贾谊传详解
汉书·贾谊传(6)全文

汉书·贾谊传(6)全文(1)已然:已发生之事。
(2)将然:谓将要发生之事。
(3)顾:犹反。
(4)吵:细小。
(5)孔子曰等句:引文见《颜渊篇》。
听讼:谓审理诉讼。
无讼:谓消灭诉讼的事件。
(6)秦王:指秦始皇。
(7)汤、武:商汤王、周武王。
(8)天下:指国家。
(9)广裕:众多茂盛。
(10)蛮貊(m )四夷:指称四方兄弟民族。
(11)仇雠:仇敌。
人主之尊譬如堂,群臣如陛(1),众庶如地。
故陛九级上,廉远地(2),则堂高;陛亡(无)级,廉近地,则堂卑。
高者难攀,卑者易陵(3),理势然也。
故古者圣王制为等列(4),内有公卿大夫士,外有公侯伯子男,然后有官师小吏,延及庶人,等级分明,而天、子加焉,故其尊不可及也。
里谚曰:欲投鼠而忌器。
此善喻也。
鼠近于器,尚惮不投,恐伤其器,况于贵臣之近主乎!廉耻节礼以治君子,故有赐死而亡(无)戮辱。
是以黥剿之罪不及大夫,以其离主上不远也。
礼不敢齿君之路马(5),蹴其刍者有罚(6);见君之几杖则起,遭君之乘车则下,入正门则趋;君之宠臣虽或有过,刑戮之罪不加其身者,尊君之故也。
此所以为主上豫远不敬也(7),所以体貌大臣而厉(励)其节也(8)。
今自王侯三公之贵,皆天子之所改容而礼之也,古天子之所谓伯父、伯舅也(9),而今与众庶同黥劓髯刖笞傌(骂)弃市之法(10),然则堂不亡(无)陛乎?被戮辱者不泰(太)迫乎(11)?廉耻不行,大臣无乃握重权,大官而有徒隶亡(无)耻之心乎?夫望夷之事(12),二世见当以重法者(13),投鼠而不忌器之习也。
(1)陛:台阶。
(2)廉:堂屋的边侧。
(3)陵:乘,登。
(4)等列:等级。
(5)齿:审计马的年龄。
路马:专拉皇帝座车的马。
(6)刍:喂马的草料。
(7)远:离也。
(8)体貌:相待以礼。
厉:硕本字,磨炼。
(9)伯父、伯舅:古代天子称呼诸侯长者,同姓同称伯父,异姓则称伯舅。
伯:长也。
(10)黥、劓、髠、刖、笞、傌、弃市:皆刑罚名。
傌,与骂同义。
文言文阅读:《贾谊传》

文言文阅读:《贾谊传》贾谊,洛阳人也。
年十八,以能诵诗属书闻于郡中。
吴廷尉为河南守,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。
孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。
廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。
文帝召以为博士。
是时贾生年二十余,最为少。
每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。
诸生于是乃以为能不及也。
孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。
贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。
孝文帝初即位,谦让未遑也。
诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。
于是天子议以为贾生任公卿之位。
绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。
”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。
贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以适去,意不自得。
及渡湘水,为赋以吊屈原。
其辞曰:“共承嘉惠兮,俟罪长沙。
侧闻屈原兮,自沉汨罗。
造讬湘流兮,敬吊先生。
遭世罔极兮,乃陨厥身。
呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔。
阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。
世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。
吁嗟默默,生之无故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。
腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。
章甫荐履,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!”后岁余,贾生征见。
孝文帝方受釐,坐宣室。
上因感鬼神事,而问鬼神之本。
贾生因具道所以然之状。
至夜半,文帝前席。
既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。
”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。
梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。
文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。
贾生谏,以为患之兴自此起矣。
贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。
文帝不听。
居数年,怀王骑,堕马而死,无后。
贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。
贾谊论文言文解析翻译

原文:贾生曰:“秦之末世也,始有并吞天下之心,而天下弗从也。
当是之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵,此五君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从连横,为天下先。
然而秦人视之,固将非笑之,曰:‘燕雀安知鸿鹄之志哉!’”翻译:贾谊说:“秦朝的末期,开始有了并吞天下的野心,但是天下的人并不跟随。
在那个时代,齐国有着孟尝君,赵国有平原君,楚国有着春申君,魏国有信陵君,这五位君子,都是明智而忠诚守信,宽厚而爱人,尊敬贤能而重视士人,通过联合抗秦的策略,成为了天下的先锋。
然而秦人看待他们,一定会嘲笑他们,说:‘燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢!’”解析:贾谊在这段文字中,首先点明了秦朝末期的政治背景,即秦国开始有了统一天下的野心,但并未得到天下人的支持。
接着,他列举了当时齐、赵、楚、魏四国的五位杰出人物,他们是孟尝君、平原君、春申君、信陵君,他们都是明智、忠诚、宽厚、爱人、尊贤重士的君子,他们通过联合抗秦的策略,试图阻止秦国的统一。
然而,贾谊指出,尽管这五位君子才德兼备,但秦人却对他们嗤之以鼻,认为他们如同燕雀一般,无法理解鸿鹄的远大志向。
这里的“燕雀”比喻见识短浅的小人,“鸿鹄”则比喻志向远大的人。
贾谊通过这一比喻,揭示了当时秦国统治者的傲慢自大,以及他们对天下英才的轻视。
在现代汉语中,这段文字可以这样理解:贾谊说:“在秦朝快要结束的时候,秦国开始有了统一全世界的野心,但是全天下的人都不愿意跟随。
在那个时代,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君,这五位都是聪明而忠诚,宽厚而关心他人,尊重贤能而重视士人的君子。
他们通过联合抗秦的策略,想要阻止秦国的统一。
然而,秦人看待他们,却只会嘲笑他们,认为他们就像小燕子一样,根本不懂大雁的远大志向。
”通过这篇《过秦论》的文言文解析和翻译,我们可以看到贾谊对秦朝政治的深刻洞察,以及他对人才的重视和对秦国统治者的批判。
这篇论文不仅展现了贾谊的文学才华,也体现了他的政治理想和抱负。
汉书·贾谊传全文

