初中课文文言文系列——陈太丘与友期

合集下载

陈太丘与友期课文原文

陈太丘与友期课文原文

陈太丘与友期课文原文《陈太丘与友期》的主题思想,主要是通过人物的对话来揭示的。

下面是小编整理的陈太丘与友期原文,欢迎来参考!陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

扩展:《陈太丘与友期》教学设计教学目标:1. 能准确识别并翻译文言文中的省略句。

2. 能用现代文翻译全文。

3. 通过朗读、讨论等说出文中儿童所具有的品质。

4. 学习古代少年诚实、守信,尊重他人的美德。

教学重点:1. 用现代文翻译全文。

2. 了解古代聪颖机智少年的,学习他们智慧、诚实、守信,尊重他人的美德。

教学难点:能准确识别并翻译文言文中的省略句。

教学设计:一、导入孔融让梨的故事我们每一位同学都应该是非常熟悉的。

(请一位学生讲故事)这个故事中的孔融留给我们最深的印象就是很懂事,四岁的他就已经知道人与人交往要学会谦让,孔融让梨的故事,很快传遍了他的家乡曲阜,并且一直流传下来,成了许多父母教育子女的好例子。

今天我再向大家介绍一位这样的`古代少年,他是谁呢?让我们一起来认识他,和他交个朋友。

课本翻开至《陈太丘与友期》。

二、整体感知1. 范读:注意字词的读音和语句的停顿。

初一《陈太丘与友期行》文言文

初一《陈太丘与友期行》文言文
元方当时才七岁,那么对于他的这样的行为,我 们也不必过于求全责备。文章为我们刻画了一个明 事懂理、孝顺父亲、Fra bibliotek方正直的孩子。
乃: ①表示承接,于是,就; ②副词,才; ③副词,竟然; ④第二人称,你。
元方时年七岁,门外戏。
·元方:即陈纪,字元方,陈寔(shí)的长子。 ·戏:玩耍。
译文:元方当时年龄七岁,在门外玩耍。
客问元方:“尊君在不?”答曰: “待君久不至,已去。”
·尊君:对别人父亲的尊称。 ·不:通“否”,句末语气词。表询问。
译文:朋友便生气地说道: “真不是人啊!和别人相约出 行,丢下我就离开了。”
元方曰:“君与家君期日中。日 中不至,则是无信;对子骂父, 则是无礼。”
·家君:谦词,对人称自己的父亲 。
译文:元方说:“您与我父亲约在正午,正午时 分您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂 他父亲,这是没礼貌(的表现)。”
关键词

“尊君在不?”“非人哉!”友
人惭,下车引之。

不卑不亢 据理 力争 有礼有节
不纵容他人拖沓 和不守信 正直
由尊到怒到惭 知错能改 真性情
思考:元方“入门不顾”的行为是否不够通 情达理,不合道义?
魏晋时期的名士率真通脱,元方受其父亲的影 响,也是一个坚持原则的孩子,再加上时年七岁更 加直率,不拘小节,所以“入门不顾”的行为倒显 得真实可爱。
陈太丘与友期行,期日中。
·期行:相约同行。期,约定。 ·期日中:约定的时间是中午。日中,正午时分。
译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分。
过中不至,太丘舍去,去后乃至。
·舍去:不再等候就离开了。舍,放弃。去,离开。 ·乃至:(友人)才到。乃,才。

《陈太丘与友期》原文及翻译

《陈太丘与友期》原文及翻译

《陈太丘与友期》原文及翻译《陈太丘与友期》出自刘义庆的《世说新语》,原文如下:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

下面为大家带来这篇文言文的详细翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。

过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人于是发怒说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

