语言经济原则对英语学习的启示

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

)

139 )

XUEBAO

语言经济原则对英语学习的启示

孙 永

(山东行政学院,山东济南250014)

摘 要:语言经济原则是指导语言使用的一条根本原则。其要义在于节约用词,力戒繁琐,青睐/快而简0的表达方式。语言经济原则在英语的语音、词汇及语法方面都有充分体现。英语学习者应当有意识地把握语言经济原则,指导实际英语学习。

关键词:经济原则;英语学习;简化;省略

中国分类号:H 319 文献标识码:A 文章编号:1008-3154(2009)02-0139-02

Enlighten m ent to Englis h -learners by Language Econo m y P rinciple

SUN Yong

(Shandong A d m i n istration Institute ,Ji nan250014,Ch i na)

Abstract :L anguage econo m y pri nc i p l e is a funda m enta l one to gu i de l anguage use .

It as ks for usi ng fe w er

w ords ,avo i d i ng co m plex ity and favors for the qu i ck-and-easy w ay o f express i on .E cono m y Pr i nc i ple is f u lly em -bodied i n t he three levels o f Eng li sh l anguag e ,wh i ch a re pronunc iati on ,vocabulary and gra mm a r .Eng lish-l ea rne rs

should use Econo m y Pr i nc i ple specificall y to gui de actual learn i ng .

K eyword s :E cono m y P r i nciple ;Eng lish-learn i ng ;S i m p lificati on ;Om itting

收稿日期:2009-02-26

作者简介:孙永(1978-),男,山东滕州人,讲师,研究方向为语言学与英语教学。

人们总是希望用最少的精力做最多的事情。在语言使用中,人们也希望用最简捷的语言来经济高效地传递信息,语言学上把这称为语言的省力原则或经济原则。经济原则是信息传递中的一条根本原则,其基本涵义在于:在传输的信息总量不变的情况下,应该让文本越简捷越好,以便减少交流双方在编码和解码语言信息上所花费的时间和精力。形象一点来说就是:如果一个词足够的话,绝不用第二个。总之,该原则青睐/快而简0的表达方式,在能够充分传达信息的前提下,人们使用语言都遵循/尽量缩约0策略。英语中的经济原则在语音、词汇和语法三个层面都有体现。

一、语音层面

连读和吞音是语速较快时的一种自然现象,符合经济原则的要求。例如/H e is a studen t .0其中的is 与a 要连读,听起来像一个词;/next day 0中的t 其实不发音,连起来读是/neksde i/;常见的/O h ,m y G od !0最后一个d 也是不发音的;factory 这个词现在更倾向于发/fectri/音而不是/fec t Çr i/。

二、词汇层面

现代英语词汇向用词简化的方向发展,很多冗长复杂的单词逐渐简化成简单易记的词,并被广泛接受和运用。比如m athe m atics ,在英式口语中简化成了m aths ,在美式口语中更简化成了m ath ;gy m nasiu m 变成了gym;laboratory 变成了lab ;i nfl uenza 变成了flu ;channe l 和t unnel 两个单词连在一起变成了一个词chunne l(海底隧道);Christ m as 变成了Xm as ;

te l ev isi on 直接用TV 代替。

通过词类转化构成新词的转类法也可以看做是经济原则的体现。所谓转类法是指词的原形不变,但转化后词性和功能都改变了。根据英国语言学家利奇1980年在英国开斯特大学所作演讲的统计材料,二战以来英语中出现的新词中,有10.5%是通过转类法完成的。这种转化提倡一词多用,不仅是现代英语一种重要的构词手段,而且有着简洁生动、清新活泼的修辞功能。

转类法中构词力最活跃、运用得最普遍的是名词动词化。众所周知,英语中派生的动词词尾只有很少几个,名词动词化正是创造新动词的最简易、经济、有效的手段。一般地说,大多数的普通名词都能原封不动地转化为动词。例如:sugar 是名词/糖0,变成动词指/往,,里加糖0;/D on .t parro t tex t books .0中的名词parrot 是/鹦鹉0的意思,利用人们/鹦鹉学舌0的固有印象,取其引申义/机械模仿0,这里转化为动词,可以翻译为/死记硬背0。

三、语法层面

语法层面的经济原则主要体现为语法结构的简约,而语法结构的简约主要体现为省略。省略句,是指在不影响意思清楚的前提下,省略了句子中的某些词语、某些成份等。其特点是:虽然省去句子语法构造所需要的组成部分,但仍能表达其完整的意义。省略形式多样,从单词、短语到分句,都可以省略,而且各有一定的衔接关系,不容臆断。省略不但

是一种/以无为有0的表达方法,而且是一种/虽无胜有0的修辞手段。信息传递不仅要求准确,而且要求在最大程度上既快速又节省。更为重要的是,省略突出了重点信息,加强了信息传递的效果。

英语句子省略的方法,大致可以分成省略词语、省略句子成份、特殊表达句式三种情况。仅各举一例:

I.ve st udied Eng1ish fo r fi ve years.

=I.ve st udied Eng1ish five years.

(省略了介词for)

P ity he.s fa iled.

=It is a p i ty tha t he.s fail ed.

(省略了主语it;谓语is;冠词a;连词tha t)

If it is necessary,w e shall send a te l eg ra m ho m e.

=If necessary,w e sha ll send a te l egra m ho m e.

