英国女王圣诞演讲
伊丽莎白二世致辞
伊丽莎白二世致辞篇一:伊丽莎白二世女王20XX年圣诞节致辞(英翻汉)伊丽莎白二世女王20XX年圣诞节致辞(英翻汉)intheruinsoftheoldcoventrycathedralisasculptureofamanandawomanreachi ngouttoembraceeachother.Thesculptorwasinspiredbythestoryofawomanw hocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhusband.在考文垂大教堂的废墟遗址上,有一组雕像,一个男人和一个女人伸手在拥抱彼此。
这组雕像的灵感来源于一个故事,一个女人在一战后徒步横穿欧洲来寻找他的丈夫。
castsofthesamesculptureissimplycalledReconciliation.相同的雕像被简单地称为“和解”。
Reconciliationisthepeacefulendtoconflict.和解是对冲突的和平终结。
in1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbychristmas,butsadlybythe nthetrenchesweredugandthefutureshapeofthewarinEuropewasset.1914年,许多人以为战争会在圣诞节结束,但令人悲哀的是,那时候,战壕已经挖好了,未来欧洲的形势已成定局。
But,asweknow,somethingremarkabledidhappenthatchristmas,exactlyahun dredyearsagotoday.但是,众所周知,一百年前的今天,就在那个圣诞节,的确发生了非比寻常的事。
Beforechristmasinonehundred,withoutanyinstructionorcommand,theshoot ingstoppedandGermanandBritishsoldiersmetinnoman’sLand.Photographsweretakenandgiftsexchanged.itwasachristmastruce.一百年前的圣诞节,在没有接到任何指令的情况下,德国和英国的士兵停止了交战,在战壕外面相聚。
英国女王圣诞节讲话稿中英对照版.doc
英国女王圣诞节讲话稿中英对照版女王圣诞讲话的官方名称是“女王殿下最仁慈的演讲”(Her Majesty’s Most Gracious Speech)。
让观众的心里充满了对新一年的希望。
下面来说说英国女王圣诞节讲话稿中英对照版。
女王在讲话里提到了科技的进步,幽默地提到她随科技自己的进化,她尤其强调了60年来不变的东西 --- 家给人带来的温暖和庇佑 --- 不变的东西才更打动她的内心。
她在演讲中提到了家给她的支持,尤其是和菲利普亲王七十年的婚姻。
她在讲话中,幽默地说到,不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。
她还尤其提到明年有一位新的家庭成员的加入,很明显,亨利王子明年将和梅根·马克尔大婚,作为王子的老奶奶,她给予了热情的欢迎和祝福。
中英文对照Sixtyyears ago today, a young woman spoke about the speed of technologicalchange as she presented the first television broadcast ofits kind. Shedescribed the moment as a landmark:六十年的今天,一位年轻的女士(女王幽默地说她自己),第一次通过电视,广播了她的讲话。
她谈到了科技进化的速度,并把那个时刻称做是里程碑。
Televisionhas made it possible for many of you to see me in your homes onChristmas Day. My own family often gather round to watch television, asthey are at this moment. And that is how I imagine you now.电视的出现,让大家过圣诞节的时候,坐在家里也能看到我。
英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)
英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)2019年圣诞致辞主题:和解”(reconciliation)The Queen's Christmas Broadcast 201925 December 2019双语全文小时候我从未想过,有一天人类可以在月球上行走。
然而今年,我们纪念了著名的阿波罗11号登月50周年。
As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. Yet this year we marked the fiftieth anniversary of the famous Apollo 11 mission.当这些具有历史意义的照片传回地球时,数百万民众守在电视机前目不转睛观看,宇航员尼尔·阿姆斯特朗迈出的一小步,成为了全人类历史上的一大步,无论对男性还是女性都是如此。
这时刻提醒我们所有人:千里之行,始于足下。
As those historic pictures were beamed backed to earth, millions of us sat transfixed to our television screens, as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind and, indeed, for womankind. It's a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.今年,我们还迎来了另一个重要事件的周年纪念:诺曼底登陆。
1944年6月6日,来自英国、加拿大和美国的15.6万名战士登陆法国北部海岸。
英国女王2020圣诞致辞
you are not alone
Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood - light brings hope
《圣经》讲述了一颗星星是如何在天空中出现的,它的光芒引导牧羊人和智者来到耶稣诞生的地方。让圣诞之光——无私、爱和最重要的希望的精神——引领我们前进。
It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.
