.齐旧四量而豆,豆四而区,区四而釜,釜十而钟.田氏四量,各加一焉.以家量贷,以公量收,则所以籴百姓之死命者泽矣.今公家骄汰,而田氏慈惠,国泽是将焉归?田氏虽无德而施于民.公厚敛而田氏厚施焉.诗曰:‘虽无德与汝,式歌且舞.’田氏之施,民歌舞之也,国之归焉,不亦宜乎!”(《晏子春秋·景公坐路寝曰谁将有此晏子谏》)【译文】景公在正寝里坐着,说:“这屋子真漂亮呀!以后谁将占有这屋子呢?”晏子回答说:“大概是田氏吧!田无宇在为民兴利除弊了.”景公说:“既然这样,那么应该怎么办?”晏子回答说:“做好事的人,是君主所鼓励的,怎么可以禁止呢?田氏原是在国都城门敲梆子打更的人家,父亲把这差使传给儿子,哥哥把这差使传给弟弟,到现在已经三代了.他家山上的木材运到市场上卖,价钱不比山上贵;鱼盐蚌蛤运到市上卖,价钱不比海边贵.百姓的钱财因此都聚积到他家.现在年成不好,收的蒿芼等充饥的野菜不到往年的一半,道路上有饿死的人.齐国原有四种量器,四升为一豆,四豆为一区,四区为一釜,十釜为一钟.田氏的四种量器,进位各自都比公家的增加一.他用自家的量器借出,用公家的量器收回,那么这就是拿出粮食给百姓,百姓中将要饿死的人得到恩泽了.现在公室骄横,可是田氏却很慈惠,国家除了田氏还能归谁所有呢?田氏虽然没有大德,然而能施舍给百姓财物.您赋敛繁重,然而田氏却施舍很多.《诗》中说:‘虽然对你没有施恩德,也应该边歌边舞表示快乐.’田氏施恩德给百姓,百姓为此。

晏子春秋·景公使进食与裘晏子对以社稷臣第十三原文-翻译

晏子春秋·景公使进食与裘晏子对以社稷臣第十三原文-翻译

晏子春秋·景公使进食与裘晏子对以社稷臣第十三原文|翻译【原文】晏子侍于景公,朝寒,公曰:请进暖食。

晏子对曰:婴非君奉馈之臣也,敢辞。

公曰:请进服裘。

对曰:婴非君茵席之臣也,敢辞。

公曰:然夫子之于寡人何为者也?对曰:婴,社稷之臣也。

公曰:何谓社稷之臣?对曰:夫社稷之臣,能立社稷,别上下之义,使当其理;制百官之序,使得其宜;作为辞令,可分布于四方。

自是之后,君不以礼,不见晏子。

【译文】晏子陪侍景公,朝堂上有些冷,景公说:请拿些热饭来。

晏子回答说:我不是您的侍奉进食的侍臣,恕不能从命。

景公说:请给我拿件裘衣来。

回答说: 我不是您的侍奉铺床叠被的侍臣,恕不能从命。

景公说:那先生对我来说是什么人呢? 回答说:我是社稷之臣。

景公说: 什么是社稷之臣? 回答说: 社稷之臣,能够建立国家大政,分别上下的等级,使各自符合伦理;判定百官的次序,使他们各得其用;创制文告命令,可以对四方颁布。

从此以后,景公不符合礼就不召见晏子。

【繁体原文】景公使進食與裘晏子對以社稷臣第十三晏子侍于景公,朝寒,公曰:「請進暖食〔一〕。

」晏子對曰:「嬰非君奉餽之臣也〔二〕,敢辭。

」公曰:「請進服裘。

」對曰:「嬰非君茵席之臣也〔三〕,敢辭。

」公曰:「然夫子之于寡人何為者也〔四〕?」對曰:「嬰,社稷之臣也〔五〕。

」公曰:「何謂社稷之臣〔六〕?」對曰:「夫社稷之臣〔七〕,能立社稷,別上下之義〔八〕,使當其理〔九〕;制百官之序,使得其宜〔一十〕;作為辭令,可分布于四方〔一一〕。

