沃尔沃标准 VCS 1027,2729-2004 Odour of trim materials in vehicles Organic materials

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1 4
Issue Page
The English language version is the original and the reference in case of dispute.
此英文版为初始版,如有争议,以英文版为准。

TEST METHOD 试验方法
Odour of trim materials in vehicles汽车装饰材料气味
Organic materials有机材料
Orentation引言
This standard is a further development of standard STD 1027,2712, issue 1, which it replaces and from which it differs in that the requirements under section 3.1 ”Conditioning of test pieces” have been changed.本标准是标准STD 1027,2712,版本1的延伸,该标准在章节3.1:测试件条件做了更改,区别并代替以前版本。

This standard conforms to VDA 270, Versions A2, B2 and C2, with the exception that the test has been extended to include placing a set of test pieces in a test vessel without water.
除了该实验扩展到了在无水试验容器中包含一套试验样件外,本标准和VDA 270, 版本 A2, B2 和 C2是一致的。

Contents 内容
1 Scope and field of application范围和适用性
2 Apparatus 设备
3 Test pieces 测试件
3.1 Conditioning of test pieces测试件条件
3.2 Quantity of materials for testing测试材料数量
4 Testing 测试
5 Evaluation评估
6 Test report 试验报告
1 Scope and field of application 范围和适用性
The purpose of the test is to assess odour under the influence of temperature and moisture. The test is performed on materials from the interior of vehicles and on components that come into contact with the air flow supplied to the interior of vehicles.本试验目的在于在温度和湿度影响下评估气味。

本实验在汽车内饰材料和零部件上进行,这些零部件接触了为汽车内部提供的气流。

The expression ‘odour’ is used to denote the suscept ibility of a material, after a specified temperature and moisture cycle, to emit volatile constituents that are accompanied by a perceivable odour.气味odour一词用于一种材料在指定温度和湿度周期后的敏感性,以此发出伴有可感知气味的挥发性化学成分。

2 Apparatus设备
Heating chamber with air circulation in accordance with STD 1027,2231.
依据STD1027.2231,具有空气流通的加热室。

1 4
Issue Page
1litre or 3-litre glass containers with an odour-neutral seal and closure are used as test vessels.
无味封条和封闭的1L或3L的玻璃容器,作为实验容器。

The 1-litre vessel is normally selected, and the 3-litre vessel is used if higher precision is required. This higher precision is also achieved through the partici- pation of a larger number of assessors.通常选取1L 的容器,如果要求更高的精密度,则使用3L的容器。

更高的精密度通过大量评估而获得。

The test vessels shall be cleaned before each test (e.g. using a laboratory washing machine). They shall be clean and odour-neutral.
试验容器应在每次试验前清洗(例如,用实验室清洗机器)。

试验容器应为干净无味的。

3 Test pieces 测试件
3.1 Conditioning of test pieces 测试件
Testing of components shall take place at the earliest one week after the date of manufacture and at the latest four weeks after the date of manufacture.
零部件测试应在生产日期之后最早的一周和生产日期之后的最后四周。

Storage of components from the date of manufacture to the test date shall be identical to that of components supplied to production (same temperature, air humidity, wrapping, etc.). 从生产日期到试验日期的
零部件储存应与所供应零部件进行生产的日期一致(相同的温度、湿度、包装等)。

Test pieces taken out of components shall be produced the same day the testing procedure starts.
测试件应取自测试步骤开始当天生产的零部件。

3.2 Quantity of materials for testing
测试材料数量
The quantity of materials used in testing is indicated in table 1 and is based on the quantity used in the inte- rior of the vehicle.表1指明了测试材料数量,这依据车辆内饰量。

Table 1/ Tabell 1 表1
Variant 变量Component
零部件
Quantity of material per test vessel
每个测试容器的材料数量
A Clips, plugs, sleeves and other small items
夹子,插头,套筒和其他小物件10 g ±1 g
(1- litre test vessel)
1L的测试容器
30 g ±3g
(3-litre test vessel)
3L的测试容器
B Arm rests, ashtrays, handles, gear level
gaiters, sun blinds and other medium-size
items 扶手,烟灰缸,排挡杆手套,遮阳帘和
其他中等大小物件20 cm3 ±2 cm3
(1- litre test vessel )
1L的测试容器
60 cm3 ±6 cm3
(3-litre test vessel)
3L的测试容器
C Upholstery, insulating materials, films,
leather, foam plastic, carpets and other
materials used on large surfaces
内饰,绝缘材料,薄膜,皮革,泡沫塑料,地
毯和其他用于较大表面的材料50 cm3 ±5 cm3
(1- litre test vessel)
1L的测试容器
150 cm3 ±15 cm3
(3-litre test vessel)
3L的测试容器
If the material thickness of a homogeneous piece of material exceeds 20 mm, the test pieces shall be divided so that the maximum thickness is 20 mm.
如果同类材料件的厚度超过20mm,应分割测试件,确保最大厚度为20mm
Sandwich material shall be tested with all its components in place. In the case of small items, a number of such items may be used, if necessary, in order to achieve the necessary test quantity.
夹层材料应在合适位置测试其所有零部件。

