2020年汉英语法对比课件
合集下载
《英汉语言对比》PPT课件

Just do it. 只管去做。(耐克)
精选ppt
15
Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
Obey your thirst.
服从你的渴望。(雪碧)
One world One dream
同一个世界,同一个梦想(北京奥运广告)
Ask for more.
渴望无限。(百事)
Let's make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子)
精选ppt
13
复合词(Compound): 用来描绘产品的特性 和优点;广告英语撰稿者可以大胆创新、虚 构
错拼(Misspelling) “Hi - Fi , Hi - Fun , Hi - Fashion ,only from Sony . ” 在这里Hi - 这个前缀是high的谐音, 表示 “高”的意思。在翻译时也采用直译法,译 成“高保真、高乐趣、高时尚———只来 自索尼。”
国际广告(International Advertising)
按传播媒介(Media)分:
印刷广告(Print Advertising)
电子广告(Electronic Advertising)
户外广告(Out-of-home Advertising)
按宣传目的(Purpose)分:
商业广告(Commercial Advertising)
动词(Verb):广告英语大量使用动词, 特别是单音节动词,如get, make, live, love, buy, need, use
Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
形容词(Adjective):形容词可以使语 言形象、生动,出现频率较高的形容词 如new, good, better, best, fine, fresh, great, easy, extra, special
精选ppt
15
Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
Obey your thirst.
服从你的渴望。(雪碧)
One world One dream
同一个世界,同一个梦想(北京奥运广告)
Ask for more.
渴望无限。(百事)
Let's make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子)
精选ppt
13
复合词(Compound): 用来描绘产品的特性 和优点;广告英语撰稿者可以大胆创新、虚 构
错拼(Misspelling) “Hi - Fi , Hi - Fun , Hi - Fashion ,only from Sony . ” 在这里Hi - 这个前缀是high的谐音, 表示 “高”的意思。在翻译时也采用直译法,译 成“高保真、高乐趣、高时尚———只来 自索尼。”
国际广告(International Advertising)
按传播媒介(Media)分:
印刷广告(Print Advertising)
电子广告(Electronic Advertising)
户外广告(Out-of-home Advertising)
按宣传目的(Purpose)分:
商业广告(Commercial Advertising)
动词(Verb):广告英语大量使用动词, 特别是单音节动词,如get, make, live, love, buy, need, use
Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
形容词(Adjective):形容词可以使语 言形象、生动,出现频率较高的形容词 如new, good, better, best, fine, fresh, great, easy, extra, special
汉英语法对比PPT课件

第30页/共49页
形容词谓语句 •她的嗓子很甜美。
•南方的天气好。
•She has a really sweet voice. •Her voice is really sweet. •The weather in the south is nice. •People in the south enjoy good weather.
第24页/共49页
汉语基本句型
• 动词谓语句 • 名词谓语句 • 形容词谓语句 • 主谓谓语句
第25页/共49页
动词谓语句
• 1、主谓-SV • 莺歌燕舞。- • Orioles sing and swallows dart. • 2、主系补-SVC • 童年是难忘的。- • Childhood days are unforgettable. • 3、主谓宾-SVO • 暴风雨毁了许多房屋。- • The storm destroyed many houses.
第26页/共49页
• 4、主谓宾宾-SVOO • 我借给他5块钱。- • I lent him five yuan. • 5、主谓宾补-SVOC • 敌人逼他招供。- • The enemy forced him to confess.
第27页/共49页
• 6、主谓宾状-SVOA • 他爱财如命。- • He loves money like his very life. • 7、主谓状-SVA • 这孩子长得又高又大。- • The child has grown big and tall.
附和句
存现句
台上坐着主席团。 来车了。
“He is strong.” “So is his brother.” “I don’t like fish.” “Nor do I.” Once upon a time there lived a giant. There are seven continents in the world.
形容词谓语句 •她的嗓子很甜美。
•南方的天气好。
•She has a really sweet voice. •Her voice is really sweet. •The weather in the south is nice. •People in the south enjoy good weather.
第24页/共49页
汉语基本句型
• 动词谓语句 • 名词谓语句 • 形容词谓语句 • 主谓谓语句
第25页/共49页
动词谓语句
• 1、主谓-SV • 莺歌燕舞。- • Orioles sing and swallows dart. • 2、主系补-SVC • 童年是难忘的。- • Childhood days are unforgettable. • 3、主谓宾-SVO • 暴风雨毁了许多房屋。- • The storm destroyed many houses.
第26页/共49页
• 4、主谓宾宾-SVOO • 我借给他5块钱。- • I lent him five yuan. • 5、主谓宾补-SVOC • 敌人逼他招供。- • The enemy forced him to confess.
第27页/共49页
• 6、主谓宾状-SVOA • 他爱财如命。- • He loves money like his very life. • 7、主谓状-SVA • 这孩子长得又高又大。- • The child has grown big and tall.
附和句
存现句
台上坐着主席团。 来车了。
“He is strong.” “So is his brother.” “I don’t like fish.” “Nor do I.” Once upon a time there lived a giant. There are seven continents in the world.
英汉语言对比(精编课件).ppt