」自是之後,君不以禮,不見晏子。

〔一二〕【繁体注释】〔一〕孫星衍云:「『暖』,說苑作『熱』。

」◎劉師培校補云:「治要及書抄百四十三引『暖』作『煖』,御覽八百四十九引說苑亦作『公曰「請子進暖食於寡人」』,與今本臣術篇『請進熱食』無『公曰』二字者不同。

」◎則虞案:書鈔三十七引亦作「煖」。

〔二〕孫星衍云:「『奉餽』,說苑作『廚養』,『餽』與『饋』通。

」〔三〕孫星衍云:「說文:『茵,車重席。

晏子春秋·景公怒封人之祝不逊晏子谏第十三原文-翻译

晏子春秋·景公怒封人之祝不逊晏子谏第十三原文-翻译

晏子春秋·景公怒封人之祝不遜晏子諫第十三原文|翻译晏子春秋,内篇谏(上) 景公怒封人之祝不遜晏子諫第十三原文及【原文】景公游于麥丘〔二〕,問其封人曰〔三〕:「年幾何矣?」對曰:「鄙人之年八十五矣〔四〕。

」公曰:「壽哉〔五〕!子其祝我。

〔六〕」封人曰:「使君之年長于胡〔七〕,宜國家。

」公曰:「善哉!子其復之。

」曰:「使君之嗣,壽皆若鄙臣之年〔八〕。

」公曰:「善哉!子其復之。

」封人曰:「使君無得罪于民。

」公曰:「誠有鄙民得罪于君則可〔九〕,安有君得罪于民者乎?」晏子諫曰〔一十〕:「君過矣!彼疏者有罪,戚者治之,賤者有罪,貴者治之;君得罪于民,誰將治之〔一一〕?敢問:桀紂,君誅乎,民誅乎,」公曰:「寡人固也〔一二〕。

」於是賜封人麥丘以為邑。

【注释】〔一〕則虞案:治要此章在雜上,元本、活字本、嘉靖本作「祝之」,顧廣圻依目錄校之。

〔二〕孫星衍云:「韓詩外傳作『桓公逐白鹿至麥丘之邦』。

新序雜事篇作『桓公田至麥丘』。

」〔三〕劉師培補釋云:「案韓詩外傳十以此為桓公事。

其言曰『齊桓公逐白鹿至麥丘之邦,遇人曰:「何謂者也?」對曰:「麥丘之邦人。

」』新序雜事篇作『臣麥丘之邑人』,雖所記與此殊,然足證此文之『封』即『邦』字之假,猶書序『邦諸侯』之假『封』為『邦』也。

『邦人』即邑人,非官名之封人也。

」◎則虞案:劉說可信,此「封人」蓋沿莊子天地篇「堯觀乎華,華封人曰:『嘻!請祝聖人』」而改。

治要「何」下無「矣」字。

〔四〕孫星衍云:「韓詩外傳新序『五』作『三』。

」◎劉師培校補云:「案太平寰宇記十二,以麥丘屬譙縣,引桓譚新論云:『齊桓公行見麥丘人,問其年幾何,對曰:「八十三矣。

」公曰:「以子壽祝寡人乎?」答曰:「使主君甚壽,金玉是賤,以人為寶。

」』(下云:『即此邑人也。

』)雖桓氏所據非此文,然亦作『三』不作『五』,與韓詩外傳新序同,或『五』為訛字。

」〔五〕則虞案:外傳作「美哉」,新序作「美哉壽乎」。

此「壽哉」疑「善哉」之訛。

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文-翻译晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文|翻译晏子春秋内篇谏(上) 景公爱嬖妾随其所欲晏子谏第九原文及【原文】翟王子羡臣于景公〔一〕,以重駕〔二〕,公觀之而不說也。

