文言文翻译优秀课件
合集下载
最新文言文翻译公开课PPT课件

玄宗2用、别的帝事以由召他见事崔隐召甫隐,对甫他,说:指“曰就请:你“宽免就这请个人丏吧。” 崔此隐甫人回。答:”“(陛下看轻)臣对子而曰重:视一“个陛乐工下,轻请辞臣官而。”
重乐工,请辞官。旁 落,朝润请帝躬览万机。 实词替换
当时皇帝登基一年多,不曾亲自处理政务,国家大权多 落在别人手里,周朝瑞请求皇帝亲自处理政务
随时保持一种良好的学习状 态。不要过分轻松,那样会放纵 自己不学习,最后无所事事、百 无聊赖、空虚寂寞;也不要过分 紧张,负担过重的鸟是飞不高的。
有叛逆的想法和行动 是正常的,但请在叛逆的 时候,想想毕业后的自己。
别为了省事不学数理化, 别因为理科不行才选择读文 科。别以为文科很好学也好 考,那是一个谎言。
别以为父母等告诫你是“读书 为自己啊”,你就可以轻松自如。 既然你花着父母的钱,享受着父母 给予的生命,那你也得为他们活。 这,就是责任!
目标和动机很重要。要有明 确的长远目标,要有切实可行的 行动计划。带着心怡的大学梦进 入重点中学,只是你迈向成功的 第一步。
“考进了重点中学就万事 大吉!”这是我至今听到的最后 悔的鬼话。正式录取进来的同学, 不一定上得了二本;择校来读的 同学,人家分数已经早在二本分 数以上了。
曹彦约回到长沙,不久,又出来督战,残 余的盗贼都被平定。
(1)疏屈平而信上官大夫 疏远 亲信 (2)是故弟子不必不如师 所以 不一定
换
1、用双音节词换单音,2、用本字词义换通 假字, 3、用普通话词语换 文言词语 3、词类活用的词语。
永州之野产异蛇,( )黑质而白章, ( )触草木,( )尽死;( )以 啮人,( )无御之者。
4、金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二 酋面责之,庶或万一可济。 调整语序
文言文翻译(公开课).PPT课件

演讲人:XXXXXX 时 间:XX年XX月XX日
(句中的父母、弟兄为偏义复词)
2021/3/1
3、删(删减法)
• 同义连用的实词或虚词中的一个,有 些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪 衬等,都要在翻译中剔除。如“之”,作 为助词,它可以用在主谓之间,取消句子 独立性,也可以作为宾语前置的标志,这 些情况下就无法译出,可以删除。另外某 些发语词、语气词、表停顿、补足音节、 和缓语气的虚词,也应删除。
译文:五步一座高楼,十步一座台阁。 (补数词后的量词) 例5、比好游者尚不能十一。《游褒禅山记》
译文:比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一。
2021/3/1
(补出分数相应得部分)
6、补(补充法)
•补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词 等)
2021/3/1
例1、秋毫不敢有所近。《鸿门宴》
往指前六种方法都用上了还不能解决问题时。
2021/3/1
1、古汉语与现代汉语的“异同”一
(览1)表古汉语具有单音性,
现代汉语是双音性;
对
(2)古今词语同义
留
(3)古今词语异义
换
(4)古汉语多余虚词、偏义复词
删
(5)古今句型表达方式不同(句式不同) 调
( 6)古汉语省略现象突出
补
2021,进行翻译。 • 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 • 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 • 调整词序,删去无义;修辞用典;辅以意译。 • 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 • 带回原文,检查仔细;清楚誊写,翻译完毕。
2021/3/1
夯实课本知识 树立语境意识
遵循两个原则 掌握七种方法
独具慧眼 采点翻译 信达雅
(句中的父母、弟兄为偏义复词)