例子: (1)A: I’ll have a cup of black coffee with sugar, please.
B: Give me the same, please.(语法功能性名词替代) 译文: A:劳驾,我要一杯加糖的清咖啡。 B:请给我也来一杯。(词汇衔接中的重复)
(2)A:Do you think he was too serious? B: Yes, I think so.(替代一个完整的陈述分句)
精品课件
重分析
她们或许是我们的奶奶,满头银丝,满脸皱纹,世人多用“慈 祥”去形容她们,但很少有人能品味皱纹背后那岁月与历史 浮过的幽香。她们无须再用铅华刻意雕饰,我却分明看见她 和她的老伴共同演出那首动人的歌—《牵手》。 眼泪是上苍对一切感情动物的馈赠,爱为心之声,泪因爱而凝, 留泪是女人爱的宣泄,情的倾诉,女人流泪时最美。 (“女人什么时候最美”《英语沙龙》1999/8,19)
together , they have no water to drink. • 分析: • 交替性同构只在第1、2句,第3句主要靠词汇重复和指称实现衔接。而they have no
water to drink一句虽仍与前两句同构,但其衔接作用已大大降低了。
精品课件
2. 词汇连接的差异
•词汇连接指的是语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义 上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现。据此, 应明确把词汇语义的重复、组合搭配和种种关系统称为语义 的重复同现,并把各种指称关系(属于语义上的同一性的前 后照应和上下指等)归入词汇连接。在此基础上,下面就从 语义的重复同现(词汇语义的重复、组合搭配和相似、分类 等)和指称照应两方面来探讨英汉语篇词汇连接的差异。
语言的连贯与其语言特色往往是同一语言的两面。
B: Give me the same, please.(语法功能性名词替代) 译文: A:劳驾,我要一杯加糖的清咖啡。 B:请给我也来一杯。(词汇衔接中的重复)
(2)A:Do you think he was too serious? B: Yes, I think so.(替代一个完整的陈述分句)
精品课件
重分析
她们或许是我们的奶奶,满头银丝,满脸皱纹,世人多用“慈 祥”去形容她们,但很少有人能品味皱纹背后那岁月与历史 浮过的幽香。她们无须再用铅华刻意雕饰,我却分明看见她 和她的老伴共同演出那首动人的歌—《牵手》。 眼泪是上苍对一切感情动物的馈赠,爱为心之声,泪因爱而凝, 留泪是女人爱的宣泄,情的倾诉,女人流泪时最美。 (“女人什么时候最美”《英语沙龙》1999/8,19)
together , they have no water to drink. • 分析: • 交替性同构只在第1、2句,第3句主要靠词汇重复和指称实现衔接。而they have no
water to drink一句虽仍与前两句同构,但其衔接作用已大大降低了。
精品课件
2. 词汇连接的差异
•词汇连接指的是语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义 上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现。据此, 应明确把词汇语义的重复、组合搭配和种种关系统称为语义 的重复同现,并把各种指称关系(属于语义上的同一性的前 后照应和上下指等)归入词汇连接。在此基础上,下面就从 语义的重复同现(词汇语义的重复、组合搭配和相似、分类 等)和指称照应两方面来探讨英汉语篇词汇连接的差异。
语言的连贯与其语言特色往往是同一语言的两面。
《英汉语言对比》课件

英语段落结构特点:注重逻辑性和连贯性,段落结构清晰,易于理解。
汉语段落结构特点:注重情感表达和意境营造,段落结构灵活多变,富有诗意。
篇章连贯性对比
英语篇章结构: 注重逻辑性和连 贯性,通常采用 总分总的结构
汉语篇章结构: 注重情感表达和 意境营造,通常 采用起承转合的 结构
英语篇章连贯性: 通过连接词、代 词、同义词等手 段实现篇章连贯
汉语主谓结构特点:主 语在前,谓语在后,如 "我是学生"
英语主谓结构变化:主 语可以省略,如"It is raining"
汉语主谓结构变化:主 语可以省略,如"下雨 了"
句型结构对比
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
汉语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语+ 补语
YOUR LOGO
英汉语言对比
汇报人:
,
汇报时间:20X-XX-XX
添加目录标题 句子结构对比
英汉语言概述 篇章结构对比
词汇层面对比 修辞手法对比
单击添加章节标题
英汉语言概述
英语语言特点
英语是一 种拼音文 字,由26 个字母组 成
英语单词 由字母组 成,每个 单词都有 一定的含 义
英语语法 结构严谨, 有主语、 谓语、宾 语等成分
英汉礼貌语与委婉语的对比
礼貌语:英语中常用Please、Thank you等表达礼貌,汉语中常用“请”、 “谢谢”等表达礼貌。 委婉语:英语中常用Could you、Would you等表达委婉,汉语中常用 “能否”、“能否麻烦”等表达委婉。
礼貌用语的差异:英语中礼貌用语较为直接,汉语中礼貌用语较为含蓄。
汉语段落结构特点:注重情感表达和意境营造,段落结构灵活多变,富有诗意。
篇章连贯性对比
英语篇章结构: 注重逻辑性和连 贯性,通常采用 总分总的结构
汉语篇章结构: 注重情感表达和 意境营造,通常 采用起承转合的 结构
英语篇章连贯性: 通过连接词、代 词、同义词等手 段实现篇章连贯
汉语主谓结构特点:主 语在前,谓语在后,如 "我是学生"
英语主谓结构变化:主 语可以省略,如"It is raining"
汉语主谓结构变化:主 语可以省略,如"下雨 了"
句型结构对比
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
汉语句子 结构:主 语+谓语 +宾语
英语句子 结构:主 语+谓语 +宾语+ 补语
YOUR LOGO
英汉语言对比
汇报人:
,
汇报时间:20X-XX-XX
添加目录标题 句子结构对比
英汉语言概述 篇章结构对比
词汇层面对比 修辞手法对比
单击添加章节标题
英汉语言概述
英语语言特点
英语是一 种拼音文 字,由26 个字母组 成
英语单词 由字母组 成,每个 单词都有 一定的含 义
英语语法 结构严谨, 有主语、 谓语、宾 语等成分
英汉礼貌语与委婉语的对比
礼貌语:英语中常用Please、Thank you等表达礼貌,汉语中常用“请”、 “谢谢”等表达礼貌。 委婉语:英语中常用Could you、Would you等表达委婉,汉语中常用 “能否”、“能否麻烦”等表达委婉。
礼貌用语的差异:英语中礼貌用语较为直接,汉语中礼貌用语较为含蓄。
汉英语法对比ppt课件

21
ppt课件
复句分类的原则可以概括为:从关系出发,用标志控制
从关系出发,在没有形式标志时从语义关系出发(意合)
在语义关系隐含无形式标志时,汉语复句在理解上具有 灵活性、多样性
22
ppt课件
汉语复句中的形式标志
避免由于无标志隐含而造成语义关系的模糊起见 (在现代汉语中,特别是科技文、政论文)
汉语的复句就有了两大类: 一类是形合的复句
语
简
这七种句型,实际上还可以简化为三个类型: 英语句子中的谓语是动词性 谓语,它承载着全句的重要
单
C
信息,而且还决定着整句的
句型与变化。
句
对 两个成分:SV
A
C
比
O
A
SV
三个成 分
O
5
四 个 成 分ppt课件
句子的次要成分
定语
主语、宾语(名词)
状语、 补语、 宾语
动词
主谓一致
主语与定式动词谓语在人称 和数上的一致
“这把刀我切肉”:“这把刀”是不是主语? With this knife I cut meat.
“这个问题我不懂,你也不懂”:“这个问题”是宾语前置还是主语?
As for this problem, I don’t understand it. Neither do you.
10
ppt课件
汉语语法不能仿照西方语法体系,应该自立体系; 汉语的句子也决不是可用主谓两分来概括的。
c)助词“的话”放在假设分句的末尾,标明分句间有假设结果关系。
d)超词形式
(1)带”说”带“话”的超词形式来自如果说、与其说、否则的话、不然的话等。
(2)以“是”为基础的超词形式 不是、就是、而是、要不是、若不是等。
《英汉语法对比》PPT课件