汉书·贾谊传全文
【说明】本传叙述贾谊及其政论。
贾谊年少能文,被文帝召为博士,一年间提升至太中大夫。
建议适时改制,为文帝所欣赏,但被周勃等老臣所排挤,出任长沙王太傅,转为梁怀王太傅。
多次上疏陈说政事,建议众建诸侯而少其力,削弱诸侯王权力,抗击匈奴侵扰,倡导礼义教化,重农抑商,谕教太子。
后因梁王刘揖坠马而死,自伤失职,悲伤而死。
他好辞赋,擅长政论,深识时势,议论剀切。
《》以贾谊与屈原同传,是因贾生有《吊屈原赋》,又有似屈原受贬的遭遇;从司马迁爽然自失的评语中,还可悟到作者同情怀才不遇的寓意。
但贾谊究属不是一般文人,而是政论家,其著名的政论《陈政事疏》乃千古杰作。
《》传写其人,详载其论,实是抓住了贾谊最主要最本质之点;班固又引刘向其论甚美,通达国体之论,颇有识见。
于此可见,尺有所短,寸有所长,班固也有胜过司马迁的史识。
贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中(1)。
河南守吴公闻其秀材(2),召置门下(3),甚幸爱。
文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一(4),故与李斯同邑(5),而尝学事焉(6),征以为廷尉。
廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。
文帝召以为博士。
(1)属(zhǔ)文:写
1。
贾谊列传翻译

贾生名谊洛阳人也年十八以能诵诗属书闻于郡中吴廷尉为河南守闻其秀才召置门下甚幸爱孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉,乃征为廷尉。
廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家....之书。
文帝召以为博士。
是时贾生年二十余,最为少。
每诏令..议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。
诸生于是乃以为能不及也。
孝文帝说之,超迁,一岁中至太中大夫。
贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定官名,兴礼乐..,乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五,为官名,悉更秦之法。
孝文帝初即位,谦让未遑也。
诸律令所更定,及列侯悉就国..,其说皆自贾生发之。
于是天子议以为贾生任公卿之位。
绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。
”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。
贾生既辞往行,及渡湘水,为赋以吊屈原。
为长沙王太傅三年,后岁余,贾生征见。
孝文帝方受釐,坐宣室。
上因感鬼神事,而问鬼神之本。
贾生因具道所以然之状。
至夜半,文帝前席。
既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。
”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。
梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。
文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。
贾生谏,以为患之兴自此起矣。
贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。
文帝不听。
居数年,怀王骑,堕马而死,无后。
贾生自伤为傅无状,哭泣岁余,亦死。
贾生名叫贾谊,是洛阳人。
在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。
吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。
汉文帝刚即位时,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,而且和李斯同乡,又曾向李斯学习过,于是就征召他担任廷尉。
吴廷尉就推荐贾谊年轻有才,能精通诸子百家的学问。
这样,汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。
当时贾谊二十有余,在博士中最为年轻。
每次文帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,而贾谊却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。
李贽《贾谊》原文及译文赏析

李贽《贾谊》原文及译文赏析贾谊[明]李贽①班固赞曰:“刘向称‘贾谊言三代与秦治乱之意,其论甚美,通达国体,虽古之伊、管未能远过也。
使时见用,功化必盛,为庸臣所害,甚可悼痛!’追观孝文玄默躬行,以移风俗,谊之所陈略施行矣。
及欲改定制度,以汉为土德,色上黄,数用五,及欲试属国,施五饵三表以系单于,其术固以疏矣。
谊亦天年早终,虽不至公卿,未为不遇也。
凡所著述五十八篇,掇其切要于事者著于《传》云。
”李卓吾曰:班氏文儒耳,只宜依司马氏例以成一代之史,不宜自立论也。
立论则不免搀杂别项经史闻见,反成秽物矣。
班氏文才甚美,其于孝武以前人物,尽依司马氏之旧,又甚有见,但不宜更添论赞于后也。
何也?论赞须具旷古双眼,非区区有文才者所能措也。
刘向亦文儒也,然筋骨胜,肝肠胜,人品不同,故见识亦不同,是儒而自文者也。
虽不能超于文之外,然与固远矣。
汉之儒者咸以董仲舒为称首,今观仲舒不计功谋利之云,似矣。
而以明灾异下狱论死,何也?夫欲明灾异,是欲计利而避害也。
今既不肯计功谋利矣,而欲明灾异者何也?既欲明灾异以求免于害,而又谓仁人不计利,谓越无一仁又何也?所言自相矛盾矣。
且夫天下曷尝有不计功谋利之人哉!若不是真实知其有利益于我,可以成吾之大功,则乌用正义明道为耶?其视贾谊之通达国体,真实切用何如耶?班氏何知,知有旧时所闻耳,而欲以贬谊,岂不可笑!董氏章句之儒也,其腐固宜。
虽然,董氏特腐耳,非诈也,直至今日,则为穿窬之盗矣。
其未得富贵也,养吾之声名以要朝廷之富贵,凡可以欺世盗名者,无所不至。
其既得富贵也,复以朝廷之富贵养吾之声名,凡所以临难苟免者,无所不为。
岂非真穿窬之人哉!是又仲舒之罪人,班固之罪人,而亦敢于随声雷同以议贾生。
故余因读贾、晁二子经世论策,痛班氏之溺于闻见,敢于论议,遂为歌曰:驷不及舌,慎莫作孽!通达国体,刘向自别。
三表五饵,非疏匪拙。
彼何人斯?千里之绝。
汉廷诸子,谊实度越。
利不可谋,何其迂阔!何以用之?皤须鹤发。
汉书传·贾谊传