(特殊句式;省略了主语it;谓语is)

综上所述,经济原则在英语的语音,词汇和语法三个基本方面都有充分体现。这也给英语学习提出了一些启示。

把握经济原则,指导英语学习首先要求尽量少用词,用普通词。英语教育专家汪榕培先生举过一个非常浅显而在日常生活中又十分常见的例子:标识/汽车行驶时请勿与司机谈话0在国外从最初的/Passengers are requested not t o com-municate w it h the driver wh ile the vehicle i s i n m o tion.0改成了现在的/P l ease do no t speak to the dr i ve r w hil e he is dr i v i ng.0后一句要比前一句通俗易懂,更简捷经济,因此效果也好得多。从学习的角度,学生掌握后一句要比掌握前一句容易得多。据说普通英国农民的词汇量才2000多,偏远地区农民的词汇量只有800左右,我们中学就已达到甚至大大超过这个标准,然而实际使用中却远没有达到得心应手的程度。这里面存在的问题值得每一位英语学习者深思。

具体到英语的听说读写四大基本技能,说的方面更加需要注重语言的经济原则。英语口语最应该避免堆砌辞藻,华而不实的倾向。语言的终极目标在于交流,管用好懂是基本要求,往往几个简单的词汇,破碎的语法,蹩脚的发音就可以圆满完成交流任务。然而大部分的中国学生,因为过于惧怕犯错,羞于开口,甚至耻于开口,久而久之,加上懒惰,最终导致哑巴英语的泛滥。有必要树立这样的认识,那就是英语并不是想象中那么难的。有这样一幅漫画,一个飞行员跳伞后漂流到一个陌生的地方,正巧地面上有一个农夫在耕田,此时飞行员还飘在空中,问道:/W here?0农夫的回答很幽默: /Earth.0仅仅两个词,就构成了一个妙趣横生的对话。

其实,真正的English na ti ve speake r口头语的用词非常简洁通俗,让人一目了然。比如要问人家有多少个孩子,他们通常说/H ow m any kids do you have?0而不说/H ow m any ch i-l dren do you have?0显然,k i ds比ch il dren不论从发音到书写都经济得多。再进一步,甚至可以说/H o w m any k i ds?0更加简捷明了。英语中有很多一词兼多义,为我们说话省却了不少麻烦和罗唆。比如OK这个词,它所表达的意思十分丰富,比如/M y watch is no t OK.0这是说我的表/坏了,不走了0。再比如/Y our k i d w ill be OK.0即你的孩子将来/会好起来的。0也可以引申为孩子将来/有前途,有希望0。当然OK 还可以表达/身体健康0、/同意0、/不错0等意思。一言以蔽之,简单词汇用得精到,足堪大用。

对于英语写作而言,经济原则的指导意义在于尽量使用普通词汇和简单句型,以及避免重复。对于大多数中国学生来说,英语写作的功底相当薄弱,还没有达到频繁使用复杂句,甚至从句套从句的地步。减少用词,简化句子结构本身可以减少对于语法的顾虑,增加信心。比如,/植树造林,造福人类0这幅标语,用英语怎么写呢?有同学这样翻译/P l ant T rees,BenefitM ankind.0应当说,这样翻译已经很棒了。但是,当看到联合国网站上/T rees for L ife.0的时候,是不是会有豁然开朗的感觉呢?

在有些情况下,中国学生的汉语思维会影响英文表达。比如/农业获得丰收0,表达为/there have been good harvests in agr icu lt ure0,/i n agr i culture0实为画蛇添足,因为harvest本来就指农业。与语言经济原则相悖的是,中国学生倾向于过多使用抽象名词。比如,/The pro l onga ti on o f t he ex istence o f this te m ple i s due to t he soli d ity o f its construc tion.0大概意思是/这座寺庙能够持久,是因为建筑的牢固。0如果把这句英文改为/Th is te m ple has endured because it w as so li d l y bu ilt.0逻辑上更加顺畅,前句中的四个抽象名词pro l ong ati on,ex is-t ence,so li dity,construction在后句中由两个动词endured,built 和一个副词so lidly取代,名词当家一变而为动词主宰,句子顿时有了生机与气势。多用动词,少用名词;多用意义具体的词,少用抽象含糊的词,应当成为写作的一条原则来坚持。

大道至简。语言归根结底是交际的工具,如果能少用词汇,用简单语法句型就能表达思想,何乐而不为呢?对于作为外语的英语学习尤其如此。正如汪榕培先生总结的那样, /当代英语的用词越来越通俗,句子越来越短小,这是一个明显的趋势0。期待大家都能从晦涩难懂,纷繁复杂的英语中走出来,藉简单明了,管用好懂的英语入手,/山重水复疑无路,柳暗花明又一村0。

参考文献:

[1]汪榕培.英语词汇的最新发展[J].外语教学与研究,1997,(3).

[2]琼#平卡姆(美).中式英语之鉴[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[3]陈新仁.试探/经济原则0在言语交际中的运行[J].外语学刊,1994,(1).

[4]张道真.实用英语语法[M].北京:商务印书馆, 1980.

[5]谢新宏.当代英语的简化趋势[J].惠州大学学报, 1999,(2).

[6]郑三粮.语言中/缩约0现象与语言交际中的/经济原则0[J].嘉应大学学报,1995,(3).

(编辑:董蕾)

)140) XU EBAO

相关文档
最新文档