本着这种精神,我祝你圣诞快乐。
无名勇士并不例外。这正是关键。他代表了数百万像他一样的人,在我们的历史上,他们把别人的生命置于自己的生命之上,今天也将如此。对我来说,这正是在困难和不可预测的时刻,带来持久希望的源泉。
Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family members distanced for safety, when all they'd really want forChristmas is a simple hug or a squeeze of the hand.
我们会继续被陌生人的善良所激励,并从中得到安慰——即使在最黑暗的夜晚,在新的黎明中也会有希望。
Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today.
英国女王2008圣诞演讲稿【最新】
Christmas is a time for celebration. But this year it is a more sombre occasion for many. Some of those things which could once have been taken for granted suddenly seem less certain, and naturally give rise to feelings of insecurity. People are touched by events which have their roots far across the world. Whether it is the global economy or violence in a distant land, effects can be keenly felt at home. Once again many of our service men and women are serving on operations in common cause to bring peace and security to troubled places. In this 90th year since the end of the First World War, the last survivors recently commemorated the service and enormous sacrifice of their own generation. Their successors in theatres such as Iraq and Afghanistan are still to be found in harm's way in the service of others. For their loved ones, the worry will never cease until they are safely home. In such times as these, we can all learn some lessons from the past. We might begin to see things in a new perspective. And certainly, we begin to ask ourselves where it is that we can find lasting happiness. Over the years, those who have seemed to me to be the most happy, contented and fulfilled have always been the people who have lived the most outgoing and unselfish lives; the kind of people who are generous with their talents or their time. There are those who use their prosperity or good fortune for the benefit of others whether they number among the great philanthropists or are people who with whatever they have simply have a desire to help those less fortunate than themselves. What they offer comes in the form of what can easily be recognized as service to the nation or service to the wider community. As often as not, however, their unselfishness is a simply taken-for-granted part of the life of their family or neighborhood. They tend to have some sense that life itself is full of blessings and is a precious gift for which we should be thankful. When life seems hard, the courageous do not lie down and accept defeat, instead they are all the more determined to struggle for a better future. I think we have a huge amount to learn from individuals such as these. And what I believe many of us share with them is a source of strength and peace of mind in our families and friends. Indeed, Prince Philip and I can reflect on the blessing, comfort and support we have gained from our own family in this special year for our son, The Prince of Wales. 60 years ago, he was baptized here in the Music Room at BuckinghamPalace. As parents and grandparents, we feel great pride in seeing our family make their own unique contributions to society. Through his charities, the Prince of Wales has worked to support young people and other causes for the benefit of the wider community, and now his sons are following in his footsteps.At Christmas, we feel very fortunate to have our family around us. But for many of you, this Christmas will mean separation from loved ones and perhaps reflection on the memories of those no longer with us.666666I hope that, like me, you will be comforted by the example of Jesus of Nazareth, who, often in circumstances of great adversity, managed to live an outgoing, unselfish and sacrificial life.Countless millions of people around the world continue to celebrate his birthday at Christmas, inspired by his teaching. He makes it clear that genuine human happiness and satisfaction lie more in giving than receiving; more in serving than in being served.We can surely be grateful that, two thousand years after the birth of Jesus, so many of us are able to draw inspiration from his life and message, and find in him a source of strength and courage. I hope that the Christmas message will encourage and sustain you, too, now and in the coming year.I wish you all a very happy Christmas.圣诞节是一个普天同庆的日子。
British,Queens,Christmas,Message,英女王伊丽莎白二世的圣诞致辞
British,Queens,Christmas,Message,英女王伊丽莎白二世的圣诞致辞2014年12月25日下午3时,英国女王伊丽莎白二世在电视和广播中发表了一年一度的圣诞致辞。
在纪念一战爆发一百周年之际,英国女王一再强调“反思”的重要性,并对抗击埃博拉的医护人员表达了由衷的敬意。
IntheruinsoftheoldCoventryCathedralisasculptureofamanandawo manreachingouttoembraceeachother.Thesculptorwasinspiredbyth estoryofawomanwhocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhus band.CastsofthesamesculpturecanbefoundinBelfastandBerlin,anditissimplycalled"reconciliation".Reconciliationisthepeacefulendtoconflict,andwewereremind-edofthisinAugustwhencountriesonbothsidesoft hefirstworldwarcametogethertorememberinpeace.TheceramicpoppiesattheTowerofLondondrewmillions,andtheonlypossiblereactiontoseeingthemandwalkingamongthemwa ssilence.Foreverypoppyalife;andareminderofthegriefoflovedonesleftbehind.Noonewhofoughtinthatwarisstillalive,butweremembertheirsacrificeandindeedthesacrificeofallthosei nthearmedforceswhoserveandprotectustoday.在考文垂大教堂的废墟上,矗立着一座雕像,塑着一对男女在张开双臂,相互拥抱。