嬖人嬰子欲觀之〔三〕,公曰:「及晏子寢病也。

」居囿中臺上以觀之,嬰子說之,因為之請曰:「厚祿之!」公許諾。

晏子起病而見公,公曰:「翟王子羡之駕,寡人甚說之,請使之示乎〔四〕?」晏子曰:「駕御之事,臣無職焉。

」公曰:「寡人一樂之,是欲祿之以萬鍾,其足乎〔五〕?」對曰:「昔衛士東野之駕也〔六〕,公說之,嬰子不說,公曰不說〔七〕,遂不觀。

今翟王子羡之駕也,公不說,嬰子說,公因說之;為請,公許之,則是婦人為制也。

且不樂治人,而樂治馬,不厚祿賢人,而厚祿御夫〔八〕。

昔者先君桓公之地狹于今〔九〕,修法治,廣政教,以霸諸侯。

今君,一諸侯無能親也〔一十〕,歲凶年饑〔一一〕,道途死者相望也。

君不此憂恥,而惟圖耳目之樂,不修先君之功烈〔一二〕,而惟飾駕御之伎,則公不顧民而忘國甚矣〔一三〕。

且詩曰:『載驂載駟,君子所誡〔一四〕。

』夫駕八,固非制也〔一五〕,今又重此,其為非制也,不滋甚乎!且君苟美樂之,國必眾為之,田獵則不便,道行致遠則不可,然而用馬數倍〔一六〕,此非御下之道也。

淫于耳目,不當民務〔一七〕,此聖王之所禁也。

君苟美樂之,諸侯必或效我,君無厚德善政以被諸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致遠、親鄰國之道也〔一八〕。