有形式上保证,英语短语和从句作修饰语 可前可后;主谓倒装、宾语前置都不会被 误解;据连词判断主从;据时态可判断时 间先后。形态丰富的语言不很讲究词序。
5.3 汉语音韵律:汉语声调在构词中的作用,音节 和节奏在造句中的作用。
汉语的声调对词和短语的语序起重要作用。
调序说:汉语并列双音词的组成十之八九按“阴 平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、阳 入”这四声八调的次序排列:
构词:大小 宽窄 粗细 胖瘦 远近 高 低 上下 长短 深浅 厚薄 明暗 房屋 床铺
地址:山东省青岛市青岛大学师范 学院英语系2011级一班
心理上的重轻律:尊卑词序不容颠倒 构词:天地 日月 左右 父母 中外 内外
贵贱 重要的先说,次要后说,造成话题句
(语义重点)。 怎么了,你? 把字句:将要强调的部分提到动词前 “把”字后。 我把书还了。 并列性修饰语的次序:高大的汉子/大 高个的汉子,现代中国文学/中国现代 文学
如果她知道他有这样的母亲,他出生在这样 的地方,他出生在这样的人中间,他知道该 有多么丢人。
5.2 英语的形态律
英语也讲逻辑,其逻辑性也很强,但其逻 辑性是通过形态(包括虚词)来实现的。
构词:据词缀判断词类,从而确定语法作 用;英语合成词中,整个词词类与后一部 分词类基本一致,便于词尾形态变化,如 safeguard, on-look, English-speaking。
英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。
英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分, 然后切分附加成分。
二、汉语的竹式结构
汉语不存在一个主干结构,也没有主干和树杈之分。
汉语句子的构造方式就像竹子一节一节地,这样的竹节可 多可少,是开放性的。构成句子的竹节可能是词、词组、 分句。
5.3 汉语音韵律:汉语声调在构词中的作用,音节 和节奏在造句中的作用。
汉语的声调对词和短语的语序起重要作用。
调序说:汉语并列双音词的组成十之八九按“阴 平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、阳 入”这四声八调的次序排列:
构词:大小 宽窄 粗细 胖瘦 远近 高 低 上下 长短 深浅 厚薄 明暗 房屋 床铺
地址:山东省青岛市青岛大学师范 学院英语系2011级一班
心理上的重轻律:尊卑词序不容颠倒 构词:天地 日月 左右 父母 中外 内外
贵贱 重要的先说,次要后说,造成话题句
(语义重点)。 怎么了,你? 把字句:将要强调的部分提到动词前 “把”字后。 我把书还了。 并列性修饰语的次序:高大的汉子/大 高个的汉子,现代中国文学/中国现代 文学
如果她知道他有这样的母亲,他出生在这样 的地方,他出生在这样的人中间,他知道该 有多么丢人。
5.2 英语的形态律
英语也讲逻辑,其逻辑性也很强,但其逻 辑性是通过形态(包括虚词)来实现的。
构词:据词缀判断词类,从而确定语法作 用;英语合成词中,整个词词类与后一部 分词类基本一致,便于词尾形态变化,如 safeguard, on-look, English-speaking。
英语句子的扩展或复杂化是在主干上进行,不改变主干。
英语句子的分析顺序:先切分主谓,再切分谓语部分, 然后切分附加成分。
二、汉语的竹式结构
汉语不存在一个主干结构,也没有主干和树杈之分。
汉语句子的构造方式就像竹子一节一节地,这样的竹节可 多可少,是开放性的。构成句子的竹节可能是词、词组、 分句。
第三章英汉语言现象对比ppt课件

议员院)议员(男议员或女议员)
11
D. 交叉对应。
• light music 轻音乐(light=intended chiefly to entertain • light loss 轻微的损失(light=not heavy); • light heart 轻松的心情(light=relaxed) • light car 轻便汽车(light=having little weight); • light step 轻快的步伐(light=gentle) • light manners 轻浮的举止(light=frivolous); • light outfit 轻巧的设备(light=handy) • light work 轻松的工作(light=requiring little effort) • light voice 轻柔的声音(light= soft)
序,译成汉语时却不符合汉语习惯,须 作颠倒处理
• rural America 美国农村;a new international economic order 国际经济新秩序
18
2
第二节
英汉句法现象的对比
19
一、英汉句子对比
• 例如: • His idea is that we clean the
(formal) • John went to bed early because he felt
tired. (common core) • John felt tired, so he went to bed early.
(informal)
24
二、英语句子翻译
• 一、亦步亦趋 • 二、化整为零(分译) • 三、调整句序、词序
• .他喜欢我那热情欢快的妹妹。 • (定语分句--前置定语)
11
D. 交叉对应。
• light music 轻音乐(light=intended chiefly to entertain • light loss 轻微的损失(light=not heavy); • light heart 轻松的心情(light=relaxed) • light car 轻便汽车(light=having little weight); • light step 轻快的步伐(light=gentle) • light manners 轻浮的举止(light=frivolous); • light outfit 轻巧的设备(light=handy) • light work 轻松的工作(light=requiring little effort) • light voice 轻柔的声音(light= soft)
序,译成汉语时却不符合汉语习惯,须 作颠倒处理
• rural America 美国农村;a new international economic order 国际经济新秩序
18
2
第二节
英汉句法现象的对比
19
一、英汉句子对比
• 例如: • His idea is that we clean the
(formal) • John went to bed early because he felt
tired. (common core) • John felt tired, so he went to bed early.
(informal)
24
二、英语句子翻译
• 一、亦步亦趋 • 二、化整为零(分译) • 三、调整句序、词序
• .他喜欢我那热情欢快的妹妹。 • (定语分句--前置定语)
英汉语言对比PPT课件

A. English words without Chinese equivalents dollar saint beddo(一种多用途的床,电子床)
B. Chinese words without English equivalents
党员,人民公社,居委会,街道办
a
16
E.g. Different meanings of the word “story”:
那个官员拒绝证实这个消息。
7). Some reporters who were not included in the session broke the story.
有些那次会议没有到场的记者把内情揭露出来 。
a
18
“A. 英汉语言基本相同的搭配
Soft pillow, soft cushion, Soft wood, soft light, soft voice, soft breeze ,
Soft answer Soft drink
Soft heart Soft words Soft money
Soft music
a
19
The record has been considered soft ever
since it was set last May.
Marijuana is usually regarded as a soft
a
7
II. 英汉构词比较
The major ways of word-building in English are composition合成法, conversion转换法, and derivation 派 生法 (affixation). And in Chinese we have the same major ways. English:
英汉语言对比 英汉语序 ppt课件