英国女王伊丽莎白圣诞致辞
英国女王伊丽莎白圣诞致辞下面作者给大家整理英国女王伊丽莎白圣诞致辞(共含8篇),希望大家喜欢!篇1:英国女王伊丽莎白圣诞致辞Queen’s Christmas Broadcast 1988In the year just past, Prince Philip and I have joined in the celebration of some notable anniversaries. The events which they marked were hundreds of years apart, but each was important enough to get much attention in 1988.The earliest event which we remembered was the encounter with the Spanish Armada in 1588. The 400th anniversary fell in the same year in which we were able to mark the happy relations between Britain and Spain which now exist, by our State Visit to Madrid.Four hundred years after “the winds blew” and the Spanish ships were scattered, the events were remembered, without animosity, in both countries.These prints from the Royal Library at Windsor illustrate the battles and some of the great fleet which gathered. This year, the present King of Spain showed me the rooms in the Escorial, where his predecessor, Philip the Second, planned the campaign. Had the fortunes of war gone against us, how very differently events in Britain and Europe would have unfolded?Earlier in the year, we marked another event of the first importance in our history C the 300th anniversary of what is popularly known as the Glorious Revolution.The invitation to King William and Queen Mary to accept the thrones of England and Scotland finally laid to rest the “enterprise of England” which Philip of Spain set in hand.It thus gave the particular direction to our history, which was to lead to the development of parliamentary democracy and the tradition of political and religious toleration which Britain enjoys today.It was a great pleasure for us to celebrate that event in the pany of the Crown Prince of the Netherlands. Together we visited Torbay C which was where King William landed in 1688.It was shrouded with fog when we were there, but we did manage to see through the mist some of the hundreds of British and Dutch yachts that had assembled there.Three hundred years may seem a long time ago, but there are still some objects here in Buckingham Palace which bring to life William and Mary as people C and one which I particularly treasure is this little patch box that belonged to The Queen and which caries her monogram entwined with William’s on the lid.The 1988 anniversary season opened in Australia C with a grand party on Australia Day to mark the country’s 200th birthday. It was a party which went on for most of the year, but Prince Philip and I joined in the festivities in April and May.Like so many visitors in Bicentennial year, we brought home some souvenirs of our visit. In our case, it was some delightful early prints of Sydney, which served to remind us of the extraordinary developments which have taken place in Australia in the short space of two hundred years.Contrast this scene of Sydney Harbour with the pictures we all saw of the crowded waters around the Opera House and the famous bridge in January this year.Centenaries may seem rather arbitrary occasions, but they nonetheless prompt us to look back into the past. When we do so, we can draw hope from seeing how ancient enmities have vanished; and how new nations have grown and established themselves in vigour and wisdom.Equally, they make us reflect on injustices and tragedies and inspire us to do our best to learn from these as well.To do that, we surely should draw inspiration from one otheranniversary C the one we celebrate every year at this time, the birth of Christ.There are many grand and splendid pictures in the Royal Collection that illustrate this event, but one which gives me particular pleasure is this precious, almost jewel-like book.It is a “Book of Hours”, full of prayers and devotional readings. It’s in Latin, but it contains the most exquisite illuminations and it is these that speak to us most movingly.The anonymous person who drew the pictures nearly five hundred years ago has included all the familiar elements of the Christmas story which we hear with such pleasure every year.Here are the angels, bringing the glad tidings to the shepherds, who listen attentively. Down here, where baby Jesus lies in the stall, you can see Mary and Joseph, watching over him, quite unmoved, it seems, by the man playing the bagpipes overhead.The star over the stable has lit the way for all of us ever since and there should be no one who feels shut out from that weling and guiding light. The legends of Christmas about the ox and the ass suggest that even the animals are not outside that loving care.Recently, many of you will have set up and decorated a Christmas tree in your homes. Often these are put by a window and the bright and shining tree is there for every passer-by to see and share. I like to think that if someone who feels lonely and unloved should see such a tree, that person might feel: ‘It was meant for me’.May the Christmas story encourage you, for it is a message of hope every year, not for a few, but for all.So in sending you my Christmas greeting, I pray that God may bless you C every one.