且賢良廢滅,孤寡不振,而聽嬖妾以祿御夫以蓄怨〔一九〕,與民為讎之道也。

詩曰:『哲夫成城,哲婦傾城〔二十〕。

』今君不免成城之求〔二一〕,而惟傾城之務,國之亡日至矣。

君其圖之!」公曰:「善。

」遂不復觀,乃罷歸翟王子羡,而疏嬖人嬰子。

【注释】〔一〕孫星衍云:「翟王之子名羡。

」〔二〕盧文弨云:「『以』下似當有『干景公』三字。

」◎蘇輿云「『干』『于』形近,此疑傳寫者誤以『干』為『于』,遂謬加『臣』字於上耳。

晏子谏书文言文翻译

晏子谏书文言文翻译

齐景公之时,有善辩者曰梁丘据,其言多辞。

景公好之,常与议国事。

时晏子为相,见梁丘据言辞繁多,恐乱国政,乃作谏书,以示景公。

晏子谏书曰:臣闻古之圣君,必明于治乱之原,审于政事之宜,故能任贤能,使能者各尽其才,以成国家之大业。

今梁丘据者,善辩之士,其言多辞,而公好之,是以言辞繁多,非所以治国家也。

臣窃以为忧,故敢陈其事,愿公察之。

夫治国之道,在于尚德不尚言。

言者,治之末也;德者,治之本也。

梁丘据之辩,虽巧舌如簧,终非治国之器。

是以孔子曰:“口多言,身多忌,言不可多,行不可寡。

”此言不可不慎也。

且梁丘据之辩,往往以辞害意,使听者疑,观者惑。

夫治国者,宜正言以正行,不宜以辞害意,使民无所适从。

若使梁丘据之辩,盛行于国,则国家之政,必日以乱,而民无所依矣。

且梁丘据之辩,多中伤贤良,排斥忠直。

夫贤良者,国之宝也;忠直者,国之良也。

若以梁丘据之辩,逐贤良,退忠直,则国家将何赖乎?孔子曰:“国有道,则正人兴;无道,则邪人胜。

”今梁丘据之辩,实为邪人之道,愿公察之。

且梁丘据之辩,常以私情害公议。

夫公议者,国之权衡也;私情者,私欲之根也。

若以私情害公议,则国无公正,民无信矣。

孔子曰:“君子之德风,小人之德草。

草上之风,必偃。

”今梁丘据之辩,若风之草,必乱国政。

臣闻古之明君,闻善言则拜,闻善行则拜,是以国家安宁,百姓乐业。

今梁丘据之辩,虽巧舌如簧,非所以安国家,乐百姓也。

愿公察之,勿以言辞繁多,而忘国之大事。

臣闻国之兴亡,在于用人。

今梁丘据之辩,虽善辩,然非治国之才。

愿公以国家大计为重,明辨是非,任贤能,去邪佞,使国家长治久安。

译文:在齐景公时期,有一位善于辩论的人叫梁丘据,他的言辞繁多。

景公很喜欢他,经常与他讨论国事。

当时晏子担任宰相,看到梁丘据言辞繁多,担心会扰乱国政,于是写了一封谏书,向景公展示。

晏子谏书内容如下:我听说古代的圣明君主,一定能明白治乱的根本,审慎处理政事,因此能够任用贤能,让有才能的人各尽其才,以成就国家的大业。

晏子春秋·景公为巨冠长衣以听朝晏子谏第十六原文-翻译

晏子春秋·景公为巨冠长衣以听朝晏子谏第十六原文-翻译

晏子春秋·景公为巨冠长衣以听朝晏子谏第十六原文|翻译【原文】景公为巨冠长衣以听朝,疾视矜立,日晏不罢。

晏子进曰:圣人之服中,侻而不驵,可以导众,其动作,侻顺而不逆,可以奉生,是以下皆法其服,而民争学其容。

今君之服,驵华不可以导众民,疾视矜立,不可以奉生,日晏矣,君不若脱服就燕。

公曰:寡人受命。

退朝,遂去衣冠、不复服。

【译文】景公作了高冠长衣,并穿着听取朝政。

顾视迅速,傲然而立。

天晚了还不下朝。

晏子进谏说:圣人的衣服适中,简单而不长大,可以引导众人。

他们的动作,顺乎常理而没有不合适之处,可以施行于民间。

所以,下官都效法他的衣服,百姓都争相效仿他的仪态。

现在国君的衣服,华丽不能用来引导众人,顾视迅速,傲然挺立,不能用以施行于下民。

天色晚了,君王不如脱去衣服休息吧。

景公说:我听从教导。

退朝,于是脱去衣冠,不再穿了。

【繁体原文】景公為巨冠長衣以聽朝〔二〕,疾視矜立,日晏不罷〔三〕。

晏子進曰:「聖人之服中〔四〕,侻而不駔〔五〕,可以導眾,其動作,侻順而不逆〔六〕,可以奉生,是以下皆法其服,而民爭學其容。

今君之服,駔華不可以導眾民〔七〕,疾視矜立,不可以奉生,日晏矣,君不若脫服就燕〔八〕。

」公曰〔九〕:「寡人受命〔一十〕。

」退朝,遂去衣冠、不復服。

【繁体注释】〔一〕則虞案:元本無「為」字,顧廣圻據目錄增。

〔二〕孫星衍云:「御覽作『公日為』。

」◎則虞案:宋本御覽無「日」字。

〔三〕則虞案:御覽四百五十六引無此句。

〔四〕長孫元齡云:「『中』字句。

」◎則虞案:「中」字截讀是。

禮記儒行「儒有衣冠中」,鄭注:「中,中間,謂不嚴厲也。

」此云「中」者,即對上「巨冠長衣」「疾視矜立」而言。

「侻而不駔」與下「順而不逆」對文,皆四字句。

此句孫氏札迻亦失其讀,見下。

〔五〕孫星衍云:「淮南本經訓『其行侻而順情』,高誘注:『侻,簡易也,侻讀射侻取不覺之侻。

』廣雅:『侻,可也。

』玉篇『一曰輕也,他活切。

』『中侻』,猶言『中適輕脫』也,『侻』即『脫』字之俗。

晏子治东阿原文翻译

晏子治东阿原文翻译

晏子治东阿原文翻译导语:当你感到悲哀痛苦时,最好是去学些什么东西。

学习会使你永远立于不败之地。

以下小编为大家介绍晏子治东阿原文翻译文章,欢迎大家阅读参考!晏子治东阿原文翻译晏子治东阿三年,景公召而数之曰:“吾以子为可,而使子治东阿,今子治而乱。

子退而自察也,寡人将加大诛于子。

”晏子对曰:“臣请改道易行而治东阿,三年不治,臣请死之。

”景公许之。

于是明年上计(年终考核地方官的治绩),景公迎而贺之曰:“甚善矣,子之治东阿也!”晏子对曰:“前臣之治东阿也,属托不行,货赂不至;陂(池塘)池之鱼,以利贫民。

当此之时,民无饥者,而君反以罪臣。

今臣之治东阿也,属托行,货赂至,并会赋敛,仓库少内,便事左右,陂池之鱼,入于权家。

当此之时,饥者过半矣,君乃反迎而贺。

臣愚,不能复治东阿,愿乞骸骨,避贤者之路。

”景公乃下席而谢之曰:“子强复治东阿。

东阿者,子之东阿也。

寡人无复与焉。

”12.对下列句子中加点的词解释错误的一项是()A.于是明年上计:第二年B.而君反以罪臣:怪罪C.子退而自察:亲自考察D.臣愚, 不能复治东阿, 愿乞骸骨:古时官员自请退职13.以下六句话全都与晏子治理东阿正确做法有关的一组是( )①臣请改道易行而治东阿。