汉语狮子型,英语孔雀型
PPT课件
15
末端重量原则就是要求凡是字数较多或者语法结构 复杂的部分一般出现在句末,避免头重脚轻,以获
得良好的修辞效果。
• 英语的主语和宾语如果较长,影响后继成 分(如谓语或状语)的出现,可将其放置句尾, 而外移留下的空位常用it 填补。例如:
• It was not known that whether there was gold left in the mine.矿
PPT课件
20
2
• S+V+C:【Subject(主语)+Verb(动词) +Complement(补语)】
• You look handsome. • You look beautiful.
• S+V+O:Subject主语+verb动词+object宾语) • “I love you.”
•
PPT课件
wife? Do you promise to love, honor and cherish her for richer or for poorer, in sickness and in health, until death do you part?
• Groom: I do.
Take sb.to be sth. take this woman to be your wife
已知信息和新信息组成,一般按照交际价值的大小呈线性 排列,已知信息在前,新信息在后。
• His pride and prejudice had led him into great error. • That error // he determined to recant. 公然撤回,取消。
PPT课件
15
末端重量原则就是要求凡是字数较多或者语法结构 复杂的部分一般出现在句末,避免头重脚轻,以获
得良好的修辞效果。
• 英语的主语和宾语如果较长,影响后继成 分(如谓语或状语)的出现,可将其放置句尾, 而外移留下的空位常用it 填补。例如:
• It was not known that whether there was gold left in the mine.矿
PPT课件
20
2
• S+V+C:【Subject(主语)+Verb(动词) +Complement(补语)】
• You look handsome. • You look beautiful.
• S+V+O:Subject主语+verb动词+object宾语) • “I love you.”
•
PPT课件
wife? Do you promise to love, honor and cherish her for richer or for poorer, in sickness and in health, until death do you part?
• Groom: I do.
Take sb.to be sth. take this woman to be your wife
已知信息和新信息组成,一般按照交际价值的大小呈线性 排列,已知信息在前,新信息在后。
• His pride and prejudice had led him into great error. • That error // he determined to recant. 公然撤回,取消。
英汉语言对比-PPT课件

4 返回章重点 退出
我们在翻译过程中就应该尽量平等地转达这些文化
的方方面面,逐步使译文读者了解原文的文化背景。
尽量保留其语言的比喻形象、语言特点,给读者一
个忠实可信的译文。
5
返回章重点 退出
吕叔湘先生曾说过,“要认识汉语的特点,
就要跟非汉语比较,要认识现代汉语的特点,
就要跟古代汉语比较;要认识普通话特点,就
第三章
英汉语言对比
Comparative Studies of English and Chinese Languages
退出
第三章 英汉语言对比
3. 1 英汉语言特征对比
3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 英语重形合,汉语重意合 英语爱化零为整,汉语喜化整为零 英语爱用静态词,汉语多用动态词 英语语序变换多,汉语结构较固定 英语多用被动,汉语常用主动
要跟方言比较。无论语音、语汇、语法,都可
以通过对比来研以期准确地把
握英语的语言特点及精神风貌,尽量把这种 “特点”和“风貌”真实地反映到汉语译文中。
6
返回章重点 退出
翻译是两种语际间的转换、是两种文化信
息间的转换。语言不是静止不变的,是随着社
课堂互动1
第 三 章 重 点
3. 2 英汉词汇表达对比
3.2.1 英语词汇含义多 3.2.2 英语词汇搭配多 3.2.3 英语词汇在句中的位置多
课堂互动2
3. 3 英汉句法结构对比
3.3.1 英汉句子结构的互换 A. 英语简单句可转换成汉语复合句 B. 英语并列句、复合句可转换成汉语简单句 3.3.2 英汉句子顺序的调整 A.调整时间顺序 B.调整空间顺序 C.调整逻辑顺序
会实践的不断发展而发展的。词的意义、语言 表达也是如此。语言是活的,运用语言的人也 要灵活对待它。“实践,认识,再实践,再认 识,这种形式,循环往复以至无穷,而实践和
我们在翻译过程中就应该尽量平等地转达这些文化
的方方面面,逐步使译文读者了解原文的文化背景。
尽量保留其语言的比喻形象、语言特点,给读者一
个忠实可信的译文。
5
返回章重点 退出
吕叔湘先生曾说过,“要认识汉语的特点,
就要跟非汉语比较,要认识现代汉语的特点,
就要跟古代汉语比较;要认识普通话特点,就
第三章
英汉语言对比
Comparative Studies of English and Chinese Languages
退出
第三章 英汉语言对比
3. 1 英汉语言特征对比
3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 英语重形合,汉语重意合 英语爱化零为整,汉语喜化整为零 英语爱用静态词,汉语多用动态词 英语语序变换多,汉语结构较固定 英语多用被动,汉语常用主动
要跟方言比较。无论语音、语汇、语法,都可
以通过对比来研以期准确地把
握英语的语言特点及精神风貌,尽量把这种 “特点”和“风貌”真实地反映到汉语译文中。
6
返回章重点 退出
翻译是两种语际间的转换、是两种文化信
息间的转换。语言不是静止不变的,是随着社
课堂互动1
第 三 章 重 点
3. 2 英汉词汇表达对比
3.2.1 英语词汇含义多 3.2.2 英语词汇搭配多 3.2.3 英语词汇在句中的位置多
课堂互动2
3. 3 英汉句法结构对比
3.3.1 英汉句子结构的互换 A. 英语简单句可转换成汉语复合句 B. 英语并列句、复合句可转换成汉语简单句 3.3.2 英汉句子顺序的调整 A.调整时间顺序 B.调整空间顺序 C.调整逻辑顺序
会实践的不断发展而发展的。词的意义、语言 表达也是如此。语言是活的,运用语言的人也 要灵活对待它。“实践,认识,再实践,再认 识,这种形式,循环往复以至无穷,而实践和
英汉比较(词)PPT课件

The record has been considered soft ever since it was set last May.
自从五月份创造了这个纪录以来,人们一 直认为它是很容易被打破的。
The landing must be super-soft, made at a velocity of 18 miles or so an hour.
姐,妹
morning
早晨,上午
-
4
(三)英语中有些词所表示的意义,目前在 汉语里还找不到最后确定的对应词来表达。 这主要是英语中一些新词,包括专用名词、 术语以及一些反映英美社会特殊风气及事 物的词。
Mascon (mass concentration)
(表示月球表层下高密度的)物质聚积
-
5
Beddo
计算语言学
-
2
The Pacific Ocean tuberculosis (TB) helicopter minibus
太平洋 结核病 直升飞机 面包车
-
3
(二)英语中有些词与汉语中有些词在词义 上只有部分对应。它们在意义上概括的范 围有广狭之分。
marriage
娶,嫁
gun
枪,炮
sister
目前,关于敌人的意图还只有不太充分的 情报,我们不能鲁莽行事。
-
9
total
To wreck beyond repair彻底撞毁
An earlier POW returnee was given a new Convette by a Denver dealer and totaled it the next month.
Particles moving round their atomic uncleus (post)
《英汉句法差异》PPT课件