汉书传·贾谊传今民卖僮者(1),为之绣衣丝履偏诸缘(2),内(纳)之闲中(3),是古天子后服(4),所以庙而不宴者也(5),而庶人得以衣婢妾。
白縠之表(6),薄纨之里(7),缉以偏诸(8),美者黼绣(9),是古天子之服,今富人大贾嘉会召客者以被(披)墙(10)。
古者以奉一帝一后而节适(11),今庶人屋壁得为帝服,倡优下贱得为后饰,然而天下不屈者(12),殆未有也。
且帝之身自衣皂绨(13),而富民墙屋被(披)文绣;(14)天子之后以缘其领(15),庶人孽妾缘其履:此臣所谓舛也。
夫百人作之不能衣一人,欲天下亡(无)寒,胡可得也?一人耕之,十人聚而食之,欲天下亡(无)饥,不可得也。
饥寒切于民之肌肤,欲其亡(无)为奸邪,不可得也。
国已屈矣,盗贼直须时耳(16),然而献计者曰“毋动”(17),为大耳(18)。
夫俗至大不敬也,至亡(无)等也(19),至冒上也(20),进计者犹曰“毋为”,可为长太息者此也。
(1)僮:汉代指称奴婢。
(2)偏诸:花边。
缘:镶边。
偏诸缘:在衣鞋边缘缝上花边。
(3)闲:栏。
这里指卖奴隶时所围的遮栏。
(4)天子后:皇后。
(5)庙而不宴:言入庙则穿,宴处(平时)不着,视为贵重。
(6)縠(hú):皱纱。
(7)纨(wán):薄绸。
(8)缉(jī):缝。
(9)黼(fǔ)绣:绣有斧形花纹。
(10)大贾(gǔ):大商人。
嘉会:宴会。
(11)节适:节制合度;谓不轻用。
(12)屈:穷尽。
(13)皂:黑色。
绨(tí):厚缯。
(14)文绣:绣有花纹的绸缎。
(15)领:衣领。
(16)须时:言待时而发。
(17)毋动:言不可改革。
(18)为大:为上策。
(19)无等:没有等级差别。
(20)冒上:触犯皇上。
商君遗礼义,弃仁恩,并心于进取,行之二岁,秦俗日败。
故秦人家富子壮则出分(1),家贫子壮则出赘(2)。
借父耰锄(3),虑有德色;母取箕帚,立而谇语(4)。
抱哺其子,与公併倨(踞)(5);妇姑不相说(悦)(6),则反唇而相稽(7)。
《贾谊论》原文、译文及赏析

《贾谊论》原文、译文及赏析全文紧扣着贾谊之失意而终,对贾谊的人格特质分析得非常深入,对当时的历史背景的剖析也令人信服,用这样的方式与坚定的语气来凸显贾谊的个性与强调“有所待”、“有所忍”的生命修养。
下面是小编给大家带来的《贾谊论》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!贾谊论宋代:苏轼非才之难,所以自用者实难。
惜乎!贾生,王者之佐,而不能自用其才也。
夫君子之所取者远,则必有所待;所就者大,则必有所忍。
古之贤人,皆负可致之才,而卒不能行其万一者,未必皆其时君之罪,或者其自取也。
愚观贾生之论,如其所言,虽三代何以远过?得君如汉文,犹且以不用死。
然则是天下无尧、舜,终不可有所为耶?仲尼圣人,历试于天下,苟非大无道之国,皆欲勉强扶持,庶几一日得行其道。
将之荆,先之以冉有,申之以子夏。
君子之欲得其君,如此其勤也。
孟子去齐,三宿而后出昼,犹曰:“王其庶几召我。
”君子之不忍弃其君,如此其厚也。
公孙丑问曰:“夫子何为不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其谁哉?而吾何为不豫?”君子之爱其身,如此其至也。
夫如此而不用,然后知天下果不足与有为,而可以无憾矣。
若贾生者,非汉文之不能用生,生之不能用汉文也。
夫绛侯亲握天子玺而授之文帝,灌婴连兵数十万,以决刘、吕之雌雄,又皆高帝之旧将,此其君臣相得之分,岂特父子骨肉手足哉?贾生,洛阳之少年。
欲使其一朝之间,尽弃其旧而谋其新,亦已难矣。
为贾生者,上得其君,下得其大臣,如绛、灌之属,优游浸渍而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后举天下而唯吾之所欲为,不过十年,可以得志。
安有立谈之间,而遽为人“痛哭”哉!观其过湘为赋以吊屈原,纡郁愤闷,趯然有远举之志。
其后以自伤哭泣,至于夭绝。
是亦不善处穷者也。
夫谋之一不见用,则安知终不复用也?不知默默以待其变,而自残至此。
呜呼!贾生志大而量小,才有余而识不足也。
古之人,有高世之才,必有遗俗之累。
是故非聪明睿智不惑之主,则不能全其用。
古今称苻坚得王猛于草茅之中,一朝尽斥去其旧臣,而与之谋。
贾谊治安策原文及注释

贾谊治安策原文及注释这篇文章节选自《汉书·贾谊传》,又名《陈政事疏》。
西汉初年,汉高祖刘邦为吸取秦亡教训,大封同族的刘氏在地方做诸侯,以拱卫王室。
但这些诸侯仗着权势,在地方任意妄为,对中央构成了极大威胁。
此文写的正是贾谊对诸侯割据的看法,他在文中论述了让亲戚近臣做诸侯的害处,提出了以“众建诸侯而少其力”的方法削弱诸侯的实力,后被文帝采纳。
【原文】夫树国固,必相疑之势[1],下数被其殃,上数爽其忧[2],甚非所以安上而全下也。
今或亲弟谋为东帝[3],亲兄之子西乡而击[4],今吴又见告矣。
天子春秋鼎盛,行义未过,德泽有加焉,犹尚如是,况莫大诸侯,权力且十此者乎!然而天下少安,何也?大国之王幼弱未壮,汉之所置傅、相方握其事。
数年之后,诸侯之王大抵皆冠[5],血气方刚,汉之傅相称病而赐罢,彼自丞尉以上置私人,如此,有异淮南、济北之为邪!此时而欲为治安,虽尧舜不治。
黄帝曰:“日中必熭[6],操刀必割。
”今令此道顺而全安,甚易;不肯早为,已乃堕骨肉之属而抗刭之[7],岂有异秦之季世乎?夫以天子之位,乘今之时,因天之助,尚惮以危为安,以乱为治;假设陛下居齐桓之处,将不合诸侯而匡天下乎?臣又知陛下有所必不能矣。
假设天下如曩时[8],淮阴侯尚王楚[9],黥布王淮南[10],彭越王梁[11],韩信王韩[12],张敖王赵,贯高为相[13],卢绾王燕[14],陈豨在代[15],令此六七公者皆亡恙[16],当是时而陛下即天子位,能自安乎?臣有以知陛下之不能也。
天下乱,高皇帝与诸公并起,非有仄室之势以豫席之也[17]。
诸公幸者乃为中涓[18],其次厪得舍人[19],材之不逮至远也。
高皇帝以明圣威武即天子位,割膏腴之地以王诸公,多者百余城,少者乃三四十县,德至渥也。
然其后七年之间,反者九起。
陛下之与诸公,非亲角材而臣之也,又非身封王之也,自高皇帝不能以是一岁为安,故臣知陛下之不能也。
然尚有可诿者[20],曰疏。
臣请试言其亲者。
汉书贾谊传翻译