②甚善矣,子之治东阿也!③属托不行,货赂不至。

④并会赋敛,仓库少内。

⑤当此之时,民无饥者⑥陂池之鱼,以利贫民。

A.①③⑥ B.②③④ C.③⑥ D.②⑤14.下列对文意的叙述正确的一项是 ( )A.晏子先前治理东阿无方,治理混乱,因而受到景公的责怪。

B.晏子受到景公责怪后,立下三年治理不好东阿自请死罪的军令状,改道易行,廉洁自侓,一心为民.C.晏子重新治理东阿,忠于国事,政效显著,第二年年终考核地方官治绩,景公亲自迎接并向他祝贺。

D.晏子对景公错误的态度有看法,要求辞职,景公醒悟,决定不再干预晏子治理东阿。

15、将下列文言句子翻译成现代汉语。

(共8分)(1) 臣愚,不能复治东阿,愿乞骸骨,避贤者之路。

晏子谏齐景公文言文

晏子谏齐景公文言文

晏子谏齐景公文言文【原文】景公1之时,雨雪2三日而不霁3。

公被4狐白之裘5,坐于堂侧陛6。

晏子入见,立有间7。

公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。

”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。

晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸8而知人之劳。

今君不知也。

”公曰:“善!寡人闻命9矣。

”乃10令出裘发粟与饥寒11者。

令所睹于途12者,无问其乡;所睹于里13者,无问其家;偱14国计数,无言其名。

士既事者15兼月16,疾者兼岁16。

孔子闻之曰:“晏子能明17其所欲18,景公能行19其所善20也。

(选自《晏子春秋·内篇·谏上》)【注释】1景公:春秋时期齐国国君齐景公。

2.雨(yù)雪:下雪。

雨,动词,下雨。

3.霁(jì):雨、雪后天气转晴。

4.被:同“披”。

5.裘:皮衣。

用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。

6.陛:台阶。

7.有间:一会儿。

8.逸:安逸,闲适。

9.闻命:齐景公自谦的话,意为听您的话,受到教诲。

10.乃:于是,就。

11.饥寒:指饥寒的老百姓。

12.途:路上。

13.里:指里巷。

14.循:巡,巡视。

15.既事:指任职。

既事者:已有职业的人。

16.兼月:两个月。

兼岁:两年。

兼,两倍的。

17.明:阐明。

18.欲:欲念,愿望。

19行:实行。

20.善:善行,德政。

【译文】齐景公在位的时候,下了三天雪不转晴。

齐景公披着狐狸皮毛的皮衣,坐在朝堂旁边的台阶上。

晏子进去朝见,站了一会儿,齐景公说:“奇怪啊!雪下了三天,但是天不冷。

”晏子回答说:“天不冷吗?”齐景公笑了。

晏子说:“现在您不知道百姓啊。

”齐景公说:“好!我懂得你的话了。

”于是命人拿出皮衣、粮食,发放给那些挨饿受冻的人。

命令凡看见路途上有饥寒的人,不问他是哪个乡;看见在里巷有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计数字,不必报他们的姓名。

已任职的发给两个月的粮食,病困的发给两年的粮食。

孔子听说这件事后说:“晏子能够阐明他想做的事,齐景公能做他认为好的的事。

国学:金玉之履(晏子)

国学:金玉之履(晏子)

国学:金玉之履(晏子)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如少儿故事、儿童诗歌、儿童笑话、唐诗宋词、小学作文、经典国学、宝宝护理、宝宝教育、宝宝食谱、百科知识等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as children's stories, children's poems, children's jokes, Tang poetry and Song poetry, elementary school composition, classic Chinese studies, baby care, baby education, baby recipes, encyclopedia knowledge, etc. Please pay attention to the format and writing of the sample essay!国学:金玉之履(晏子)有一年冬天,齐景公做了一双鞋,这双鞋很特别,是拿黄金做鞋带,白银做装饰,珍珠做连贯,美玉做鞋头,长有一尺。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

晏子春秋·景公为履而饰以金玉晏子谏第
十三原文|翻译
【简体原文】
景公为履,黄金之綦,饰以银,连以珠,良玉之絇,其长尺,冰月服之,以听朝。

晏子朝,公迎之,履重,仅能举足,问曰:天寒乎?晏子曰:君奚问天之寒也?古圣人制衣服也,冬轻而暖,夏轻而凊,今君之履,冰月服之,是重寒也,履重不节,是过任也,失生之情矣。