2021/3/1
3、删(删减法)
• 同义连用的实词或虚词中的一个,有 些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪 衬等,都要在翻译中剔除。如“之”,作 为助词,它可以用在主谓之间,取消句子 独立性,也可以作为宾语前置的标志,这 些情况下就无法译出,可以删除。另外某 些发语词、语气词、表停顿、补足音节、 和缓语气的虚词,也应删除。
译文:五步一座高楼,十步一座台阁。 (补数词后的量词) 例5、比好游者尚不能十一。《游褒禅山记》
译文:比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一。
2021/3/1
(补出分数相应得部分)
6、补(补充法)
•补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词 等)
2021/3/1
例1、秋毫不敢有所近。《鸿门宴》
往指前六种方法都用上了还不能解决问题时。
2021/3/1
1、古汉语与现代汉语的“异同”一
(览1)表古汉语具有单音性,
现代汉语是双音性;
对
(2)古今词语同义
留
(3)古今词语异义
换
(4)古汉语多余虚词、偏义复词
删
(5)古今句型表达方式不同(句式不同) 调
( 6)古汉语省略现象突出
补
2021,进行翻译。 • 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 • 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 • 调整词序,删去无义;修辞用典;辅以意译。 • 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 • 带回原文,检查仔细;清楚誊写,翻译完毕。
2021/3/1
夯实课本知识 树立语境意识
遵循两个原则 掌握七种方法
独具慧眼 采点翻译 信达雅
高考二轮复习《文言文翻译》优秀课件PPT _

❖
8.全 诗 三 章 , 每章 四句, 全是重 章叠句 ,仅仅 只变换 了少数 几个动 词,其 余一概 不变, 反复地 表达劳 动的过 程,劳 动成果 的由少 至多也 就表达 出来, 充满了 劳动的 欢欣, 洋溢着 劳动的 热情。
换
❖ 就是替换法。用现代汉语相应的词语去替 换原文的词语,把古义词语换成现代汉语 词,把单音词换成双音词。
典例分析
❖ 1、、公募善泅者,持利锯匿上流水中 ❖ 2、、求木之长者,必固其根本
1 、“公”应该用“罗公或罗提督”替换, “持”换成“拿着” 2 、想要树木生长,一定要使它的根牢固
留
❖ 就是保留法。在翻译文言文时,遇到一些国 名、地名、年号、谥号、官职等专有名词时, 完全可以不翻译。这些名词有其固定特殊的 指称意义,现代汉语难以表达。强行翻译, 难免画蛇添足。
❖
2特写式,侧重于写人物的一时一事或 某一侧 面。虽 然比一 般的特 写涉及 的范围 大得多 ,但属 于集中 于一事 、一个 侧面的 写法。 真正写 一时一 事的人 物通讯 ,也很 常见。
❖
3.寻 找 诗 词 中 的标 志性语 言。如 在以时 空为序 的诗词 中要注 意寻找 表示时 空转换 的词语 ,句子 ;写景 抒情或 托物言 志的诗 词中要 注意末 尾卒章 显志的 抒情议 论句。
❖ 1、夫战,勇气也 ❖ 2、藉第令毋斩,而戍死者固十六七 ❖ 3、其母从旁诟骂,夺其剑而逐之 ❖ 4、陟罚臧否,不宜异同 ❖ 5、谨庠序之教
补
❖ 就是增补法。古汉语常见主语、谓语、宾 语及介词等成分省略的现象,如果我们翻 译时该补不补,整句话的意思就不能清晰 连贯。
典例分析
❖ 1、公之视廉将军孰与秦王 ❖ 2、今以钟磬置水中 ❖ 3、竖子不足与谋。
文言文翻译专题精美课件

调序法
文言文中几种特殊句式:宾语前置、状 语后置、定语后置、主谓倒装。 如: 豫州今欲何至?
调整为“豫州今欲至何?”
“至何”翻译为“到什么地方去”。
甚矣,汝之不惠! 调整为“汝之不惠甚矣!”