这篇简短的故事,生动地展现了人物的性格特点。

陈太丘是一个守时守信的人。

他与友人约定在正午时分出行,到了时间友人未到,他便果断离开,没有过多的等待和犹豫。

这体现了他对时间的尊重和对约定的重视,同时也反映出他不迁就、不纵容他人失信行为的态度。

友人则是一个失信且无礼的形象。

他不仅未能按时赴约,还在得知陈太丘离开后,对陈太丘进行指责,甚至当着元方的面辱骂陈太丘。

然而,当元方义正言辞地指出他的错误时,他又能感到惭愧,表现出了一定的良知和悔改之意。

元方,一个年仅七岁的孩子,却展现出了超出年龄的聪慧和勇敢。

面对友人的无礼质问和指责,他不卑不亢,条理清晰地指出友人的“无信”和“无礼”,让友人认识到自己的错误。

最后“入门不顾”的举动,又显示出他的率真和正直。

这个故事虽然短小,却蕴含着深刻的道理。

它告诉我们,做人要守时守信,尊重他人,同时也要勇敢地维护自己和家人的尊严。

在人际交往中,诚信和礼貌是至关重要的品质。

《陈太丘与友期》和《咏雪》

《陈太丘与友期》和《咏雪》

《陈太丘与友期》和《咏雪》《陈太丘与友期》原文陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

一、《陈太丘与友期》译文陈太丘和朋友约定时间出行,约定在正午时分。

过了正午友人还没有来,陈太丘不再等候离开了,离开后没多久友人才到。

元方当时年龄只有七岁,正在门外玩耍。

友人就问元方:“您父亲在么?”(元方)答道:“他等了您很久您也没到,已经离开了。

”友人便生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起出行,自己却丢下别人自己离去了。

”元方答道:“您跟父亲约好正午见。

正午时您还不到,就是不守信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。

”友人感到惭愧,便下车想拉元方的手(以示友好),但是元方径直走向家门,没有再回头看那个无礼的人。

《咏雪》原文谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

”兄女曰:“未若柳絮因风起。

”公大笑乐。

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》译文一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。

不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。

”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。

”太傅高兴得笑了起来。

她就是谢太傅的长兄无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

二、问题1、这则故事写了陈太丘、友人和陈元方三个人的活动,重点写的是哪两个人的活动?这两个人各有什么特点?2、请按要求写出这则故事下述一些内容。

答:故事的起因:故事的发展:故事的高潮:故事的结局:3、陈元方的言行有对有错,请分别指出于下:对:①②错:4、故事中友人听了陈元方的话后感到非常惭愧,可是陈元方仍然“入门不顾”,假如是你,你会怎么做?1、陈元方、友人;陈元方:不卑不亢、倔强任性;友人:误时无礼、错而能改。

陈太丘与友期行文言文翻译

陈太丘与友期行文言文翻译

陈太丘与友期行文言文翻译南北朝:刘义庆篇一陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文篇二陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

赏析篇三《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。

如此有限的文字,却包含了这样丰富的内容,真可谓言简意赅了。

如果不是在语言的精炼上造诣高深,要做到这一点是很难的。

《陈太丘与友期》的精炼语言,体现在文章的始终。

一开头,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”、“乃至”等几个关键词语,把事情、时间、起因交代得清清楚楚,而且,在这些交代中,还把两个不同的人物形象(一个守信,一个不守信)一下子推到了读者面前。

文章的结尾,虽只客寥数语,但却字字生辉。

“惭”、“下"、“引”三个动词,把友人知错欲改的心态及行为刻画得入木三分。

对元方鄙弃“无信”的那股倔强劲儿,也用“人门,不顾”四个字,描绘得维妙维肖。

就在最能体现文章中心思想的第二层(子斥友人)中,尽管用了比开头和结尾要多得多的笔墨,但文字仍然十分精炼。

单就叙述的句子来说,在叙述友人问元方时,由“问”到“怒”,感情急剧变化,充分表现了友人那粗鲁无礼的性格。

文言文:《陈太丘与友期行》原文译文赏析

文言文:《陈太丘与友期行》原文译文赏析

文言文:《陈太丘与友期行》原文译文赏析《陈太丘与友期行》南北朝:刘义庆陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

【译文】陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

【注释】元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘:古地名。

期行:相约同行。

期,约定。

期日中:约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。

去,离开。

舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。

乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。

时年:当时的年龄。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

【赏析】《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。

如此有限的文字,却包含了这样丰富的内容,真可谓言简意赅了。

陈太丘文言文

陈太丘文言文

陈太丘文言文《陈太丘与友期》原文:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?” 答曰:“待君久不至,已去。