汉书贾谊传翻译贾谊,洛阳人,十八岁时,就因能够背诵诗书和会写文章闻名当地。
河南郡守吴公听到他才学优异,把他召到门下,非常器重他。
汉文帝即位不久,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,过去与李斯同乡,曾经向李斯学习过,于是征召他做廷尉。
廷尉就推荐说贾谊年纪虽小,但很能通晓诸子百家之书。
汉文帝就召贾谊做了博士。
这时,贾谊二十多岁,在博士中是最年轻的。
汉文帝每次下令讨论的问题布置下来,年长的博士们不能说上什么,而买谊能够一一回答,并且人人都觉得说出了他们的意思。
博士们于是认为买谊才能出众。
汉文帝喜欢他,破格提拔,一年之内提升到太中大夫。
买谊认为汉朝建立二十多年了,国家太平和洽,应当改订历法,改变车马服饰的颜色,订立法令制度,确定官职名称,振兴礼乐。
于是起草各项仪式的法度,车马服饰的颜色用黄色,官印数字用“五”,确定官职名称,全部改变旧制,买谊上奏皇上。
汉文帝谨慎从事,来不及实行。
然而各项法令的更改确定,以及各个诸侯都住到自己的封国裹去,这些主张都是买谊提出的。
于是汉文帝与大臣商议,让买谊担任公卿的职位。
绛侯、灌侯、东阳侯、冯敬这些人嫉妒他,就诋毁说:“洛阳这个少年,年纪轻轻,学识浅薄,一心想独揽大权,给许多事情造成混乱。
”由于这样,汉文帝后来也疏远了他,不采纳他的意见,让他做长沙王太傅。
贾谊因为贬官离开了,意志没有得到施展,在渡湘水时,写了一篇赋吊念屈原。
屈原是楚国一位贤明的臣子,遭受谗言而被放逐,写作《离骚赋》,在篇末写道:“算了吧!国家无人,没有了解我的。
”于是投江而死。
贾谊追念哀伤他,因此以屈原自喻。
他的赋写道:我禀承皇帝恩旨,到长沙去上任。
曾以谦恭的心情听别人说屈原投汨罗江自尽的事。
如今我来到湘江岸边用湘江水来寄托我对屈原的哀思与祭吊。
大量的世俗谗言秽语泼向先生,您衹能投江自尽毁灭自己的身体。
大呼悲哀呀!您生不逢时,没有遇到一个好的年代。
神奇的大鸟隐藏或者飞离,而鹞鹰却在天空中飞翔。
无德无能的小人却能够名声显赫,地位高贵,惯于阿谀奉承的小人都能得志得意。
《贾谊传》翻译、试题讲解 选自《汉书》

为长沙王太傅三年。后岁余,贾生征见。孝文 帝方受釐,坐宣室。上因感鬼神事,而问鬼神之 本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。 既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不 及也。”居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王, 文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。文帝 复封淮南厉王子四人皆为列侯。贾生谏,以为患 之兴自此起矣。贾生数上疏,言诸侯或连数郡, 非古之制,可稍削之。文帝不听。居数年,怀王 骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状,哭泣 岁余,亦死。
"征辟":zhēng bì征召布衣出仕。朝廷召之称征, 三公以下召之称辟。
贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和 洽,而固当改正朔,易服色,法制度,定 官名,兴礼乐,乃悉草具其事仪法,色尚 黄,数用五,为官名,悉更秦之法。孝文 帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定, 及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。于是 天子议以为贾生任公卿之位。绛、灌、东 阳侯、冯敬之属尽害之,乃短贾生曰: “洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱 诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议, 乃以贾生为长沙王太傅。贾生既辞往行, 及渡湘水,为赋以吊屈原。
废去,仅作为对一般儒生的称呼,文中指优异的才能。
B.博士:古官名,秦汉时是掌管书籍文典、通晓史事的官职,
后成为学术上专通一经或精通一艺、从事教授生徒的官职的。古代表示官职提升的还有“擢”“陟”“除”等。
D.改正朔:改用新的历法。正朔即正月初一。夏商周以来,每
受釐( xī):釐--祭过神的福食;受釐,一种 祈神降福的仪式。
1.下列对文中加点字的解释,不正确的一项是
A.以能诵诗属书闻于郡中 属:撰写
B.谦让未遑也
遑:闲暇
C.冯敬之属尽害之
害:损害,伤害
D.为赋以吊屈原
贾谊列传_文言文翻译