翻译为“你不聪明太严重了”。
蚓无爪牙之利,筋骨之强。 调整为“蚓无利爪牙,强筋骨。”
翻译为“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋 和骨头”。
之歌钟也。
如: 夺项王天下者,必沛公也
替换法
将文言文中的习用语改换为现代说法。 如:又嘱学使俾入邑庠。 如:宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。 如: 业根,死期至矣,而翁归,自与汝复算耳。
“业根”改换为“祸根”,“而”改换为“你”,“翁” 改换“爹”,“汝”改换为“你”。 “促织”改换为“蟋蟀”,“岁”改换为 “年”。
意译: 即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,
语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字 可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范
增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增; 沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增; 沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
另外有些不调整就难以理解的句子例: 互文、合说分译。
例:1、不以物喜,不以己悲。
不因为外物(的好坏),自己(的得失) 而(感到)喜悦或悲伤。 2、自非亭午夜分,不见曦月。 如果不是正午,就看不到太阳, 如果不是半夜,就看不到月亮。
译文:晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
如何正确翻译文言文 PPT课件

1、得原而失信,何以使人?
(补——我们,留——原、人,换——得、失信, 调——何以使人)
译文(我们)得到了原却失去了信用, (还)凭借什么派遣人?
2、夫信,民之所庇也,不可失。
(删——夫、也,补——是,留——不,换——可以、 失、民)
信用,(是)人民所依赖的,不可以失去。
语 句 通 顺
字 字 落 实
如 何 正 确 翻 译 文 言 文
1、城北徐公,齐国之美丽者也。
在城市的北面有一个姓徐的人,也是齐国美丽的人。
2、吾孰与徐公美?
吾哪一个与徐公美?
3、客从外来,与坐谈 。
客人从外面来,与他坐下来谈话。
信、达、雅
留删换 调补贯
例句:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
译文:庆历四年的春天,滕子京被降职 远调到巴陵郡做了太守。
1、朝服衣冠,窥镜
省略了“邹忌”
2、微斯人,吾谁与归?
译文:如果没有这种人,我同谁一道呢?
语句通顺—— 调补贯
1、遂至承天寺寻张怀民
(补——我,留——承天寺、张怀民 ,换——遂至、寻)
译文:(我)于是到了承天寺寻找张怀民
2、但少闲人如吾两人者耳
(调——闲人如吾两人者,换——但少)
译文:只是缺少像我们两 个这样的闲人罢了。
例句: 夫大国,难测也。
译文:大国,难以推测。
例句:万钟则不辩礼义而受之。
译文:高官厚禄不分辨是否合乎礼义就 接受了。
字字落实——留删换
1、南阳刘子骥,高士 也。 2、吾妻之美我者, 私我也 。
语句通顺—— 调补贯
1、缘溪行,忘路之远近。
译文:(渔人)沿着小溪划行, 忘记了道路的远近。
——
调 留 补 删 贯 换
文言文翻译ppt课件

十之六。(3分)
这部文集/所收录的,长于/说理的文 章/大概/十分之六。
【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和
意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐 句落实到译文中去,尽量译出原文用词造 句的特点,甚至在表达方式上也要求与原 文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是 根据原文表达的基本意思来进行翻译,不 拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与 原文差别较大的表达方式。多年来,高考 翻译题均要求考生采用直译的方式,只有 在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 ) 众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚
不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物
05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除:庭院台阶 堂庑:堂屋走廊
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义 推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷)
“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而 死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属 同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷)
猜测法:
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题答案A:
李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗
蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 — 《为学》 鄙:边境