[英国女王伊丽莎白圣诞致辞]篇2:英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.We all need to get the balance right between action and reflection. With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock. Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.Reflection can take many forms. When families and friends e together at Christmas, it’s often a time for happy memories and remin iscing. Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.But reflection is not just about looking back. I and many others are looking forward to the monwealth Games in Glasgow next year.The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer. Its journey is a reminder that the monwealth can offer us a fresh view of life.My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka. He spoke of the monwealth’s “family ties” that are a source of encouragement to many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly t hey’re expressed they are held within the mon bond of friendship and shared experiences.Here at home my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new parents, life will never be quite the same again!As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations.In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God’s love, as we strive daily to bee better people. The Christmas message shows us that this love is for everyone. There is no one beyond its reach.On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection. Suddenly all this wasto change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel - the joy of which we celebrate today.I wish you all a very happy Christmas.篇3:英国女王圣诞致辞在圣诞来临之际,英国女王伊丽莎白二世于25日发表传统圣诞致词,今年的'圣诞演讲首次以3D形式录制和在电视台上播放,女王在致辞中回顾了伦敦奥运会和女王登基60周年的钻禧庆典。
2016英国女王圣诞演讲(完整版)
2016英国女王圣诞演讲2016英国女王圣诞演讲16英国女王圣诞演讲16英国女王圣诞演讲,今年的主题是“Reniliatin 和解”。
注意简介需要过滤掉危险字符每年一度最标准的皇室英音来啦!!女王16年圣诞节电视演讲!女王今年提到了百年的一战,提到了1914年英德士兵的那场圣诞停战,提到了埃博拉病毒甚至提到了权力的游戏!英国人看到女王居然在圣诞演讲里提到权力的游戏全国都high了么?(文案@英国那些事儿翻译:@英国报姐,制作:@新浪视频,引用请注明来源。
今年的主题关注“和解”,从1914年的圣诞休战、苏格兰公投到抗击埃博拉医护工作者都有提及。
中英文演讲版本全文奉上,我带你一起领略女王风范。
In the ruins f the ld ventry athedral is a sulpture f a an and a an reahing ut t ebrae eah ther. The sulptr as inspired by the stry f a an h rssed Eurpe n ft after the ar t find her husband。
在考文垂大教堂的废墟中,竖立着一座男女拥抱在一起的雕像。
这座雕像的灵感来源于一位女性。
二战结束后,她走遍欧洲寻找自己失去音讯的丈夫。
asts f the sae sulpture an be fund in Belfast and Berlin, and it is siply alled Reniliatin。
同样的雕像也竖立在贝尔法斯特和柏林,这座雕像叫做“和解”。
Reniliatin is the peaeful end t nflit, and e ere reinded f this in August hen untries n bth sides f the First rld ar ae tgether t reeber in peae。
女王圣诞演讲英语作文初一
As the festive season approaches, the Queens annual Christmas speech is a tradition that brings warmth and reflection to millions of households across the United Kingdom and the Commonwealth. This years address, delivered with her usual grace and poise, touched upon themes of unity, resilience, and hope.The Queen began her speech by acknowledging the challenges faced by many during the past year, highlighting the pandemics impact on daily life and the sacrifices made by frontline workers. She expressed her gratitude for the tireless efforts of healthcare professionals, teachers, and essential workers who have worked tirelessly to keep communities safe and functioning.Her Majesty then shifted the focus to the power of community and the importance of supporting one another. She shared stories of individuals who have stepped up to help their neighbors, whether through volunteering, fundraising, or simply offering a listening ear. These acts of kindness, she said, are a testament to the strength of the human spirit and the value of compassion.The Queen also spoke about the joy of family and the significance of spending time with loved ones during the holiday season. She mentioned how the simple act of sharing a meal or exchanging gifts can bring people closer together, even when physical distance separates them.In her closing remarks, the Queen looked towards the future with optimism. She encouraged everyone to hold onto hope and to believe in the possibility of a brighter tomorrow. She reminded her audience that, despite the difficulties of the present, there is always a reason to celebrate and to be grateful for the blessings in our lives.This years Christmas speech was a poignant reminder of the Queens unwavering commitment to her people and her role as a figure of stability and continuity in a world that can often seem chaotic and uncertain. As we gather with our families and friends, or find solace in our own reflections, we can take comfort in the Queens words and the timeless message of love, unity, and hope that they convey.。
分析英国女王伊丽莎白二世的圣诞节演讲稿–感悟真情
分析英国女王伊丽莎白二世的圣诞节演讲稿–感悟真情!