贾谊,字子云,吴郡人,汉高祖之孙,长沙定王发之子也。
少而聪慧,才思敏捷,善属文辞,尤工于赋。
长而好学,博览群书,通晓古今,时人皆称其才。
汉文帝即位,闻贾谊之名,召为博士,欲使辅佐朝政。
谊应召至京,文帝甚器重之,数召问政事。
谊对答如流,条陈治道,文帝大悦,遂迁为太中大夫。
时匈奴为患,边境不宁。
谊上书言边事,曰:“匈奴非一日可灭,当务先安内,然后攘外。
宜修德政,厚养百姓,使民心归附,则外患自消。
”文帝深纳其言,遂罢兵,专事内政。
后齐人邹阳、淮阴人枚乘、吴人严忌等,皆以文学知名。
邹阳、枚乘游于梁,严忌游于楚,皆欲求进于朝。
谊乃作《过秦论》以讽之,其文曰:“秦之强也,天下莫能与之争;秦之弱也,天下莫能与之抗。
故曰:兴也勃焉,亡也忽焉。
吾恐齐、楚之君,未之察也。
”邹阳、枚乘、严忌读之,皆叹服其才。
文帝欲立储君,左右议者纷纷。
谊上疏曰:“臣闻《春秋》之义,立子以长,不以贤。
今太子仁孝,宜立为储君。
且陛下春秋已高,宜早定储君,以安天下之心。
”文帝从之,立太子刘启为皇太子。
吴王刘濞,自恃兵强,阴图谋反。
谊知其情,上疏言:“吴王欲反,其心不可测也。
宜早图之,以防未然。
”文帝不听,贾谊遂以忧卒。
谊所著文章,辞藻华丽,意蕴深远,后世称为“贾谊赋”。
其《过秦论》、《治安策》、《吊屈原赋》等篇,尤为后世所称颂。
贾谊虽短命而才高,然其文章流传千古,至今读之,仍令人感慨万千。
贾谊列传,以述其生平事迹,亦以见其才情之高。
夫才高者,往往命薄。
贾谊生于汉室,不幸早逝,然其文章传世,声名不朽。
盖才子之命,虽薄而德高,足以垂范后世,永为世人所敬仰也。
汉书贾谊传的主要内容和艺术特点

《汉书·贾谊传》的主要内容和艺术特点《汉书·贾谊传》主要记载了西汉初期政论家、文学家贾谊的生平事迹和政论思想。
贾谊年少能文,被汉文帝召为博士,一年间提升至太中大夫。
他建议适时改制,为文帝所欣赏,但被周勃等老臣所排挤,出任长沙王太傅,后转为梁怀王太傅。
贾谊多次上疏陈说政事,主张“众建诸侯而少其力”,削弱诸侯王权力,抗击匈奴侵扰,倡导礼义教化,重农抑商,谕教太子等。
然而,因梁王刘揖坠马而死,贾谊自伤失职,悲伤而死。
《汉书·贾谊传》的艺术特点主要体现在以下几个方面:
1、叙事简洁明了,语言质朴自然。
作者班固以简洁的语言,清晰地勾勒出贾谊的生平事迹和政论思想,使得读者能够轻松地理解贾谊的生平和思想。
2、善于运用对比手法,突出贾谊的才华和遭遇。
在传记中,班固通过对比贾谊与其他官员的才华和遭遇,突出了贾谊的卓越才华和不幸遭遇,使得读者对贾谊有了更深刻的认识。
3、突出贾谊的政论思想,彰显其卓越的政治智慧。
在传记中,班固详细记载了贾谊的政论思想,包括改革制度、削弱诸侯王权力、抗击匈奴侵扰等,彰显了贾谊卓越的政治智慧和对国家大事的深刻洞察。
总之,《汉书·贾谊传》是一篇优秀的传记作品,既展现了贾谊的卓越才华和不幸遭遇,又凸显了其卓越的政治智慧和对国家大事的深刻洞察。
同时,该传记的叙事简洁明了,语言质朴自然,艺术特点鲜明,具有很高的文学价值。
汉书贾谊传的评价-概述说明以及解释

汉书贾谊传的评价-概述说明以及解释1.引言1.1 概述贾谊,字子长,是中国西汉时期的一位著名政治家、文学家。
汉书贾谊传是《汉书》中的一篇传记文字,记载了贾谊的生平事迹和思想观点。
他在政治、文学等领域都有卓越的成就,被称为“开国元勋”之一。
贾谊出生于一个有学问的家庭,从小受到良好的教育和熏陶。
他聪明才智,学富五车,对国家的政治状况和社会变革有着深刻的洞察力。
他一直致力于思考和研究国家的治理问题,提出了许多重要的政治主张和政策建议。
在西汉初年,贾谊曾担任过刺史、郎官等职务,负责管理地方政务。
他表现出非凡的才能和谋略,深得朝廷重用。
贾谊提倡“法治”和“富国强兵”,主张治理国家要依法行政,注重振兴农业和发展军事力量。
他还奉行“纳贤任能”的政策,提倡选拔人才,为国家培养了一大批有才干的官员。
贾谊的文学成就也很高。
他善于运用修辞和写作技巧,作品风格雄浑而有力,富有感染力。
他的文学作品广泛涉及政治、史书、散文等各个方面,影响了后世的文学发展。
贾谊的贡献和影响不仅体现在个人的才能和成就上,更体现在他为国家和社会所作出的努力和贡献上。
他为国家的治理和发展提供了重要的思想启示和政策建议,对当时的政治局势产生了深远的影响。
总之,贾谊是中国历史上一位杰出的政治家和文学家,他在政治和文学领域的贡献和成就深深地影响了后世。
汉书贾谊传记录了他的一生经历和思想观点,对我们深入了解他的思想和成就具有重要意义。
在今天,我们仍可以从贾谊的故事中获得启发和借鉴,以期为国家的治理和发展贡献自己的力量。
1.2 文章结构文章结构部分的内容可以包括以下内容:文章结构是指整篇文章的框架和组织方式。
在撰写长文时,良好的文章结构能够帮助读者更好地理解文章的内容,并使文章逻辑清晰、层次分明。
本文主要包括以下几个部分:1. 引言:简要介绍汉书贾谊传的背景和重要性。
可以提及贾谊作为一位著名的汉代文学家、政治家和历史学家,对中国古代文化和历史研究的重要影响。
2019年高考语文文言文贾生传解析速览