” 友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

” 元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

” 友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

注释:•陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘,县名;长,长官。

古代常以地名称其官长。

•期行:相约同行。

期,约定,今义为日期,行,出行。

•期日中:约定的时间是正午。

日中,正午时分。

•舍去:不再等候而离开了。

舍,丢下;去,离开。

•乃至:(友人)才到。

乃:才。

•戏:玩耍,游戏。

•尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通假字,通“否”。

•家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

•引:拉,这里是表示友好的动作。

•顾:回头看。

译文:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午。

过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?” 元方回答道:“(我父亲)等了您很久您却还没有到,已经离开了。

” 友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

” 元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

” 朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。

《陈太丘与友期》

《陈太丘与友期》

《陈太丘与友期》
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。


友人惭,下车引之。

元方入门,不顾。

译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。

当他离去以后,他的朋友才来到。

陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。

违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。

”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。

”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。


客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。

元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

相关练习:《陈太丘与友期》阅读练习及答案(一)。

文言文:《陈太丘与友期行》原文译文赏析

文言文:《陈太丘与友期行》原文译文赏析

【导语】《陈太丘与友期》的主题思想,主要是通过⼈物的对话来揭⽰的。

这些⼈物对话,虽然只有三⾔两语,但句句都紧扣⽂章中⼼,紧扣⼈物性格,具有鲜明的个性特征。

下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂:《陈太丘与友期⾏》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《陈太丘与友期⾏》 南北朝:刘义庆 陈太丘与友期⾏,期⽇中,过中不⾄,太丘舍去,去后乃⾄。

元⽅时年七岁,门外戏。

客问元⽅:“尊君在不?”答⽈:“待君久不⾄,已去。

”友⼈便怒:“⾮⼈哉!与⼈期⾏,相委⽽去。

”元⽅⽈:“君与家君期⽇中。

⽇中不⾄,则是⽆信;对⼦骂⽗,则是⽆礼。

”友⼈惭,下车引之,元⽅⼊门不顾。

【译⽂】 陈太丘和朋友相约同⾏,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他⽽离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元⽅当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元⽅:“你的⽗亲在吗?”元⽅回答道:“我⽗亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友⼈便⽣⽓地说道:“真不是君⼦啊!和别⼈相约同⾏,却丢下别⼈先离开了。

”元⽅说:“您与我⽗亲约在正午,正午您没到,就是不讲信⽤;对着孩⼦骂⽗亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元⽅的⼿,元⽅头也不回地⾛进家门。

【注释】 元⽅:即陈纪,字元⽅,陈寔的长⼦。

陈太丘:陈寔(shí),字仲⼸,东汉颍川许(现在河南许昌)⼈,做过太丘县令。

太丘:古地名。

期⾏:相约同⾏。

期,约定。

期⽇中:约定的时间是正午。

⽇中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就⾛了。

去,离开。

舍:舍弃,抛弃。

乃⾄:(友⼈)才到。

乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你⽗亲在吗?尊君,对别⼈⽗亲的⼀种尊称。

不,通“否” 家君:谦词,对⼈称⾃⼰的⽗亲。

引:拉,要和元⽅握⼿ 信:诚信,讲信⽤。

时年:当时的年龄。

⾮:不是。

相委⽽去:丢下我⾛了;相偏指⼀⽅对另⼀⽅的⾏为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对⽅⽗亲的⼀种尊称。

《陈太丘与友期》译文及注释

《陈太丘与友期》译文及注释

《陈太丘与友期》译文及注释《陈太丘与友期》这一章出自刘义庆编写的《世说新语》,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正。

同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神。

那么《陈太丘与友期》译文及注释是怎样的呢?以下仅供参考!原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的'朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘:古地名。

期行: 相约同行。

期,约定。

期日中: 约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。

去,离开。

舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。

乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

《陈太丘与友期》原文翻译

《陈太丘与友期》原文翻译

《陈太丘与友期》原文翻译
《陈太丘与友期》原文翻译
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。


友人惭,下车引之。

元方入门,不顾。

译文:
陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。

当他离去以后,他的朋友才来到。

陈太丘的.儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。

违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。

”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。

”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。


客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。

元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

陈太丘与友期行原文、注释及赏析

陈太丘与友期行原文、注释及赏析

陈太丘与友期行原文、注释及赏析陈太丘与友期行原文、注释及赏析陈太丘与友期行朝代:南北朝作者:刘义庆原文:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