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于
草庐之中。
—— 诸葛亮《出师表》
卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
这部文集/所收录的,长于/说理的文 章/大概/十分之六。
【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和
意译。所谓“直译”,就是将原文逐字逐 句落实到译文中去,尽量译出原文用词造 句的特点,甚至在表达方式上也要求与原 文尽可能保持一致。所谓“意译”,就是 根据原文表达的基本意思来进行翻译,不 拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与 原文差别较大的表达方式。多年来,高考 翻译题均要求考生采用直译的方式,只有 在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。
不速之客:招致、招引
寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 ) 众叛亲离
06年高考全国统一卷第8题答案B: 远本倜傥,尚轻侠 尚:崇尚
不尚空谈:崇尚
二、相似结构推断法
仰观宇宙之大,俯察品类之胜。 品类:自然界的万物
05年浙江高考卷11题B项: 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除甚芜,堂庑甚残。 庭除:庭院台阶 堂庑:堂屋走廊
四、以音释词法
根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义 推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷)
“徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而 死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属 同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷)
猜测法:
一、联想推断法
⒈根据所学来推断 05年湖南卷11题答案A:
李超,字魁吾,淄之鄙人。
鄙:粗俗
蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 — 《为学》 鄙:边境
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于
草庐之中。
—— 诸葛亮《出师表》
卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗
《文言文翻译六法》课件

增词法的应用场景
总结词
增词法常用于翻译文言文中省略或隐含的信息,以及为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法 规则。
详细描述
在文言文翻译中,由于语言结构和表达方式的差异,原文中一些省略或隐含的信息需要在译文中加以 补充,以使译文更加清晰、准确。此外,为了使译文更加符合目标语言的表达习惯和语法规则,也需 要适当增加一些词语来调整语序、补充语义、完善句子结构等。
有力,符合原文的语气和风格。
分句法与合句法的应用场景
总结词
分句法适用于句子结构复杂、信息量大的情况;合句 法适用于需要强调逻辑关系或信息重点的情况。
详细描述
在翻译文言文时,遇到长句或信息量大的句子,可以 采用分句法进行拆分;在需要强调某个观点或信息重 点时,可以采用合句法进行合并。
分句法与合句法的注意事项与技巧
直译法的特点
直译法注重保留原文的特色,尽可能 地传达原文的意象和风格,同时要求 译文符合现代汉语的表达习惯,易于 读者理解。
直译法的应用场景
文学翻译
直译法在文学翻译中应用广泛,特别是对于诗歌、散文等文 学作品的翻译。通过直译法,可以较好地保留原文的文学性 和艺术性。
学术翻译
在学术翻译中,直译法也具有一定的应用价值。对于一些专 业性强、术语要求准确的文献,直译法能够确保译文的准确 性和专业性。
当原文的含义较为抽象、深奥时,可以采用意译法进行翻译。例如,原文中存在 比喻、象征等修辞手法,直译无法让读者理解其深层含义,需要采用意译法进行 翻译行意译时,需要充分理解原 文的含义,包括其语境、语义、 语用等方面的含义。只有准确理 解了原文的含义,才能更好地进
或进行适当的调整。
注意文化差异
在直译过程中,要特别 注意文化差异的问题。 对于一些具有特定文化 背景的词汇或表达方式 ,需要进行适当的解释 或调整,以避免造成读
人教版高中语文必修一文言文重点句翻译 优秀课件PPT

•
6.月光照耀着春江,随着波浪闪耀千 万里, 所有地 方的春 江都有 明亮的 月光。 江水曲 曲折折 地绕着 花草丛 生的原 野流淌 ,月光 照射着 开遍鲜 花的树 林好像 细密的 雪珠在 闪烁。
•
7.不知江上的月亮等待着什么人,只 见长江 不断地 一直运 输着流 水。游 子像一 片白云 缓缓地 离去, 只剩下 思妇站 在离别 的青枫 浦不胜 忧愁。
译: 让秦国受损来使晋国受益,希望您考虑这件事情。
15、厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉
译:用厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉
荆轲刺秦王
1、秦王购之金千斤,邑万家。
译: 秦王用一千斤金和一万户人口的封地悬赏求取他的人头。
2、仆所以留者,待吾客与俱
译: 我停留下来的原因,是为了等我的朋友同他一起去。
3、愿大王少假借之,使毕使于前。
13、秦王复击轲,被八创
译: 秦王又砍击荆轲,荆轲受了八处剑伤。
译:
鸿门宴
1、旦日飨士卒,为击破沛公军
译: 明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队!