故鲁工不知寒温之节,轻重之量,以害正生,其罪一也;作服不常,以笑诸侯,其罪二也;用财无功,以怨百姓,其罪三也。

请拘而使吏度之。

公苦,请释之。

晏子曰:不可。

婴闻之,苦身为善者,其赏厚;苦身为非者,其罪重。

公不对。

晏子出,令吏拘鲁工,令人送之境,使不得入。

公撤履,不复服也。

【简体译文】
齐景公做了一双鞋,黄金带,用白银装饰,用珍珠连缀,用美玉做,鞋有一尺长,冬天穿着它来听取朝政。

晏子上朝,齐景公迎向他,鞋子太重,刚刚能抬起脚,问道: 天很冷吧? 晏子说: 君王为何问天冷不冷呢?古代圣人制作服装,冬季轻而温暖,夏季轻而凉爽,现在君王您的鞋,冬天穿着它,是加重寒冷;鞋子太重不合适,超出了人力所能及,有损人之常情。

所以,鲁工不知冷热适度、轻重的分量,有损于人穿鞋的常情,这是他的第一条罪状。

制作的鞋子不符合
常情,而招致诸侯的嘲笑,这是他的第二条罪状。

耗费国家钱财而对国家没有好处,反而使百姓心生怨恨,这是他的第三条罪状。

请把他押起来,让官吏治他的罪。

景公以为鲁工很辛劳,要求放了他。

晏子说: 不行。

我听说自身劳苦做好事的人,他得的赏赐应丰厚;自身劳苦做坏事的人,他的惩罚应加重。

景公答对不上了。

晏子出来,让官吏抓住鲁工,派人把他送到边境,再不许进入齐国。

景公脱去金玉做的鞋,再也不穿了。

【繁体原文】
景公為履〔二〕,黃金之綦〔三〕,飾以銀〔四〕,連以珠,良玉之絇〔五〕,其長尺〔六〕,冰月服之以聽朝。

晏子朝,公迎之,履重,僅能舉足〔七〕,問曰:「天寒乎?」晏子曰:「君奚問天之寒也〔八〕?古聖人製衣服也〔九〕,冬輕而暖〔一十〕,夏輕而凊〔一一〕,今君之履〔一二〕,冰月服之,是重寒也〔一三〕,履重不節〔一四〕,是過任也,失生之情矣。