翻译:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门不顾。

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。

过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。

元方头也不回地走进家门。

注释:陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不(fǒu)?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭(cán),下车引之。

元方入门不顾。

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘:古地名。

期行:相约同行。

期,约定。

期日中:约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:过了正午。

陈太丘与友期行文言文翻译及原文

陈太丘与友期行文言文翻译及原文

陈太丘与友期行文言文翻译及原文1. 陈太丘与友期行原文翻译和字词翻译原文陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。

译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是人!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方走进家门不回头看。

注释元方:即,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:即陈寔(shí),字仲弓,东汉颖川(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘,县名;长,长官。

古代常以地名称其官长。

期行:相约同行。

期,约定,今义为日期,行,出行。

期日中:约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:过了正午。

至:到舍去:不再等候而离开了。

舍,丢下;去,离开乃至:(友人)才到。

乃:才。

戏:玩耍,游戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通假字,通“否”。

家君:家父,谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,这里是表示友好的动作。

顾:回头看。

信:诚信,讲信用。

时年:这年(那时)。

非:不是。

相委而去:相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,丢下,舍弃。

而,表示修饰。

君:古代尊称对方,现可译为“您”。

惭:感到惭愧。

礼:礼貌。

不:不,“不”通“否”,语气词,无意已去:已经离开。

哉:助词,语气词,并无实际意义。

曰:说则:就是信(则是无信):信用古今异义词1.去古意:离开今意:到、往2.委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托3.顾古意:回头看今意:照顾通假字1、尊君在不“不”通“否”读fou(三声)表示否定。

《陈太丘与友期》原文及翻译

《陈太丘与友期》原文及翻译

《陈太丘与友期》原文及翻译陈太丘与友期陈太丘(公元250年-334年),是东晋末年著名的书法家和文学家。

他一生都在与字画为伴,潜心研究,致力于传承和发扬古代书法艺术。

他不仅创作了许多脍炙人口的字画作品,还培养了一大批优秀的学生。

陈太丘不仅技艺超群,而且和善待人。

友期就是他的一位好友,是梁代的副尚书令。

友期是陈太丘钟爱的朋友之一。

友期平素以忠诚守信著称,他的风采得到了陈太丘的赏识。

陈太丘激励友期要以忠诚和正直为准则,忠实地服务于国家和人民。

陈太丘在与友期的交往中也得到了很多艺术灵感。

陈太丘的书法作品以楷书为主,他的字体庄重大方,线条浑厚有力,有着独特的风格。

他的作品充满了情感和艺术的力量,给人以深深的感染和启迪。

陈太丘的作品中最著名的是《丁令正书汉简帛碑》,这是他模仿汉代碑刻而写的一篇碑帖。

这篇作品具有浓厚的古韵和纪实性,被誉为陈太丘的代表作之一。

陈太丘的作品还被时人称为“飞龙帖”、“千秋碑”等。

他的作品广泛流传于后世,对后来的书法家有着深远的影响。

以下是《陈太丘与友期》的原文和翻译:原文:刻红简书三十年,春秋大泽斯人传。

世事孜孜须落笔,与君相见正心田。

知交不须金契里,亲如昨日欲宇宙。

应悟难得同心事,太丘到老心似铁。

翻译:陈太丘与友期我用心刻画红色的简书已经三十年了,记录下了春秋大泽斯人的传记。

人生的经历需要用笔来记录,与你相见让我的内心变得更加纯净。

我们之间的友谊不需要用金字契约来约束,就像亲如昨日般欢聚在一起,仿佛占据了整个宇宙。

我们应该认识到少有的共同之处,即便年迈如我,心依然坚如铁石。

总结:陈太丘是中国古代的一位杰出的书法家和文学家,他创作了许多优秀的字画作品,并培养了一大批优秀的学生。

他与友期之间的友谊充满了忠诚和正直,彼此在人生和艺术上互相启迪和激励。

陈太丘的作品至今仍受到广泛的推崇和传颂,对后世的书法家有着重要的影响。

陈太丘与友期原文注释译文

陈太丘与友期原文注释译文

====Word行业资料分享--可编辑版本--双击可删====陈太丘与友期【原文】陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。