2、料大王士卒足以当项王乎?
译: 估计大王的军队能够比得上项王的军队吗?
3、吾得兄事之
译: 我得用对待兄长的礼节待他。
4、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也
5、越国以鄙远,君知其难也。
译:越过别国而把远地当作边邑,您知道这是很困难的。
6、焉用亡郑以陪邻?
译: 为什么要灭掉郑国来增加晋国的土地呢?
7、微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;
译:假如没有那人的力量(支持),我是不会到这个地步 的。依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道 的。
8、吾其还也。
•
8.全诗三章,每章四句,全是重章叠 句,仅 仅只变 换了少 数几个 动词, 其余一 概不变 ,反复 地表达 劳动的 过程, 劳动成 果的由 少至多 也就表 达出来 ,充满 了劳动 的欢欣 ,洋溢 着劳动 的热情 。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
高考文言文翻译专题 课件(53张PPT)

译:即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是我 能不畏惧吗?
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
文言文翻译技巧四
1、放入文章具体语境中进行理解。
2、对句子本身进行整体理解,注意句 间的逻辑关系。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
பைடு நூலகம்
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
2、战于长勺,公将鼓之。
音节助词,无义, 删去
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上,入学 舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其
牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :“儿
痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 ,依僧 寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映长明 灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王
是也。取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文
王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,
岂有它哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已
矣。”
《孟子》
16
对照命题者的设题与赋分
①五旬而举之,人力不至于此。( 3分)
译出大意 1分;“旬”1分;“举”1分。
33
1.夫货马邮则阙于民,民多阙则有离叛之心,将何以封矣? 货物和马匹都缺乏,百姓缺少的就很多,百姓缺少多了,就会有反叛 之心,那么用什么来封国呢? 2.是之不恤,而蓄聚不厌,其速怨于民多矣 这种事子常不去体恤,而是激发他们的厌恶,越来越多的人被激怒。 3.民多旷者,而我取富焉,是勤民以自封也。 百姓贫穷,但我却很富有,这是因为百姓辛勤劳动来增加我的财物。 2.至于今秩之。 直到现在也是一种秩序。
文言文复习专题
——文言文翻译
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
依次找出调留补删换的地方。
有为齐王画之客 调
客有为齐王画者,齐王问(他)曰:“画孰最难
留
者?”(客)曰:(“画) 犬、马最难。”“孰最易
者?”
补
曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
重要。
(2)遇到疑难问题的解决办法, 要善于借助、学会推断。
22
如何解决疑难?
•
民悦则取之,民不悦则不取
• 齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取, 或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而 举之,人力不至于此。不取,必有天殃。取之, 何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。 古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦, 则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之 国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉? 避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣。”
请你来当评卷者
试给下面答案打分
①五旬而举之,人力不至于此。( 3分)
译出大意 1分;“旬”1分;“举”1分。
五十岁的人攻打它,人的力量是做不到这样的 ②古之人有行之者,武王是也。(2分)
译出大意 1分;“是”1分
古人有这样做的,武王就是这样。 ③箪食壶浆,以迎王师。(3分) 译出大意 1分;“箪”1分;“师”1分。
31
小测试
“昔斗子文三舍令尹,无一日之积,恤 民之故也,成王闻子文之朝不及夕也, 于是乎每朝设脯一束,糗一筐,以羞子 文;至于今秩之。成王每出子文之禄, 必逃,王止而后复。人谓子文曰:‘人生 求富,而子逃之,何也?对曰:‘夫从政 者,以庇民也。民多旷者,而我取富焉, 是勤民以自封也,死无日矣。我逃死, 非逃富也。故庄王之世,灭若敖氏,唯 子文之后在,至于今处郧,为楚良臣。
1.秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族皆为戮没。 (“深”—深厚?刻毒?)