• 说是说了,没有结果。译文:I’ve made proposals, but they proved futile.
• 汉语没连接词,只从句子本身的意思就可以把概念或表达清楚,因此 中国学生在英语写作中,会忘了使用连接词或误用连接词。例如:
• (If) You practice reading more, your reading ability will be improved. • 另外受汉语主谓结构的影响,中国学生在写作时会不自觉得写出一些
有形容词性谓语、名词性谓语和主语性谓语。按照谓语的特性,汉语 句子分别称作动词谓语句、形容词谓语句、名词谓语句和主谓语句。
(一)动词、名词与介词
• 英语与汉语的动词使用存在较大的区别,汉语大量地使用动词,而英 语句子中介词和名词的使用比较多,动词相对较少。例如:
• Macdonald Avenue families carried their pails to the hydrant at the curb.英语句子中只有一个动词carried,但翻译成汉语之后就成了:
• 作业写完了,这下可以看电视了。译文:I have finished my homework, so I can watch TV now.
• 你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。译文:Conquer the desires ,or they will conquer you.
• 她不老实,我不能信任她。译文:As she is not honest, I can’t trust her.
• 汉语重意合(paratactic),散句、松句、紧缩句、省略句、流水句或并 列形式的复句是其特色.
• 从语言上讲,英语是形合语言,在句法形式上使用连接词将句子连接 起来,它使用的是显性连接手段。它要求语法手段,复合句中的关联 词不可或缺。汉语是意合语言,靠意义的衔接,它使用的是隐性连接 手段,语法手段没有或很少。例如:
• 汉语没连接词,只从句子本身的意思就可以把概念或表达清楚,因此 中国学生在英语写作中,会忘了使用连接词或误用连接词。例如:
• (If) You practice reading more, your reading ability will be improved. • 另外受汉语主谓结构的影响,中国学生在写作时会不自觉得写出一些
有形容词性谓语、名词性谓语和主语性谓语。按照谓语的特性,汉语 句子分别称作动词谓语句、形容词谓语句、名词谓语句和主谓语句。
(一)动词、名词与介词
• 英语与汉语的动词使用存在较大的区别,汉语大量地使用动词,而英 语句子中介词和名词的使用比较多,动词相对较少。例如:
• Macdonald Avenue families carried their pails to the hydrant at the curb.英语句子中只有一个动词carried,但翻译成汉语之后就成了:
• 作业写完了,这下可以看电视了。译文:I have finished my homework, so I can watch TV now.
• 你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。译文:Conquer the desires ,or they will conquer you.
• 她不老实,我不能信任她。译文:As she is not honest, I can’t trust her.
• 汉语重意合(paratactic),散句、松句、紧缩句、省略句、流水句或并 列形式的复句是其特色.
• 从语言上讲,英语是形合语言,在句法形式上使用连接词将句子连接 起来,它使用的是显性连接手段。它要求语法手段,复合句中的关联 词不可或缺。汉语是意合语言,靠意义的衔接,它使用的是隐性连接 手段,语法手段没有或很少。例如:
汉英语法对比PPT课件

汉英语法对比
语法研究和对比 汉英语法对比 汉英语句子对比
语法研究的对象和方法
对象
方法
转 换
语音
生 成 学 派
语义 句法
组词 成句 的规
Halliday
词汇
律和 法则
形态
传 统 教材
屈
词的
折
形态
形
变化
态
语法 单位
句法 结构
语法范 畴(性、 数、格、 时、体、
态)
类别 系统 依存关系分析法 (中心词分析法)
Let’s go see him play.
a ticket and seeing a film.
Let’s go help him do it.
名词谓语句
这孩子才5个月。 今天星期三。 一把椅子4条腿。 我家3口人。 祖国万岁!
The baby is only eight months old. Today is Friday. A chair has four legs. There are three people in my family. Long live our motherland!
句型对比
句子:语法结构层次中最高一级的语法结构单位 人们进行交际、表达思想的基本语言单位。
句型:语言中句子总和的缩影。(语言的结构特 点和造句规律)
发现它们在结构特点和造句规律和语用功 能上的异同
汉语基本句型
动词谓语句 主谓 主系补 主谓宾 主谓宾宾 主谓宾补 主谓宾状 主谓状 连动句
名词谓语句 形容词谓语句 主谓谓语句
构成成分分析法 (直接成分分析法)
辅助分析(深层、 表层、转换……) IA
WP P147-149
语法研究和对比 汉英语法对比 汉英语句子对比
语法研究的对象和方法
对象
方法
转 换
语音
生 成 学 派
语义 句法
组词 成句 的规
Halliday
词汇
律和 法则
形态
传 统 教材
屈
词的
折
形态
形
变化
态
语法 单位
句法 结构
语法范 畴(性、 数、格、 时、体、
态)
类别 系统 依存关系分析法 (中心词分析法)
Let’s go see him play.
a ticket and seeing a film.
Let’s go help him do it.
名词谓语句
这孩子才5个月。 今天星期三。 一把椅子4条腿。 我家3口人。 祖国万岁!
The baby is only eight months old. Today is Friday. A chair has four legs. There are three people in my family. Long live our motherland!
句型对比
句子:语法结构层次中最高一级的语法结构单位 人们进行交际、表达思想的基本语言单位。
句型:语言中句子总和的缩影。(语言的结构特 点和造句规律)
发现它们在结构特点和造句规律和语用功 能上的异同
汉语基本句型
动词谓语句 主谓 主系补 主谓宾 主谓宾宾 主谓宾补 主谓宾状 主谓状 连动句
名词谓语句 形容词谓语句 主谓谓语句
构成成分分析法 (直接成分分析法)
辅助分析(深层、 表层、转换……) IA
WP P147-149
英汉语言对比-PPT课件