去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之。

元方入门,不顾。

译文陈太丘跟一位朋友相约同行,约定的时间是中午。

中午已过,(友人)没到,太丘不再等候就走了。

太丘走后,(友人)才来。

陈元方那年七岁,正在门外玩耍。

友人问元方:“你爸爸在家吗?”元方答道:“等您很久没来,他已经走了。

”朋友便生气了:“不是人哪!和别人相约同行,(却)把别人丢下,自己走了。

”元方说:“您跟我爸爸约好正午走,您中午不到,就是不讲信用;对儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。

”友人感到惭愧,下车拉元方,元方不回头看,走进了自己家的大门。

字词释义期行:相约同行。

期,约定,,行,出行。

至:到舍去:不再等候而离开了。

舍,丢下;去,离开乃至:(友人)才到。

乃:才。

时年:今年。

戏:玩耍,游戏。

尊君在不(fǒu):尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”,没有。

委,丢下,舍弃。

家君:家父,谦词,古代对人称自己的父亲。

信:诚信,讲信用。

惭:感到惭愧。

引:拉,顾:回头看。

中心思想《陈太丘与友期》:本文写“友人”不守约定、不讲信用的故事,反映了人要守约、讲信、懂礼,才能受到别人的尊重的道理。

古今异义1.去古意:离开今意:到、往2.委古意:丢下、舍弃今意:委屈、委托3.顾古意:回头看今意:照顾4.期古意:约定今意:日期5.引古意:拉今意:引用源-于-网-络-收-集。

七上 陈太丘与友期 原文 注释

七上 陈太丘与友期 原文 注释
家君:谦词,对人称自己的父亲。
非:不是。
相委而去:丢下我走了;相,偏指一方对另一方的行为。委,丢下,舍弃。
信:诚信,讲信用。
君:对对方父亲的一种尊称。
已去:已经 离开。
曰:说。
则:就是。
顾:回头看。
惭:感到惭愧。
古今异义词
1.去 古意:离开 ;今意:往、到。
2.委 古意:丢下、舍弃 ; 今意:委屈、委托。
【知识精讲】
陈太丘与友期
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。
元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。
2.“期日中,过中不至”说明陈太丘的朋友是个的人,“友人便怒”,从友人的话中我们又看到了友人是个的人,从“”还可看出友人是个的人。陈元方维护了父亲的尊严,显示了聪明才智,体现这一天资的语言是“”,也表现出对客人无信无礼的不满,体现不满的行动是“”。
3.元方“入门不顾”是否失礼?说说你的看法。
_________________________________________________________________________________
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。
期行:相约同行。期,约定。
期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。
过中:过了正午。
舍去:不再等候就走了。
去,离开。舍:舍弃,抛弃。
乃至:(友人)才到。乃,才。
时年:当时的年龄。

2023年最新的文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释7篇

2023年最新的文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释7篇

2023年最新的文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释7篇文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释7篇文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释(1)翻译:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘:古地名。

期行: 相约同行。

期,约定。

期日中: 约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。

去,离开。

舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。

乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

古今异义词1.去古意:离开;今意:往、到。

2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。

3.顾古意:回头看;今意:照顾4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿文言文《陈太丘与友期行》翻译及注释(2)翻译陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。