我很高兴今天能够和大家共迎盛大的圣诞节,同时也非常感慨能够在这个特殊的年份里,向大家传达我的思考和感悟。
2020年是一个不同寻常的年份,全球范围内爆发的新冠疫情,给我们带来了前所未有的挑战和考验。
在这样的艰难时刻,我深深感受到,真情的力量是无尽的。
许多人在疫情期间,冲锋在前,无私奉献。
医疗工作者、政府官员、保障人员……他们用自己的汗水和努力,为我们构筑了坚实而可靠的防线,保障了我们的生命安全和身健康。
我要向他们表达深深的谢意和敬意。
同时,我也想表达我的关心和慰问。
今年的疫情,让很多人的生活发生了巨大变化,许多人不得不面对失业、经济压力等问题。
特别是那些老年人、孤寡老人和残疾人,他们更需要我们的关爱和照顾。
我希望我们每个人都能够多一份关爱、多一份支持,让我们一起度过这艰难的时刻。
在这个充满不确定性和挑战的年份里,我们需要更多的互助和帮助。
只有在彼此的支持和帮助下,我们才能一起走出困境,迎接更美好的未来。
我也相信,未来会更美好。
我们能够在经历过如此巨大的考验和磨炼后,更加珍惜生命、更加珍惜彼此的相互依存和相互支持的价
值。
我相信我们可以团结一致,共同为全球的繁荣和幸福贡献自己的力量。
我想祝愿大家有一个快乐幸福的圣诞节,愿我们的生活和未来充满爱和希望。
让我们在2021年一起迎接新的挑战和机遇。
谢谢大家!。
2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照
2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照导读:本文2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。
今年圣诞节,超长待机”的英国女王伊丽莎白二世按照传统,于当地时间的圣诞节(25日)下午发表了全国电视讲话。
下面来说说2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照。
今年女王致辞的主题是“Home”圣诞电视致辞走过的60年时代在变迁,科技也在进步不变的是每年家人都会一起欢度节日这份不变,才是最令人感动的每年的圣诞节,英国女王都会向公众发表圣诞演讲(Christmas message),这已经成为了英国传统圣诞节的重要组成部分。
60年前,女王第一次在电视机前对全英国人民做圣诞演讲,到今年已是第60个年头。
Home今年女王致辞的主题是:Home。
女王开篇就秀了一把幽默:“六十年的今天,一位年轻的女士(也就是我本人),第一次通过电视,广播了她的讲话。
”六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少“进化”了一些。
时代在变迁,科技也在进步,女王称要是回到过去,谁也不敢相信大家会通过电脑或手机来观看她的圣诞致辞。
但女王特别强调了这60年来唯一不变的东西——家给人带来的温暖和庇佑,不变的东西才更能打动人心。
她把家定义为“温馨、熟悉和爱的来源”,同时感谢家庭和家人带给她的美好和福分。
当天,女王身穿纯白衣服面带笑容,一旁的桌上除了摆放夫妇二人的当年结婚照及合照,还有曾孙乔治王子及夏洛特公主的照片,可以说是非常宠爱这对曾孙了。
她还罕见地提及了菲利普亲王,这位96岁的爱丁堡公爵,在女王在位的65年里一直陪在她身边。
她感谢了丈夫的一贯支持,并称赞他有“独特的幽默感”。
在讲话中,女王感恩与菲利普亲王70年“白金婚”,幽默地称不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。
今年夏天,菲利浦退出了常规的皇家工作。
菲利普亲王也认为,现在是时候把节奏放慢了。
2016英国女王的圣诞致辞(英汉全文)
2016英国女王的圣诞致辞(英汉全文)今年,女王的演讲主题是歌颂“鼓舞人心的无名英雄”(inspirationalunsungheroes)。
双语全文There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them.曾几何时,英国奥运奖牌获得者家喻户晓,因为他们凤毛麟角。
But the 67 medals at this year’s Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists’ reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.而在今年的里约奥运会上,我们斩获67枚奖牌,残奥会147枚,这让白金汉宫款待大不列颠奖牌得主们的招待宴变得拥挤而欢乐。
Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations. Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.英联邦各处亦欢欣庆祝,格林纳达、巴哈马群岛、牙买加、新西兰比其他任何国家的人均奖牌数都多。
Many of this year’s winners spoke of being inspired by athletes of previous generations.今年许多胜利者谈到,自己受到前辈的鼓舞。
Inspiration fed their aspiration; and having discoveredabilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.心受鼓舞令人志存高远,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。
英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞 - 副本
英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞 - 副本英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞。
在今年的致辞中,伊丽莎白二世将呼吁国际和解,并对那些在非洲抗击埃博拉疫情的医疗工作者表示赞扬。
伊丽莎白二世每年的圣诞致辞都由她本人亲自执笔。
讲话提前录制,并在25日圣诞节当天下午通过电视播放。
伊丽莎白二世于1952年首次发表圣诞致辞,该致辞通过广播播出。
大家赶紧学习下里面精彩的英语表达吧。