2019年高考语文文言文贾生传解析速览今年高考,汉代这位才华横溢又颇具悲剧的人物——贾谊走进了我们的文言文里。
让我们一起来品读他的传记,品味他的风云人生:尝试翻译下全文:贾生的名字叫谊,是洛阳人。
十八岁的时候,便以能赋诗作文而在全郡有名气。
吴廷尉当时是河南郡郡守,听说贾谊是个了不起的人才,就把他罗致到自己门下,对他非常赏识。
孝文皇帝即位不久,了解到河南郡的吴郡守治理政事、安抚百姓在全国最有成绩,过去又因与李斯是同乡而常向李斯学习,就把他征召到朝廷担任廷尉。
吴廷尉便向皇帝推荐贾谊,说他很年轻,颇为通晓诸子百家的学说。
于是,文帝便把贾谊召到朝廷任命为博士。
当时贾谊才二十岁出头,在朝臣中是最年轻的。
每当皇帝诏令臣下商议政事,各位老先生往往无言答对,而贾谊却总是答得很完满,人人都感到贾谊所讲的,正是自己所要说的。
于是,大家都认为自己的才能赶不上贾谊。
文帝也很喜欢他,一年之内,就把他从博士破格提拔为太中大夫。
贾谊认为,从汉兴到文帝经过二十多年,天下已经安定,朝野和睦,应当更定历法,改变所崇尚的颜色,订正法令制度,统一官名,大兴礼乐,便详细草拟了各项仪礼和办法,建议崇尚黄色,遵用五行之说,重新确定官名,全部变更秦朝的法度。
文帝刚刚即位,谦恭谨慎,一时还顾不上这些事。
但一些律令的更定,以及在京城的诸侯回到封国,都是贾谊出的主意。
因此,皇帝和大臣商议,打算把贾谊提拨到公卿大臣的位置。
绛侯周勃、颖阴侯灌婴、东阳侯张相如、御史大夫冯敬等人都嫉妒贾谊,便在皇帝面前诋毁贾谊说:“这个洛阳人,年轻没有经验,专想揽权,把许多事情都搞乱了。
”因此,皇帝从此也疏远了贾谊,不再采纳他的建议,并派他去作了长沙王吴差的太傅。
贾谊已经辞别朝廷前往任所,听说长沙地势低洼,气候潮湿,自认为寿命不会长久,又因为是被贬谪而去的,心情抑郁(不愉快)。
在渡湘江的时候,作了一首赋,来凭吊屈原。
又过了一年多,贾谊被征召到京城晋见皇帝。
正赶上文帝坐在宣室接受神的赐福。
《汉书·贾谊传》文言文原文及翻译

《汉书·贾谊传》文言文原文及翻译《汉书·贾谊传》文言文原文及翻译原文:贾谊,洛阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。
河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。
文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。
廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。
文帝召以为博士。
是时,谊年二十余,最为少。
每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。
诸生于是以为能。
文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。
乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。
文帝廉让未皇也。
然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。
于是天子议以谊任公卿之位。
绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“洛阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。
”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。
谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。
屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。
”遂自投江而死。
谊追伤之,因以自谕。
其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。
仄(侧)闻①屈原兮,自湛汨罗。
造托湘流兮,敬吊先生。
遭世罔极兮,乃陨厥身。
乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮②翱翔。
阘茸③尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。
谓随、夷④混兮,谓跖、蹻⑤廉;莫邪为钝兮,铅刀为铦。
于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。
腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。
章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮![注]①侧闻:传闻②鸱鸮(chīxiāo):像猫头鹰一类的鸟。
③阘茸(tàróng):缺德无才之人。
④随、夷:随,卞随,商汤时贤人;夷,伯夷,周初之人。
⑤跖、蹻:跖,盗跖;蹻,庄蹻,楚盗。
译文:贾谊,是洛阳人。
在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。
吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。
汉书·卷四十八·传·贾谊传(华夏文明公元前206-公元前23年)

汉书·卷四十八·传·贾谊传(华夏文明公元前206-公元前23年)团队专注领域构建系统思维贾谊,雒阳人也,年十八,以能诵诗书属文称于郡中。
河南守吴公闻其秀材,召置门下,甚幸爱。
文帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑,而尝学事焉,征以为廷尉。
廷尉乃言谊年少,颇通诸家之书。
文帝召以为博士。
是时,谊年二十余,最为少。
每诏令议下,诸老先生未能言,谊尽为之对,人人各如其意所出。
诸生于是以为能。
文帝说之,超迁,岁中至太中大夫。
谊以为汉兴二十余年,天下和洽,宜当改正朔,易服色制度,定官名,兴礼乐。
乃草具其仪法,色上黄,数用五,为官名悉更,奏之。
文帝廉让未皇也。
然诸法令所更定,及列侯就国,其说皆谊发之。
于是天子议以谊任公卿之位。
绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃毁谊曰:“雒阳之人年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。
”于是天子后亦疏之,不用其议,以谊为长沙王太傅。
谊既以適去,意不自得,及渡湘水,为赋以吊屈原。
屈原,楚贤臣也,被谗放逐,作《离骚赋》,其终篇曰:“已矣!国亡人,莫我知也。
”遂自投江而死。
谊追伤之,因以自谕。
其辞曰:恭承嘉惠兮,竢罪长沙。
仄闻屈原兮,自湛汨罗。
造托湘流兮,敬吊先生。
遭世罔极兮,乃陨厥身。
乌呼哀哉兮,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱鸮翱翔。
阘茸尊显兮,谗谀得志;贤圣逆曳兮,方正倒植。
谓随、夷混兮,谓跖、蹻廉;莫邪为钝兮,铅刀为銛。
于嗟默默,生之亡故兮!斡弃周鼎,宝康瓠兮。
腾驾罢牛,骖蹇驴兮;骥垂两耳,服盐车兮。
章父荐屦,渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮!谇曰:已矣!国其莫吾知兮,子独壹郁其谁语?凤缥缥其高逝兮,夫固自引而远去。
袭九渊之神龙兮,沕渊潜以自珍;偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭螾?所贵圣之神德兮,远浊世而自臧。
使麒麟可系而羁兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此邮兮,亦夫子之故也!历九州而相其君兮,何必怀此都也?凤皇翔于千仞兮,览德煇而下之;见细德之险征兮,遥增击而去之。
贾谊列传译文