课堂互动1
第 三 章 重 点
3. 2 英汉词汇表达对比
3.2.1 英语词汇含义多 3.2.2 英语词汇搭配多 3.2.3 英语词汇在句中的位置多
课堂互动2
3. 3 英汉句法结构对比
3.3.1 英汉句子结构的互换 A. 英语简单句可转换成汉语复合句 B. 英语并列句、复合句可转换成汉语简单句 3.3.2 英汉句子顺序的调整 A.调整时间顺序 B.调整空间顺序 C.调整逻辑顺序
语言是文化的组成部分,是信息的载体,也 是文化的载体。一定社会的语言是这个社会文化 的组成部分,而每一种语言在词语上的差异都会 反映使用这种语言的社会、事物、习俗以及各种 活动在文化方面的重要特征,比如物质文化、社 会文化、宗教文化和语言文化等。
3
返回章重点 退出
不同语言间的差异不仅表现在语言、词汇和 语法这些语言形式上,而且表现在语言文化特征 上。语言文化特征不仅涉及到一种语言所代表民 族的心理意识、风土人情、宗教信仰和历史传统 等因素,而且涉及到历史文化、地域文化、习俗 文化、宗教文化等方面,其范围是广泛庞杂的、 内涵是多采丰富的。 世界上每个民族都有各自引以自豪的语言, 每一种语言都有其自身的特点。汉语和英语是世 界上的两大语言,代表着中西两种文化。由于中 西文化的不同,在语言、文化、生活、工作、习 惯、风俗、行为、爱好、兴趣等各个方面都存在 着差异,所以说话习惯、行为看法就有所不同。
9 返回章重点 退出
Comparisons between English and Chinese Language Features
3. 1. 1 英语重形合,汉语重意合
英语重形合(hypotaxis)是指英语语言符号之间有较强 的逻辑关系;汉语重意合(parataxis)是指汉语句子主要通 过字词的意义连结起来。汉字起源于象形文字,文字的图 形表示其意义,并引起意义上的联想,发展形象思维;英 语是拼音文字,字母是基本的文字表达符号,词的拼写与 发音按一定的发音规则形成逻辑关系,而字母对意义而言 只是意义的替代符号,语言信息的表达依靠符号按一定的 语法逻辑关系排列组合,所以说英语是一种重形式逻辑的 语言。
英汉语言对比全套ppt课件