1.In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other(张开双臂拥抱彼此). The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.2. Casts(铸件)of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation(调和、和谐). Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of thefirst world war came together to remember in peace.3. The ceramic(陶瓷做的) poppies(罂粟花)at the Tower of London(伦敦塔) drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life; and a reminder of the grief of loved ones left behind.4. No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces, who serve and protect us today.5. In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug(战壕还在挖掘) and the future shape of the war in Europe was set.6.But, as we know, something remarkable(不同寻常的事情) did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.7. Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land(无人区). Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce(圣诞休战).8. Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold(中止).9. Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games(英联邦运动会).10.It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of(…的融合) para-sports within each day’s events.11. As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.12. The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones (电影:权力的游戏) may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol (克拉姆林道监狱)will remain vividly in my mind.13. What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.14. Of course, reconciliation takes different forms. In Scotland after the referendum(公投)many felt great disappointment, while others felt great1.T o make her opinions convincing and persuasive, what examples are listed in the speech?3. Write down the meanings of the underlined words and phrases without referring to the dictionary.。
2018英国女王伊丽莎白圣诞致词全文(中英)
英国女王的圣诞演讲是英国人民在圣诞节始终保留的一个节目。
今年,女王的演讲中,强调了“善意”和“尊重”比往年更被需要,她说:“即使存在最根深蒂固的分歧,尊重他人并将其视为同胞,是增进理解的第一步。
”今天,小编为大家带来“年度最美英音”的演讲稿全文,大家可以搭配原视频,一起来学习。
女王圣诞致词原文:For many, the service of 'Nine Lessons and Carols' from King's College Cambridge is when Christmas begins. Listened to by millions of people around the world it starts with a chorister singing the first verse of once in royal David City. The priest who introduced this service to King's College Chapel exactly 100 years ago was Eric Milner White. He had served as a military chaplain in the First World War. Just six weeks after the Armistice he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill spoke to the needs of the times.于许多人而言,剑桥大学国王学院的“九篇读经与圣诞颂歌庆典”教堂礼拜,象征着圣诞节的伊始。
来自世界各地数百万人都会聆听这一盛典,它的序幕,将在一位合唱团男童领唱《昔日在大卫王城中》的第一段中拉开。
理解英国女王伊丽莎白二世圣诞节演讲稿–感受希望
理解英国女王伊丽莎白二世圣诞节演讲稿–感受希望伦敦时间12月25日,英国女王伊丽莎白二世传统的圣诞节致辞中呼吁人们“和谐相处”,并感谢灵活适应疫情带来的挑战的人们。
今年的圣致辞一如既往地富有深意,传达出让我们珍惜生命、迎接挑战的信息,同时也给我们带来信心和希望。
在这个充满挑战和不确定性的时期,女王的致辞对许多人来说是一个极具意义的时刻。
伊丽莎白女王表示,人们已学会在不可预测的情况下适应改变,这使他们看到了更广阔的世界。
她还强调了家庭联系的重要性,特别是对于那些没有家人陪伴的人来说。
女王说:“在这个优良传统的时间里,让我们在各种形式的祝福和家庭联系中彼此连接,即使身处世界上最遥远的角落,也可以加强我们的联系和联系吧,即使与我们坐在同一桌子的人也值得珍视。
”伊丽莎白女王的致辞也提到了内燃机的生命周期即将结束。
这一时期的挑战在于如何在技术和经济转型之际保护地球。
女王说:“通过终身的学习和想象力,我们可以探索创新,发现替代能源,为带来自然的苏醒而创造一个更持久的行星。
”女王的话提醒我们,现在我们面临着许多个人和全球性的挑战,包括气候变化和环境保护问题。
然而,我们也聚焦于家庭、友情和社区,这不仅仅是圣诞的重点,也是我们生活的重心。
女王的致辞是关于人类的生命价值、保护环境的重要性以及人们如何应对不确定性的直接呼吁。