《贾谊的传记》译文如下:
贾谊,洛阳人。
十八岁时就因能诵诗作文在郡中闻名。
吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就征召他到自己门下任职,特别器重他。
孝文帝即位之初,听说河南郡守吴公政绩为全国第一,而且他以前和李斯同乡并且曾经跟着他学习过,于是就征召吴公担任廷尉。
吴廷尉就向孝文帝推荐贾谊,说他年轻有才,精通诸子百家的书。
孝文帝就征召贾谊为博士。
当时贾谊二十多岁,在同僚中年纪最轻。
每次皇帝下令让讨论问题,各位老先生都无法应对,贾谊就替他们一一应答,让每个人都觉得说出了自己想说的话,大家都认为自己的才能比不上他。
于是他草拟了各项事务的礼仪法度,颜色上崇尚黄色,数目用五,设定官名,完全改变了秦朝的旧法。
后来贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。
孝文帝不采纳他的意见,于是贾生被贬为长沙王太傅。
贾生因受贬离朝,情绪低沉,渡湘水时写下了一篇《吊屈原赋》。
抛弃珍贵的周鼎,反将瓦盆
当作宝贝。
可悲呀苦命的先生,为何偏偏遭受此难!“算了吧!算了吧!举国
之人不知我心,独自忧伤对谁诉说!本应像凤鸟飘然而逝,自己引退而远远离去;本应像九渊之神龙,深深潜藏以珍重自己;隐处避开鳄鱼水獭,更何况与虾
蛭为伍?”。
文言文《贾谊传史记》