正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。

太丘走后,那人才来。

太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。

那人便问元方:“你爸爸在家吗”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。

《陈太丘与友期》译文

《陈太丘与友期》译文

《陈太丘与友期》译文陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午。

过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

让我们来细细解读这篇小故事。

首先,陈太丘与友人约定正午见面,这是一个明确的约定。

然而,友人未能按时赴约,这显示出友人对约定的不重视和不守时。

在那个时代,约定被视为一种承诺,应当被认真对待。

陈太丘的离开并非是无情之举,而是对友人失约的一种回应。

他的行为在某种程度上是在维护约定的严肃性。

接着,我们看到元方这个七岁的孩子登场。

他面对友人的询问,回答得条理清晰、有理有据。

他指出父亲离开是因为友人的迟到,并且直接批评友人不讲信用和没有礼貌。

这展现出元方聪明伶俐、勇敢正直的一面。

对于一个孩子来说,能够如此清晰地分辨是非对错,并勇敢地表达自己的观点,是非常难得的。

友人听到元方的话后感到惭愧,这说明他意识到了自己的错误。

他下车想去拉元方的手,试图表示歉意和挽回局面。

然而,元方头也不回地走进家门。

元方的这个举动或许有些决绝,但也可以理解为他对友人错误的一种坚决态度,他要让友人深刻认识到自己的错误。

从这个故事中,我们可以学到很多东西。

首先,守时守信是非常重要的品质。

与人约定就应当按时赴约,如果有特殊情况无法按时到达,也应该提前告知对方。

其次,我们要教育孩子从小树立正确的价值观,让他们懂得分辨是非对错,并且勇敢地表达自己的观点。

最后,当我们意识到自己的错误时,应当勇于承认并改正,而不是试图掩盖或逃避。

在现代社会,虽然生活节奏加快,各种通讯手段也很发达,但守时守信的原则依然不能丢。

《陈太丘与友期》原文、注释、译文及鉴赏

《陈太丘与友期》原文、注释、译文及鉴赏

《陈太丘与友期》原文、注释、译文及鉴赏[原文]陈太丘与友期行①,期日中②。

过中不至,太丘舍去③,去后乃至④。

元方③时⑥年七岁,门外戏⑦。

客⑧问元方:“尊君⑨在不⑩?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:"非人哉!与人期行,相委(11)而(12)去。

”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则(13)是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭(14),下车引(15)之。

元方入门不顾(16)。

[注释]①行:出行,上路。

②期日中:“期于日中”的省略。

日中,中午。

③太丘舍去:“太丘舍之去”的省略,省略的“之”,指友人。

舍,中止。

这里指不再等待。

去:离开。

④去后乃至:这是个省略句。

“去”之前省略主语“太丘”,“乃至”前省主语“友”。

乃,才。

⑤元方:陈实的长子陈纪,字元方。

⑥时:当时。

⑦戏:玩耍。

⑧客:客人,这里指与陈太丘约好时间的友人。

⑨尊君:令尊,你父亲。

敬辞。

⑩不(fǒu):通“否”。

(11)相委:抛下别人。

委,弃。

相,副词,兼有指代接受动作一方(友人)的作用。

(12)而:却。

(13)则:就。

(14)惭:感到惭愧。

(15)引:本义为开弓,引申为牵、拉。

(16)顾:回头看。

[译文]陈太丘同一个友人约好时间一同上路,约定(在)中午,到了中午(友人)却没来,太丘不再等候(友人)就走了。

(他的儿子)元方当时年方七岁,在门外玩耍。

来客问元方道:“令尊在不在家?”(元方)回答道:“等您等了很久,(您却)不来,(所以父亲)已经走了。

”友人便生气地骂道:“不是人啊!同别人约好时间一同上路,(却)抛开别人走了。

”元方说:“您与我父亲约好在中午,(你)到中午不来,就是不讲信用;当着儿子的面骂他的父亲,就是没有礼貌。

”友人觉得惭愧,下车去拉元方。

元方连头都不回,走进了家门。

[鉴赏]《陈太丘与友期》,作者只用了103个字写活了聪明有礼冷静自尊而年仅七岁的元方。

为什么能取得这样的效果?主要是因为作者善于运用反衬的写法:一方是陈太丘的友人,无信又无礼,动辄发怒,张口骂人;另一方是陈太丘的儿子元方,深明事理,据理驳斥,“入门不顾”,态度决绝,很有志气。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

陈太丘与友期
朝代:宋朝
作者:刘义庆
原文:
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。

”元方曰:“君与家君期日中。

日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

陈太丘与友期译文及注释
译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

注释
元方: 即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘: 陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

太丘:古地名。

期行: 相约同行。

期,约定。

期日中: 约定的时间是正午。

日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。

去,离开。

舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。

乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”
家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手
信:诚信,讲信用。

时年:今年。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

古今异义词
1.去古意:离开;今意:往、到。

2.委古意:丢下、舍弃;今意:委屈、委托。

3.顾古意:回头看;今意:照顾
4儿女古意:子侄辈今意:儿子女儿。

相关文档
最新文档