• E. I wish that he could come.
• 2) mood of advice, permission, necessity, guessing, possibility, prediction, request, condition and oblige is expressed by using the modal verbs like may, might, can, could, should, would, must, ought to…….eg.
• A. The hunters have been lost for days. They could starve!
• B. May I have a look at your pictures? • C. When going by airplane, you should arrive at
2. Mood in Chinese
• In Chinese, emotional particles like “啦”,”吧”, “呀”, “啊”, “嘛”, “呢”, “哪”plus intonation are used to express different kinds of mood.
the airport at least one hour earlier. • D. A man landed on Mars? You must be joking.
That can’t be true. • Imperative mood often indicates commands. Eg. • Look out when crossing the street. • Read out loud please.
• 2) mood of advice, permission, necessity, guessing, possibility, prediction, request, condition and oblige is expressed by using the modal verbs like may, might, can, could, should, would, must, ought to…….eg.
• A. The hunters have been lost for days. They could starve!
• B. May I have a look at your pictures? • C. When going by airplane, you should arrive at
2. Mood in Chinese
• In Chinese, emotional particles like “啦”,”吧”, “呀”, “啊”, “嘛”, “呢”, “哪”plus intonation are used to express different kinds of mood.
the airport at least one hour earlier. • D. A man landed on Mars? You must be joking.
That can’t be true. • Imperative mood often indicates commands. Eg. • Look out when crossing the street. • Read out loud please.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2)主位词的“周遍性” 3)话题
24、)比“零较位与”分/“析两极化”
二、隐性与显性
(一)“隐性”和“显性”差异的表现
1、词类的标记:词缀 2、语法中的形态标志 (1)综合式形态 附加/异根/内部屈折/零形式 (2)分析式形态
8
9
3、语言中的形式词
10
(二)“隐性”和“显性”差异的特 点
1、汉语偏重语义和英语偏重形式 英语:“结构——语义” 汉语:“语义——结构”
3.创建了汉语语义语法
27
推荐阅读:闵毅,“字本位”理论述评, 《中华文化论坛》2008.8
产生背景
理论的提出:音义关联的基点/生成问题 (潘文国“音义互动律”)/形成过程
具体理论内容
28 缺漏与意义
(二)讨论与评价
骆锤炼 ,字本位研究质疑宁夏大学学报(人文社会科学版)2006 (02)
41
三、话题与主语
1.小王下午去逛颐和园。 2.花猫逮住了一只耗子。 3.李晓明打开窗户向远处眺望。 4.大夫嘱咐他按时吃药。
42
5.槽内的水左冲右突,翻着花,滚着个,激扬 飞溅,像爆炒着一槽玉珠,风翻着一槽白雪, 隆隆声震荡着山谷。(郑伯伦:《黑龙潭印象》)
43
且说鸳鸯一夜没睡,至次日, 他哥哥回贾母,接他家去逛逛,贾母允了,
(3) a.茶壶上的把
the handle of the teapot
b.?把上的茶壶
.the teapot of the handle
“目标”(figure):“背景”(ground)
22
(4) a.亭子在湖中心。(由“目标”到“背景”) b.湖中心有个亭子。(由“背景”到“目
标”)
(5) a. The pavilion is at the centre of the lake.
(二)汉语复句 1、形合复句 (1)因果类 (2)转折类 (3)并列类
39
2、紧缩句
(1)紧缩的形合复句 (2)紧缩的意合复句 紧缩形合复句与一般形合复句的区别: 第一,紧缩句无明显的语音停顿,书面语中各
分句间没有逗号; 第二,形式标示也有简化。
40
3、公因话题句 音义 语块 平面铺陈的复句 。 (1)公因话题 (2)语序规律 (3)音义语块
本位 4.“词”是小孩从小就有的,“字”是在学校学的 5.汉语的“字”和英语的“word”有形式依据,“语素”
没有
31 6.应该ห้องสมุดไป่ตู้分文字学的“字”和语言学中的所谓“字”
推荐阅读: 潘文国,“字本位”理论的哲学思
考,语言教学与研究,2006(03) 陆俭明,我关于“字本位”的基本
观点,语言科学,2011(03)
他们沿着大街走去,经过一家家店铺,穿过 一个宽阔的广场,然后走进一幢大楼。
36
第三节 句子结构对比
一、汉英简单句对比 (一)英语简单句 由一个小句构成的句子,其中只包含一个主谓
结构。 7个基本类型 (二)汉语简单句 主谓句与非主谓句
37
二、汉英复杂句对比
(一)英语复句 1、并列复合句 2、主从复杂句 (1)从关联词的角度看 (2)按从句在主句中的功用和种类 主语从句/表语从句/宾语从句同位语从句/状语 38 从句
34
四、英汉实词词类对比 (一)英汉名词词对比 (二)英汉动词词对比 (三)英汉形容词词对比 (一)英汉副词词对比
35
Up the street they went, past stores, across a broad square, and then entered a huge building.
是汉语的特点
3
主谓:earthquake, daybreak,watchdog,
动宾:haircut, dress-design, sightseeing,
stockholder; scarecrow
状动:diving board (dive from a board);
sewing machine (sewing with a machine);
This is a good film, I love it very much. “……情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之
不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之足之蹈之 也。” (5)人文性不是汉语的特点
5
2、从汉语看英语
(1)词序和虚词的使用不是英语的特点 (2)分析性不是英语的特点 (3)男性化和女性化问题 叶斯柏森《英语的发展与结构》 masculine:childish/feminine 林语堂,My Country and My People There is no difference but difference of degree
刘婷婷,“字本位”与对外汉字教学,鲁东大学学报(哲学社会 科学版),2009(04)
363、王骏,在对外汉语词汇教学中实施“字本位”方法的实验报告,
王若江,由法国“字本位”汉语教材引发的思考,世 界汉语教学2000(03)
硕士论文: 基于字本位理论的汉语词汇教学——韩国语“汉字词”
与针对韩国学生的汉语词汇教学 试论白乐桑的“法式字本位”教学法
32
陈俊羽,“字本位”理论在对外汉语教学中的作用与认识,2008 (03),云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)
略论“字本位”理论及其教学路子,(埃及)瓦西德,汉字文化, 2009(03)
贾颖,字本位与对外汉语词汇教学,汉语学习,2001(04)
鹂青、王飞华,字本位与对外汉语教学,西南民族大学学报(人 文社科版),2004(06)
44 ordered Faithful to get ready.
1.他是个日本女人。 2.这场火幸亏消防队来得早。
45
明显区别表现: ★与谓语动词的关系 ★相应的语义角色
延伸阅读: 石毓智,汉语的主语与话题之辨, 载《语言研究》2001(02)
46
四、汉英主谓宾语的差异对比
(一)汉英主语差异 1、概述 (1)英英语语主主语语的的主主要要功功能能特特点点
the dog's tail, worn clothes handle of the teapot, an attempt to cross the
river,the man who came yesterday 基本假设:人通过对外部世界的感知而形成的
概念结构跟语言结构之间在很大程度上存在 着一种对应关系 . 英汉偏正结构语序的差异
王 庆 ,评徐通锵的“字本位理论”和学风,外国语言文学, 2009(04)
孙剑艺,论汉语字、词、词素的本位问题,山东大学学报(哲学 社会科学版),2003(04)
彭泽润,潘文国,“词本位”还是“字本位”有利于汉语语言 学?
——第一届“汉语独特性理论与教学国际研讨会”学术观点综
29述
潘文国的字本位观点陈述
18
(二)“字”和“词”是不同编码机制的 产物
1、语义句法 *Tomorrow the sleeping table married its
jumping lake. 以语义为基础的句法结构,最重要的特征是
句法单位的组合顺序。 2、语义句法和汉语
19
沈家煊《英汉对比语法三题》,《外语教 学与研究》,1996(04)
16
第二节 语言单位对比
一、什么是“本位” 三层意思 二、汉英语寻找“本位”的历史 (一)英语寻找“本位”的历史 (二)汉语寻找“本位”的历史
17
三、汉语的字本位和英语的词本位
《汉语词的概念及其结构和节奏》 (一)“字”和“词”分别是汉语和英语的
天然语言单位 字与语素 非线性结构 汉语的研究传统主要是语义 现成、离散、心理现实性
第一,主张字本位的两个理由 第二,什么是字本位? 徐通锵:基本结构单位 潘文国:基本单位 第三,为什么字本位的对立面是词本位? 30 最后,字本位和词本位的根本分歧。