孝文帝初即位,谦让未遑也。刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。 诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。 各项法令的更改,及诸侯到封地去上任,这都是贾谊的主张。
于是天子议以为贾生任公卿之位。 于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。
文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。 汉文帝又封淮南厉王的四个儿子都为列候。
贾生谏,以为患之兴自此起矣。 贾谊劝谏,认为国家祸患的兴起就要从这里开始了。
贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。 贾谊又多次上疏皇帝,说诸侯封地有的连接数郡,不符合古代 制度,应该逐渐削弱ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ们的封地。
文帝不听。 但是汉文帝不肯听从。
贾生既辞往行,及渡湘水,为赋以吊屈原。
贾谊向文帝告辞之后,前往长沙赴任,在渡湘水的时候,写 下一篇辞赋来凭吊屈原。
贾生为长沙王太傅三年。 贾谊担任长沙王太傅三年。
后岁馀,贾生征见。一年多之后,贾谊被召回京城拜见皇帝。 孝文帝方受釐,坐宣室。汉文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。 上因感鬼神事,而问鬼神之本。 因文帝有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。
居数年,怀王骑,堕马而死,无后。 几年之后,粱怀王因骑马不慎,从马上摔死了,没有留下后代。
贾生自伤为傅无状,哭泣岁馀,亦死。 贾谊认为这是自己作太傅没有尽到责任,非常伤心,哭泣了一 年多,也死去了。
10.下列对文中画被浪线部分的断句,正确的一项是( C )
A.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻于郡中吴 廷尉/为河南守/闻其秀才/召置门下/甚幸爱/ B.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻于郡中/吴 廷尉为河南守/闻其秀才/召置/门下甚幸爱/ C.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻于郡中/吴 廷尉为河南守/闻其秀才/召置门下/甚幸爱/ D.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻/于郡中吴 廷尉为河南守/闻其秀才/召置门下/甚幸爱/ 句意:贾生的名叫谊,是洛阳人。十八岁的时候,便以能赋诗 作文而在全郡有名气。吴廷尉当时是河南郡郡守,听说贾 谊是个了不起的人才,就把他罗致到自己门下,对他很赏识。 句中,"以能诵诗属书闻于郡中"这是介词短语后置句,"于郡 中"是"闻"的状语。中间不能断开。排除D项。"吴廷尉""吴 廷尉"是专有名词,作"为河南守"的主语,中间不能断开,排除 A项。"召置门下"是一个事件,应与后面断开。排除B项。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
阅读材料
文言文阅读(本题共4小题,19分)
阅读下面的文言文,完成10~13题。
者称秀才。
后废渐渐废去,仅作为对一般儒生的称呼。
南守吴公治平(①政治清明、社会安定;这里指政绩。
②指治国平天下)为天下第一,故与李斯同邑(同乡)而常学事焉(兼词,于之),乃征(征召)为廷尉。
【译文】贾生名叫贾谊,是洛阳人。
十八岁时,因为博通诗书会写文章而在郡中闻名。
吴廷尉做河南太守时,听说他才学优异,就召请他到自己的门下,非常宠幸喜爱他。
孝文帝刚刚继位时,听说河南太守吴公的政绩是天下第一,以前还和李斯同乡,并曾经向李斯学习,就调任他做廷尉。
廷尉乃(于是)言贾生年少,颇通诸子百家之书。
文帝召以为博士(①学官名,学官指古时主管学务的官员和官学教师;②通晓古今、能言善辩之人)。
是时
贾生年二十余,最为少。
每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出。
诸生于是乃(于是、就)以为能不及(比得上)也。
孝文帝说(通“悦”高兴)之,超迁(越级升迁,破格提拔),一岁中(一年之内)至太中大夫。
【译文】廷尉于是(向文帝推荐贾生,)说贾生年纪很轻,但对诸子百家的典籍非常精通。
孝文帝征召贾生为博士。
当时贾谊年仅二十多岁,是博士中最为年轻的。
每当文帝下令让讨论一些问题的时候,各位老先生们都不能说什么,贾谊却一一对答,每个人都感到他说出了他们想说的话。
博士们于是认为(自己的)才能比不上贾生。
汉文帝很喜欢他,越级提拔,一年之内贾生就做到了太中大夫。
贾生以为汉兴至孝文二十余年,天下和洽(和睦融洽),而固(本来)当改正朔(帝王新颁的历法),易(改变)服色,法(效法、取法,这里指制定、订立)制度(效仿前朝的制度,订立新制度),定官名,兴(振兴)礼乐,乃悉(详尽、详细地)草(起草)具(备办、准备)其事仪法,色尚(崇尚)黄,数用(采用)五,为官名,悉(全、都)更(更改、改变)秦之法。
孝文帝初即位,谦让未遑(闲暇)也。
诸律令所更定,
及列侯悉(全、都)就(就职、赴任)国,其说皆自贾生发(颁布、发布,这里指“提出来”)之。
【译文】贾谊认为从汉朝建立到汉文帝有二十多年了,天下和平融洽,就应该改定历法、改变车马服饰的颜色,制定法令制度、确立官职名称、振兴礼乐,于是详细起草准备上述各项仪式法度的草案,色彩崇尚黄色,官印字数采用五,确定官职名称,全都改变了秦朝的旧制。
孝文帝刚刚即位,谦虚礼让,没来得及实行。
各项法令修改审定,以及诸侯必须到封地去上任等事,这些主张都是由贾谊提出来的。
于是天子议以为(认为)贾生任(胜任)公卿之位。
绛、灌、东阳侯、冯敬之属(这些人)尽害(妒忌)之,乃短(指出别人的短处,说人的坏话)贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅(独揽)权,纷乱(使……纷乱复杂)诸事。
”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。
贾生既辞往行(前往),及渡湘水,为(写下)赋以吊屈原。
【译文】于是汉文帝和大臣们商议认为贾谊胜任公卿的职位。
绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬等人都忌恨他,于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。
”因此天子后来也疏远了他,不采用他的建议,便让贾谊做长沙
王太傅。
贾谊已经辞别京城前往长沙,等到渡过湘江时,写下一篇赋来吊念屈原。
为长沙王太傅三年。
后岁余,贾生征(召、征召)见。
孝文帝方受釐(xī福、吉祥),坐宣室。
上因感鬼神事,而问鬼神之本。
贾生因具(详细地)道所以然之状。
至夜半,文帝前席。
既罢(结束),曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。
”居(用在时间词与之前,表示相隔一段时间)顷之,拜贾生为梁怀王太傅。
【译文】任长沙王太傅三年,一年多后,贾谊被皇帝召见。
汉文帝正在接受神的赐福,坐在宣室里接见贾生。
孝文帝因为对鬼神的事有所感触,就向贾谊询问鬼神的原本。
贾谊因此详细说明了这里面的道理。
一直谈到深夜,文帝听得入神,在席座上不知不觉移近了贾生。
接见之后,文帝说:“我很久没有见到贾谊了,自以为超过了他,现在才知道还是不如他。
”过了不久,任命贾谊为梁怀王太傅。
梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。
文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯。
贾生谏,以为患之兴自此起矣。
贾生数(屡次)上疏,言诸侯或(有的)连数郡,非古之制,可稍(逐渐)削之。
文帝不听。
居(用在时间词与之前,表示相隔一段时间)
数年,怀王骑,堕马而死,无后。
贾生自伤为傅无状(没有功绩),哭泣岁余,亦死。
【译文】梁怀王,是文帝的小儿子,很受宠爱,又喜欢读书,所以孝文帝让贾谊当他老师。
文帝又封淮南厉王的四个儿子为列候。
贾谊进谏,认为国家祸患从此兴起了。
贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。
文帝没有听从。
过了几年,梁怀王骑马,从马上掉下来摔死了,没有后代。
贾谊感伤自己做太傅不称职,哭了一年多,也死了。
(节选自《史记·屈原贾生列传》)10.下列对文中画被浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻于郡中吴廷尉/为河南守/闻其秀才/召置门下/甚幸爱/ B.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻于郡中/吴廷尉为河南守/闻其秀才/召置/门下甚幸爱/ C.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻于郡中/吴廷尉为河南守/闻其秀才/召置门下/甚幸爱/ D.贾生名谊/洛阳人也/年十八/以能诵诗属书闻/于郡中吴廷尉为河南守/闻其秀才/召置门下/甚幸爱/
11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.诸子百家是先秦至汉初学术派别的总称,其中又以道、法、农三家影响最深远。
B.诏令作为古代的文体名称,是以皇帝的名义所发布的各种命令、文告的总称。
C.礼乐指礼制和音乐,古代帝王常常用兴礼乐作为手段,以维护社会秩序的稳定。
D.就国,是指受到君主分封并获得领地后,受封者前往领地居住并进行统治管理。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.贾谊初入仕途,展现非凡才能。
他受到廷尉推荐而入仕,当时年仅二十余岁,却让诸生自觉不如,不久得到文帝越级提拔,一年之间就当上太中大夫。
B.贾谊热心政事,遭到权要忌恨。
他认为汉朝建立二十余年,政通人和,应当全盘改变秦朝法令,因此触及权贵利益,受到诋毁,文帝后来也疏远了他。
C.贾谊答复询问,重新得到重用。
文帝询问鬼神之事,对贾谊的回答很满意,于是任命他为自己钟爱的小儿子梁怀王的太傅,又表示自己也比不上贾谊。
D.贾谊劝止封候,文帝未予采纳。
文帝封淮南厉王四个儿子为候,贾谊认为祸患将自此兴起;数年之后,梁怀王堕马死,贾谊觉得未能尽责,悲泣而死。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分)(1)乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。
”
(2)贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。
答案:
10. C A项,“吴廷尉”作“为河南守”的主语,排除。
B项,“门下”作“召置”的宾语,排除。
D 项,“于郡中”是“闻”的后置状语,排除。
11.A A项,“以道、法、农三家影响最深远”错,应该是“以道、法、儒三家影响最深远”。
12.C C项,情节顺序错误,文帝任命贾谊做梁怀王的太傅这一情节在文帝“表示”“自己也比不上贾谊”之后。
13.(1)于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,
一味想独揽权力,使事情变得复杂混乱。
”
(“短”,说人的坏话。
“擅权”,独揽大权。
“纷乱”,扰乱,搅乱。
)
(2)贾生屡次上奏,说诸侯封地有的接连数郡,不合古代制度,可以逐渐削减其封地。
(“或”,有的。
“制”,制度、规章。
“稍”,逐渐。
)。