故魯工不知寒溫之節〔一五〕,輕重之量,以害正生〔一六〕,其罪一也;作服不常,以笑諸侯〔一七〕,其罪二也;用財無功〔一八〕,以怨百姓,其罪三也。

請拘而使吏度之〔一九〕。

」公苦〔二十〕,請釋之。

晏子曰:「不可。

嬰聞之,苦身為善者,其賞厚;苦身為非者,其罪重。

」公不對。

晏子出,令吏拘魯工,令人送之境〔二一〕,使不得入〔二二〕。

公撤履〔二三〕,不復服也。

【繁体注释】
〔一〕則虞案:金綦玉絇,其制未聞。

春申君食客珠履三千,蓋亦戰國時制,至漢猶存。

「飾」上目錄有「而」字,各本皆挩,茲
據補。

〔二〕孫詒讓云:「據下文云『故魯工不知寒溫之節,輕重之量,以害正生』(『生』、『性』字同),又云『令吏拘魯工』,則此當云『使魯工為履』,今本蓋有挩文。

」◎則虞案:北堂書鈔一百三十六、藝文類聚八十三、八十四、六百九十七、八百三、八百一十引並無「使魯工」諸字,古人文省,不如是之瑣,孫說非是。

〔三〕孫星衍云:「禮記內則『屨著綦』,鄭氏注:『綦,履繫也。

』」◎則虞案:儀禮士喪禮「組綦繫于踵」,注:「履係也,所以拘止履也。

」其本字當作「()」,說文:「帛蒼艾色。

」是綦本以帛,而景公易以黃金。

〔四〕孫星衍云:「『銀』,藝文類聚、文選注作『組』。

」◎蘇輿云:「文選注見弔魏武帝文,作『組』于義較長。

」◎則虞案:蘇說未審。

藝文類聚八十三、八十四引皆無此句,北堂書鈔一百三十六、御覽六百九十七、八百三引皆作「銀」。

下云「履重僅能舉之」,履之所以重者,金銀珠玉使為之也。

且「飾」之云者,言飾於綦之上,組綦本一物,見儀禮士喪禮,組非飾物也。

〔五〕孫星衍云:「藝文類聚作『句』,通。

禮記玉藻『童子不履絇』,鄭氏注:『絇,履頭飾也。

』說文:『絇,纑繩約也,讀若鳩。

』◎則虞案:穀梁襄二十四年傳「衛侯之弟專出奔晉,織絇邯鄲」,楊士勛疏引麋信云:「絇著履舄之頭,即周禮絇繶及純是也。

」是絇為染絲編織而成,景公易以良玉耳。

「絇」元本、活字本、嘉靖本皆誤作「朐」,御覽六百九十七誤作「鉤」。

〔六〕則虞案:北堂書鈔百三十六「尺」下有「許」字。

〔七〕則虞案:御覽六百九十七引作「履重,僕不能舉之」,又八百一十引作「僅能舉之」,類聚八十四引作「舉足」,「足」「之」草書形近致訛。

〔八〕則虞案:類聚八十四、御覽六百九十七引皆無「君奚問」句。

〔九〕則虞案:類聚、御覽四百九十三皆作「古者聖人制衣服」,御覽六百九十七作「古之制衣服」。

〔一十〕孫星衍云:「藝文類聚作『煖』。


〔一一〕孫星衍云:「『凊』今本作『清』,非。

說文:『凊,寒也。

』玉篇:『七性切。

』」◎黃以周云:「元刻作『清』,盧校本同。

」◎劉師培校補云:「御覽六百九十七引『暖』作『煖』,類聚八十四、御覽四百九十三、六百九十七並引作『夏輕而清』,孫刊本改『清』為『凊』,非。

」◎則虞案:御覽六百九十七「履輕」誤作「履重」,明刻各本皆作「清」。

〔一二〕王念孫云:「案『今君之履』,本作『今金玉之履』。

上文曰『景公為履,黃金之綦,飾以銀,連以珠,良玉之朐,其長尺,冰月服之聽朝』,故曰:『今金玉之履,冰月服之,是重寒也。

』今本作『今君之履』而無『金玉』二字,則與『重寒』之義了不相涉矣。

藝文類聚寶部下、御覽人事部三十四、服章十四,引此並作『今金玉之履』。

」◎于省吾云:「按王說非是『今君之履』,即指上文『景公為履』之『履』言,景公以金銀珠玉飾履,晏子稱『今君之履』,『今』
字義至明顯,非別有所指也。

」◎則虞案:指海本已改作「今金玉之履」。

〔一三〕則虞案:御覽六百九十七「寒」上有「而」字。

〔一四〕于省吾云:「按『節』猶『適』也。

呂氏春秋重己『故聖人必先適欲』,注:『適猶節也,』下第二十四『二子同桃而節,冶專其桃而宜』,『節』亦『適』也。

」◎則虞案:御覽百九十三「重」下有「可」字,「可」字不當有。

「節」,楊本凌本誤作「飾」。

〔一五〕則虞案:「故」字疑衍。

〔一六〕蘇輿云:「生,性也。

『正生』,猶言『常性』。


〔一七〕蘇輿云:「言作不常之服,以為笑于諸侯。


〔一八〕蘇輿云:「言無功于國。

」◎則虞案:吳懷保本作「工」。

〔一九〕蘇輿云:「言審度其罪之輕重而置之罰。


〔二十〕王念孫云:「案『公』下脫『曰』字,『苦』上亦有脫文,蓋謂魯工之為此履甚苦也(『請釋之』別為一句)。

下文晏子曰『苦身為善者其賞厚,苦身為非者其罪重』,二『苦』字正與此相應。

今本『公苦』二字之間,脫去數字,則文不成義。

」◎文廷式云「『苦』當作『曰』,涉下文而誤。

」◎于省吾云:「按此句無脫文,王說非是。

『苦』本應作『固』,『苦』『固』音近,又涉下文兩『苦』字而訛,『固』,猶『必』也,詳經傳釋詞,『公固請釋之』,即『公必請釋之』也。


〔二一〕孫星衍云:「『境』,當為『竟』。


〔二二〕孫星衍云:「今本『使』作『吏』,非,以意改之。


〔二三〕孫星衍云:「『撤』當為『徹』。

」◎則虞案:孫說是也。

御覽六百九十七引作「徹」。

相关文档
最新文档