彭泽润的词本位观点陈述
陆俭明、江枫等学者的辩论 1.摆脱印欧语言的束缚是对的,但是方向要准确 2.汉语的“字”不要证明,汉语的“词”需要证明 3.书面语教学可以用“字”本位,口语教学要“词”
20
(1)a.教堂附近的学校
the school near the church
b.学校附近的教堂
the church near the school
(2)a.教堂附近的自行车
the bike near the church
b.?自行车附近的教堂
21
?the church near the bike
结构公式 (1)×1×(1)=1个韵母
1×1=1 1×1=1 1×1=1
24
4、语义句法的结构框架
汉:“1个字·1个音节·1个概念” 英:“1个词·n个音节·1个概念” 不同语言的音义关联点的差异扎根于语言社
团的语音感知单位、感知方式的差异,并由此 造成语言基本结构单位的差异。
25
(三)“字”和“词”分别是汉英 语各个平面研究的交会点
对全句有“全面密切的关系”, 一般处于句子的主位(theme) 有形式主语 47 与谓语动词关系极其密切
((2)2汉)语汉的语主的语主语
汉语主语例1.ppt 不具 “不可或缺性” 汉语主语例2.ppt 模糊性 汉语主语例3.ppt 形式的多样性
48
推论
1)对全句不“具有全面密切的关 系”
叫他家去。(《红楼梦》)
That night Faithful was unable to sleep. Her brother came next morning to ask Grandmother
Jia if he could take his sister back home for the day. His request was granted,and Grandmother Jia
24、)比“零较位与”分/“析两极化”
二、隐性与显性
(一)“隐性”和“显性”差异的表现
1、词类的标记:词缀 2、语法中的形态标志 (1)综合式形态 附加/异根/内部屈折/零形式 (2)分析式形态
8
9
3、语言中的形式词
10
(二)“隐性”和“显性”差异的特 点
1、汉语偏重语义和英语偏重形式 英语:“结构——语义” 汉语:“语义——结构”
3.创建了汉语语义语法
27
推荐阅读:闵毅,“字本位”理论述评, 《中华文化论坛》2008.8
产生背景
理论的提出:音义关联的基点/生成问题 (潘文国“音义互动律”)/形成过程
具体理论内容
28 缺漏与意义
(二)讨论与评价
骆锤炼 ,字本位研究质疑宁夏大学学报(人文社会科学版)2006 (02)
41
三、话题与主语
1.小王下午去逛颐和园。 2.花猫逮住了一只耗子。 3.李晓明打开窗户向远处眺望。 4.大夫嘱咐他按时吃药。
42
5.槽内的水左冲右突,翻着花,滚着个,激扬 飞溅,像爆炒着一槽玉珠,风翻着一槽白雪, 隆隆声震荡着山谷。(郑伯伦:《黑龙潭印象》)
43
且说鸳鸯一夜没睡,至次日, 他哥哥回贾母,接他家去逛逛,贾母允了,
(3) a.茶壶上的把
the handle of the teapot
b.?把上的茶壶
.the teapot of the handle
“目标”(figure):“背景”(ground)
22
(4) a.亭子在湖中心。(由“目标”到“背景”) b.湖中心有个亭子。(由“背景”到“目
标”)
(5) a. The pavilion is at the centre of the lake.
(二)汉语复句 1、形合复句 (1)因果类 (2)转折类 (3)并列类
39
2、紧缩句
(1)紧缩的形合复句 (2)紧缩的意合复句 紧缩形合复句与一般形合复句的区别: 第一,紧缩句无明显的语音停顿,书面语中各
分句间没有逗号; 第二,形式标示也有简化。
40
3、公因话题句 音义 语块 平面铺陈的复句 。 (1)公因话题 (2)语序规律 (3)音义语块
本位 4.“词”是小孩从小就有的,“字”是在学校学的 5.汉语的“字”和英语的“word”有形式依据,“语素”
没有
31 6.应该ห้องสมุดไป่ตู้分文字学的“字”和语言学中的所谓“字”
推荐阅读: 潘文国,“字本位”理论的哲学思
考,语言教学与研究,2006(03) 陆俭明,我关于“字本位”的基本
观点,语言科学,2011(03)
他们沿着大街走去,经过一家家店铺,穿过 一个宽阔的广场,然后走进一幢大楼。
36
第三节 句子结构对比
一、汉英简单句对比 (一)英语简单句 由一个小句构成的句子,其中只包含一个主谓
结构。 7个基本类型 (二)汉语简单句 主谓句与非主谓句
37
二、汉英复杂句对比
(一)英语复句 1、并列复合句 2、主从复杂句 (1)从关联词的角度看 (2)按从句在主句中的功用和种类 主语从句/表语从句/宾语从句同位语从句/状语 38 从句
34
四、英汉实词词类对比 (一)英汉名词词对比 (二)英汉动词词对比 (三)英汉形容词词对比 (一)英汉副词词对比
35
Up the street they went, past stores, across a broad square, and then entered a huge building.
是汉语的特点
3
主谓:earthquake, daybreak,watchdog,
动宾:haircut, dress-design, sightseeing,
stockholder; scarecrow
状动:diving board (dive from a board);
sewing machine (sewing with a machine);
This is a good film, I love it very much. “……情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之
不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之足之蹈之 也。” (5)人文性不是汉语的特点
5
2、从汉语看英语
(1)词序和虚词的使用不是英语的特点 (2)分析性不是英语的特点 (3)男性化和女性化问题 叶斯柏森《英语的发展与结构》 masculine:childish/feminine 林语堂,My Country and My People There is no difference but difference of degree
刘婷婷,“字本位”与对外汉字教学,鲁东大学学报(哲学社会 科学版),2009(04)
363、王骏,在对外汉语词汇教学中实施“字本位”方法的实验报告,
王若江,由法国“字本位”汉语教材引发的思考,世 界汉语教学2000(03)
硕士论文: 基于字本位理论的汉语词汇教学——韩国语“汉字词”
与针对韩国学生的汉语词汇教学 试论白乐桑的“法式字本位”教学法
32
陈俊羽,“字本位”理论在对外汉语教学中的作用与认识,2008 (03),云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)
略论“字本位”理论及其教学路子,(埃及)瓦西德,汉字文化, 2009(03)
贾颖,字本位与对外汉语词汇教学,汉语学习,2001(04)
鹂青、王飞华,字本位与对外汉语教学,西南民族大学学报(人 文社科版),2004(06)
44 ordered Faithful to get ready.
1.他是个日本女人。 2.这场火幸亏消防队来得早。
45
明显区别表现: ★与谓语动词的关系 ★相应的语义角色
延伸阅读: 石毓智,汉语的主语与话题之辨, 载《语言研究》2001(02)
46
四、汉英主谓宾语的差异对比
(一)汉英主语差异 1、概述 (1)英英语语主主语语的的主主要要功功能能特特点点
the dog's tail, worn clothes handle of the teapot, an attempt to cross the
river,the man who came yesterday 基本假设:人通过对外部世界的感知而形成的
概念结构跟语言结构之间在很大程度上存在 着一种对应关系 . 英汉偏正结构语序的差异
王 庆 ,评徐通锵的“字本位理论”和学风,外国语言文学, 2009(04)
孙剑艺,论汉语字、词、词素的本位问题,山东大学学报(哲学 社会科学版),2003(04)
彭泽润,潘文国,“词本位”还是“字本位”有利于汉语语言 学?
——第一届“汉语独特性理论与教学国际研讨会”学术观点综
29述
潘文国的字本位观点陈述
18
(二)“字”和“词”是不同编码机制的 产物
1、语义句法 *Tomorrow the sleeping table married its
jumping lake. 以语义为基础的句法结构,最重要的特征是
句法单位的组合顺序。 2、语义句法和汉语
19
沈家煊《英汉对比语法三题》,《外语教 学与研究》,1996(04)
16
第二节 语言单位对比
一、什么是“本位” 三层意思 二、汉英语寻找“本位”的历史 (一)英语寻找“本位”的历史 (二)汉语寻找“本位”的历史
17
三、汉语的字本位和英语的词本位
《汉语词的概念及其结构和节奏》 (一)“字”和“词”分别是汉语和英语的
天然语言单位 字与语素 非线性结构 汉语的研究传统主要是语义 现成、离散、心理现实性
第一,主张字本位的两个理由 第二,什么是字本位? 徐通锵:基本结构单位 潘文国:基本单位 第三,为什么字本位的对立面是词本位? 30 最后,字本位和词本位的根本分歧。
彭泽润的词本位观点陈述
陆俭明、江枫等学者的辩论 1.摆脱印欧语言的束缚是对的,但是方向要准确 2.汉语的“字”不要证明,汉语的“词”需要证明 3.书面语教学可以用“字”本位,口语教学要“词”
20
(1)a.教堂附近的学校
the school near the church
b.学校附近的教堂
the church near the school
(2)a.教堂附近的自行车
the bike near the church
b.?自行车附近的教堂
21
?the church near the bike
结构公式 (1)×1×(1)=1个韵母
1×1=1 1×1=1 1×1=1
24
4、语义句法的结构框架
汉:“1个字·1个音节·1个概念” 英:“1个词·n个音节·1个概念” 不同语言的音义关联点的差异扎根于语言社
团的语音感知单位、感知方式的差异,并由此 造成语言基本结构单位的差异。
25
(三)“字”和“词”分别是汉英 语各个平面研究的交会点
对全句有“全面密切的关系”, 一般处于句子的主位(theme) 有形式主语 47 与谓语动词关系极其密切
((2)2汉)语汉的语主的语主语
汉语主语例1.ppt 不具 “不可或缺性” 汉语主语例2.ppt 模糊性 汉语主语例3.ppt 形式的多样性
48
推论
1)对全句不“具有全面密切的关 系”
叫他家去。(《红楼梦》)
That night Faithful was unable to sleep. Her brother came next morning to ask Grandmother
Jia if he could take his sister back home for the day. His request was granted,and Grandmother Jia