对于小物件,为得到必要的试验质量,有必要的话会使用大量这样的小物件。

4 Test procedure
Table 1 indicates the quantity of material to be present in each test vessel. Each material shall be tested in two conditions, i.e. in test vessels with and without water. Each assessor should have access to his own vessel. 表1指定了每个试验容器的材料质量。

每种材料应在两种条件下进行测试,即有水容器和无水容器中。

每个评估人员可以利用自己的容器。

Two test vessels containing test pieces shall be used for testing. One of these shall be a 1-litre test vessel containing 50 ml of deionized water (a 3-litre test vessel containing 150 ml of deionized water). The other shall be a 1-litre test vessel without water (or a 3-litre test vessel).装有测试件的两个测试容器用于试验。


中一个是1L的容器,含有50ml去离子水(3L的容器中有150ml去离子水)。

另一个则是1L的无水测试容
器(或3L的测试容器)。

If water is present in the test vessel, the samples shall be positioned in such a way that direct contact with
the water is avoided.如果容器中有水,则样件摆放应避免直接接触水。

In addition to the test vessels containing test pieces, a 1-litre test vessel shall be filled with 50 ml of deionized water (so-called zero test).除了装有测试件的试验容器,一个1L的试验容器应装满50ml的去离子水(称为零试验)。

The water for the zero test shall come from the same source as the other test water.零试验中的水应和其他
实验水源一样。

The test vessels are then tightly closed and placed inside the heated heating chamber, which shall main- tain a temperature of 40 °C, and they shall be left in the heating chamber for 24 h ± 1 h.将试验容器紧紧闭合,放置在已加热的高温室,温度保持在40°C,将试验容器停放在高温室中24 h ± 1 h。

The assessment shall take place immediately after the test vessels have been removed from the heating chamber.试验容器取出高温室后,立即进行评估。

In order for testing to be approved, grade 1 is required for the test vessel that contains only water (this is to ensure that the water is of sufficiently high quality).为使测试得以认可,等级1用于仅装有水的试验容器(这是为了确保水质足够高)
In the case of delivery testing, the assessment shall be performed by at least three assessors. If the individual assessments vary by more than two grades, a further test shall be performed with at least five assessors.出厂检验时,应有三位评估人员进行评估。

如果单个的评估相差两个等级以上,则需要至少5位评估人员再次测试。

In the event of disputes, the tests shall always be performed with at least five assessors.为避免产生争议,所有试验的操作至少有5位评估人员。

5 Evaluation 评估
The assessment of odour is performed for all possible variants on a scale of grades ranging from 1 to 6, where half grades are also possible.对所有可能的变量进行气味评估,这些变量的等级衡量范围是1-6级,
其中也可能有半级。

Scale of gra des: 等级衡量
Grade 1 Not noticeable 明显的
Grade 2 Noticeable, but not unpleasant明显的,但不难闻
Grade 3 Clearly noticeable, but not yet unpleasant很明显的,但还不是很难闻
Grade 4 Unpleasant难闻的
Grade 5 Highly unpleasant极度难闻的
Grade 6 Unbearable难以忍受的
The odour characteristics shall be indicated with reference to the test procedure used and variants such as the arithmetical mean of the individual grade, rounding down the score to the nearest half grade.气味特征应当根据使用的测试程序和变量注明,变量如各个等级的算术平均值, 四舍五入到最贴近半级。

6 Test report试验报告
The test report shall include the following:试验报告应包含以下内容:
− a reference to this standard本标准的参考文献
− all the necessary details for identifying the test object识别测试对象的所有必要细节
− material variant classification: A, B or C 不同材料分类: A,B或C
− number of assessors and their names评估人员数量及姓名
− each assessor’s documented results, also indicating a mean value每位评估人员的记录结果,并指定平均值
− any special characteristics of the test pieces noted during testing and their condition 测试期间备注的测试件任何特殊特征和条件
− date of manufacture of the test pieces, if known, and date of testing.如已知,测试件生产日期,测试日期。

相关文档
最新文档