2.且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固, 自若也(“小弱”—小了弱了?变小变弱?)
3.尔父尝称二子忠且孝,堪事朕。比兄弟称职, 如而父言。今使卿兄弟自相代。 (“比”比较?幷,都?)
30
小测试
斗且廷见令尹子常,子常与之语,问 蓄货聚马。归以语其弟曰“楚其亡乎!不 然,令尹其不免乎!吾见令尹,令尹问 蓄聚积实,如饿豺狼焉;殆必亡者也。 夫古者聚货不妨民衣食之利,聚马不害 民之财用。国马足以行军,公马足以称 赋,不是过也。公货足以宾献,家货足 以公用,不是过也。夫货马邮则阙于民, 民多阙则有离叛之心,将何以封矣?”
换 换成现代汉语。 调 调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。
18
明确:文言文翻译技巧一
抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语,特 殊句式,准确翻译
关键词句不落实, 就会徒劳无功
要有踩点得 分的意识, 洞悉命题者 想考你什么
19
23
文言文翻译技巧二 善于“借助”,巧解疑难
借助成语(词语)判断 (如:旬——十月中旬) 借助上下语境推断 (如:五旬:五十岁?五月?
五年?五十天 )
借助课内文言知识 (举: 南取汉中,西举巴蜀
借助字形判断
)(如:箪)
借助语法结构推断 (如:箪食壶浆)
24
25
26
27
28
29
借助句子外部语境
32
小测试
“今子常,先大夫之后也,而相楚君无 令名于四方。民之羸馁。四境盈垒,道殣 相望,盗贼伺目,民无所放。是之不恤, 而蓄聚不厌,其速怨于民多矣。子常其能 贤于成、灵乎?成不礼于穆,愿食熊蹯, 不获而死。灵不顾于民,一国弃之如遗迹 焉。子常为政,而无礼不顾甚于成、灵, 其独何力以待之!”
期年,乃有柏举之战,子常奔郑,昭王 奔随。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
换 删
14
15
请你来当命题者 请你来当命题者
迁移练习:
• 给文段命三道翻译题,附参考答案和评分标准(共8分)
•
民悦则取之,民不悦则不取
• 齐人伐燕,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或
谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人
力不至于此。不取,必有天殃。取之,何如?”孟子对
用美味的饭食和酒浆,来迎接大王您的军队。 20
参考答案
① 五旬而举之,人力不至于此。 五十天就攻下它,光凭人力是做不到这样的。 ②古之人有行之者,武王是也。 古人有这样做的,武王就是这样。 ③箪食壶浆,以迎王师。 用竹筐装着饭,用酒壶盛着酒浆,来迎接大王您的军队。
21
谈谈你有什么心得?
(1)加强课本文言文知识的积 累,能够粗通文意,学会迁移很
34
1.夫货马邮则阙于民,民多阙则有离叛之心,将何以封矣?
财物和马匹超过了限度,百姓那里就不充足,百姓不充足就会产生反叛 之心,那么将凭什么来立国呢?
2.是之不恤,而蓄聚不厌,其速怨于民多矣 。 译文:(子常)对这些都不去救济,却聚敛不满足,他招致百姓怨恨 的事情太多了。 3.民多旷者,而我取富焉,是勤民以自封也
②古之人有行之者,武王是也。(2分)
译出大意 1分;“是”1分
③箪食壶浆,以迎王师。(3分) 译出大意 1分;“箪”1分;“师”1分。
17
总结:高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
多义实词、常见虚词 通假字、词类活用
古今异义
省略句、被动句、 倒装句、判断句
固定句式
主要考察翻译六字法中的哪几个? 留删换调补贯