商业行为准则和道德规范CHINA DISTANCE
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商业行为准则和道德规范CHINA
DISTANCE
CHINA DISTANCE EDUCATION HOLDINGS LIMITED CODE OF BUSINESS CONDUCT AND ETHICS(July 2,2008)CHINA DISTANCE EDUCATION HOLDINGS LIMITED商业行为准则和道德规范(2008年7月2日)
China Distance Education Holdings Limited and its subsidiaries and consolidated affiliated entities(collectively,the"Company")have adopted this Code of Business Conduct and Ethics(the"Code")as an expression of the Company's values and to represent aframework for decision-making.The Company is committed to the highest standards of business conduct and ethics.The Company seeks to conduct its business as agood corporate citizen and to comply with all laws,rules and regulations applicable to it or the conduct of its business.The Code shall govern the relationships between the Company's
employees,including directors and
officers(an"Employee"and,collectively,the"Employees"),and the Company's customers,suppliers,shareholders,competitors,and the communities in which the Company operates.China Distance Education Holdings Limited、其子公司及合并附属机构(下文统称"公司")接纳本商业行为准则和道德规范(下文简称"准则")作为公司价值的体现,并为公司决策提供框架。公司一直致力于高标准的行为准则和道德规范。公司致力于作为良好法人开展工作并遵循所有适用于公司或公司业务行为的法律法规。准则将管理公司员工之间的关系,包括董事和工作人员(下文统称"员工"),以及公司客户、供应商、股东、竞争者,以及公司营业地所处的社区等。1.Application of the Code.The Code applies to each Employee and must be strictly observed.If an Employee fails to observe the Code,he or she may face disciplinary action,up to and including termination.Therefore each Employee individually is responsible to understand the Code and to act in accordance with it.The Code is not intended to cover every
applicable law,rule or regulation or to provide answers to all questions that may arise.Therefore in addition to observing the Code,an Employee must use good judgment in assessing whether any
given action is ethical or otherwise constitutes good business conduct.From time to time an Employee may also be required to seek guidance from others with respect to the appropriate course of
conduct in agiven situation.If an Employee has any questions
regarding any law,rule,regulation,or principle discussed in the Code which may govern business conduct,he or she should contact asupervisor,or the Corporate Legal Department.准则的适用范围。本准则
适用于所有员工,必须严格遵守。若员工违反本准则,他/她将会面临纪律处分,直至被终止雇佣协议。因此,每一位员工都有责任理解本准则并遵照执行。本
准则无意取代任何相关的适用法律、条例、规章,也不可能解决所有可能出现
的问题。为此,除了本准则,员工必须在评判其任何行为是否符合职业道德或
在其他方面是否构成有益的商业行为上做出正确的判断。员工有可能随时需要
就在某些特定情况下的行为是否恰当向别人寻求帮助。若员工在与管理商业行
为有关的法律、条例、法规或本准则中讨论的原则等存在疑问,他/她应与主管或公司法务部门交涉。2.Code Does Not Constitute an Employment Contract.The Code does not in any way constitute an employment
contract or an assurance of continued employment.It is for the sole and exclusive benefit of the Company and may not be used or relied upon by any other party.The Company may modify or repeal the
provisions of the Code or adopt anew Code at any time it deems appropriate,with or without notice to its Employees.本准则不构成雇佣
合同。本准则不以任何方式构成雇佣合同或保证继续雇佣关系。本准则仅仅是
为了公司的利益,不应被其他各方利用或依赖。公司可在任何其认为合适的时
候修改或撤销本准则的条款,或采纳新的准则,这既可以通知员工也可以不通
知员工。3.Conflicts of Interest.利益冲突。3.1 Conflicts of Interest Prohibited.The Company's policy is to prohibit conflicts of
interest.A conflict of interest occurs when an Employee's personal interest interferes,or appears to interfere,with the interests of the Company in any way.Conflicts of interest may only be waived by the