它给了我们信心和支持,让我们能够克服困难,创造一个更美好的未来。
女王的致辞使我们回想起那些所爱之人。
虽然我们不能像以往一样庆祝,但我们可以用心灵相连来度过这个特别的节日。
快乐的时光并不是只在物理空里搭建的,而是建立在我们的情感连接上的。
我们无需完美,我们只需要相互扶持,相互鼓励,让我们的关系更加细腻、更加真实。
在这个圣诞节里,让我们珍惜我们所拥有的一切,相信未来会更加美好。
无论你身处何地,无论这个世界前进的道路是什么,我们都是共同的旅程中的家人。
女王的致辞为我们提供了一种拥有信心和希望的方式。
让我们携手前行,克服困难,一起创造更加美好的未来。
圣诞演讲:英国女王致敬“平凡英雄”
圣诞演讲:英国女王致敬“平凡英雄”The Queen delivered an upbeat Christmas message on Sunday, saying that we can all draw inspiration in the face of difficult times from the achievements of ordinary people.星期天英国女王发表了圣诞致辞,她说:“那些平凡的人面对困难获得成功,我们能从他们身上汲取力量。
”Her annual Christmas message paid tribute to the country’s “inspirational unsung heroes”.女王在每年一度的圣诞致辞中向“鼓舞人心的无名英雄”致敬。
【语言点解析】每年的圣诞演讲是为数不多的情况下,女王能直抒胸臆,发表一些自己的见解,而不需要征求政府的意见。
unsung heroes:无名英雄。
unsung是形容词,它的意思有“(歌)未唱的;未被诗歌赞颂的,埋没的”。
In it Her Majesty emphasised the theme of inspiration, as she reflected on the achievements of Olympic and Paralympic athletes from the UK and across the Commonwealth at the Rio Games last summer.今年女王圣诞讲话的主题是“鼓舞”,她赞扬了英国运动员在奥运会和残奥会上取得的成绩和英联邦在夏季里约奥运会上的表现。
【语言点解析】Her Majesty: 女王陛下(代词),英文中对陛下的称呼是Your/His/Her Majesty表示敬意,寓意为世上一切都归帝王所有!而不是My Majesty。
The Queen, speaking from the Regency Room at Buckingham Palace, said that"Inspiration fed their aspiration; having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspir ing others”.女王在白金汉宫内的摄政厅中说道:“心受鼓舞令人志存高远,这些运动员发现了自己都难以置信的能力,现在他们正鼓舞着他人。
英国女王伊丽莎白二世的圣诞节演讲稿–重温经典
英国女王伊丽莎白二世的圣诞节演讲稿–重温经典。
在这个特别的节日里,我非常高兴能够与大家分享我的圣诞节祝福。
今年是一个非常不同寻常的一年,我们经历了一场全球性的大疫情,无论是个人还是国家,我们都受到了极大的影响。
但是,在困难面前,我们也展现了我们拥有的勇气和坚定,充分展示了英国精神。
尽管我们不能像往年一样在一起庆祝圣诞节,但我们不应忘记这一节日的真正意义。
这是庆祝爱、友谊和亲情的特别时刻,我们相信这些情感会让我们克服任何难。
我们应该借此机会向所有为我们斗争的人表达感激之情,他们在这一年中付出了巨大的努力,让我们安全地度过这个艰难的时期。
此外,我们还应该思考我们的未来。
我们必须建立更加稳定和恢复力更强的社会和经济体系。
我们要寻求创新和进步,而这也需要我们团结起来,寻求互助。
我们需要分享知识、资源和信息,以便让我们共同前进。
我要祝大家圣诞节快乐!虽然今年我们不能像往年一样庆祝,但我们可以通过电话、视频或其他方式联系亲朋好友,展现我们在这个特别的时刻中的爱和关心。
在接下来的一年中,让我们一起建立一个更加美好的英国,让我们不畏艰难,充满勇气前进。
谢谢大家!祝愿大家节日快乐,身体健康!
第 1 页共 1 页。
2021英国女王圣诞致辞
2021圣诞致辞Although it’s a time of great happiness and good cheer for many, Christmas can be hard for those who have lost loved ones. This year, especially, I understand why.虽然圣诞节对很多人来说是幸福和欢乐的时刻,痛失所爱的人们却在此刻感到心痛。
今年,我深切地体会到了这种感觉。
But for me, in the months since the death of my beloved Philip, I have drawn great comfort from the warmth and affection of the many tributes to his life and work – from around the country, the Commonwealth and the world. His sense of service, intellectual curiosity and capacity to squeeze fun out of any situation – were all irrepressible. That mischievous, enquiring twinkle was as bright at the end as when I first set eyes on him.但对我来说,在我挚爱的菲利普去世后的几个月里,来自英国、英联邦和全世界的人们对他生命和工作中的贡献表达了温暖和爱意,我从其中得到了极大的安慰。
他的服务精神、好奇心和在任何场合下都能找到乐趣的能力,都是不可抑制的。
从我第一次见到他,到他生命的尾声,他眼里淘气又好奇的光芒都一样明亮。
But life, of course, consists of final partings as well as first meetings; and as much as I and my family miss him, I know he would want us to enjoy Christmas.无论我和家人们有多么思念他,生命总是有始有终。
2015年12月25日伊丽莎白女王圣诞节演讲全文双语
I wish you a very happy Christmas.
聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。
译者注:2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。
It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us. Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it’s also a time to remember all that we have to be thankful for.
At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.
每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
女王圣诞演讲英语作文初一
女王圣诞演讲英语作文初一英文回答:A Christmas address is a yearly broadcast by the reigning monarch of the United Kingdom to the Commonwealth and British Overseas Territories. It is traditionally delivered on Christmas Day, and has been a staple of British broadcasting since 1932, when King George V first addressed the nation via radio. The Queen's Christmas speech is typically a reflective and personal message, in which she shares her thoughts on the past year, and expresses her hopes for the future. It is also an opportunity for the Queen to connect with her people, and to offer them a sense of unity and belonging.The Queen's Christmas speech is written by the Queen herself, with input from her staff and advisors. It is typically pre-recorded a few days before Christmas, and is broadcast on television and radio on Christmas Day. The speech is also available online, and is translated into anumber of languages.The Queen's Christmas speech is a popular tradition, and is watched by millions of people around the world. Itis a unique opportunity for the Queen to share her thoughts and feelings with her people, and is a reminder of the shared values and experiences that unite the Commonwealth.中文回答:女王圣诞演讲是英国君主每年向英联邦和英国海外领土发表的广播讲话。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
► anniversary [ˌænɪˈvɜːsəri] n 周年纪念日 ► pioneer [ˌpaɪəˈnɪə(r)] n 先驱 ► shine a lamp of hope [输出表达] 点亮希望之灯
In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomi-table spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.
This year, we celebrated International Nurses’ Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.
Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood — light brings hope. For Christians, Jesus is “the light of the world”, but we can’t celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid, and Vaisakhi.
But we need life to go on. Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity — despite social distancing.
在现代科学的惊人成就的支持下,我们的一线医护服 务为我们点亮了这盏明灯。我们对他们的感激之情无以言 表。我们继续被陌生人的善意所鼓舞,并从中得到安慰— — 即使在最黑暗的夜晚,新的黎明也将充满希望。
每年,我们通过点灯来预示圣诞的到来。光不仅营造 了节日的氛围,还带来了希望。对于基督徒来说,耶稣是 “世界之光”,可如今我们无法以往常的方式庆祝耶稣诞 生。各种宗教和信仰的人们无法如愿庆祝他们的节日,例 如逾越节,复活节,开斋节和光明节等节日。
► herald [ˈherəld] v 预示 ► do more than 不仅仅 ► mood [熟词生义] n 气氛;氛围 ► in quite the usual way 以往常的方式
英国和世界各地的人们都勇敢地面对了这一年的挑战, 我为这种沉着、不屈不挠的精神感到骄傲和感动。在这里, 我特别要感谢我们的年轻人,感谢你们所发挥的作用。
► rise [熟词生义] v 奋起 ► indomitable [ɪnˈdɒmɪtəbl] adj 不屈不挠的;勇敢坚 定的 ► in particular 尤其;特别 ► play a part 起作用
ห้องสมุดไป่ตู้
Today, our front-line services still shine that lamp for us — supported by amazing achievements of modern science — and we owe them a debt of gratitude. We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that — even on the darkest nights — there is hope in the new dawn.
值得注意的是,虽然这一年让许多人不得不暂时分离, 但这却让我们变得更加亲近。在整个英联邦地区,社区中 的不少志愿者都在尽力帮助那些处于困难中的人,这让我 和我的家人备受鼓舞。
► remarkably adv 显著地;非常显著 ► Commonwealth [ˈkɒmənwelθ] n 英联邦 ► in need 困难中的
但是,生活还要继续。上个月,烟火点亮了温莎城堡 周围的天空,印度教,锡克教以及耆那教庆祝了排灯节, 在这个需要社交隔离的时期,给我们带来了充满希望与团 结的欢乐时刻。
► go on 继续(做);进行 ► light up 照亮;点亮 ► social distancing 社交隔离
Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.