《上邪》赏析
《上邪》原文翻译及赏析
《上邪》原文翻译及赏析一、关键信息1、诗歌原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!2、作者未知3、创作背景无确切记载4、诗歌体裁乐府民歌5、主题女子对爱情的忠贞誓言二、原文翻译11 上邪!上天呀!111 我欲与君相知,长命无绝衰。
我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
112 山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!三、诗歌赏析21 情感表达这首诗以一个女子呼天为誓,直率地表达了对爱情的坚贞不渝。
其情感强烈,毫无掩饰,充满了激情与决绝。
女子一口气列举了五种不可能出现的自然现象,作为与爱人断绝关系的条件,这种极度夸张的手法,将她内心深处对爱情的执着和坚定展现得淋漓尽致。
211 艺术特色语言简洁明快,节奏短促有力。
“上邪”二字开篇,犹如情感的爆发,瞬间抓住读者的注意力。
连续的排比和夸张,增强了诗歌的表现力和感染力,使情感的表达更加强劲。
212 文化价值反映了古代劳动人民对爱情的美好向往和追求,具有一定的文化代表性。
成为后世文学作品中表达爱情忠贞的经典范例,对中国爱情文学的发展产生了深远影响。
22 与其他同类作品的比较与《孔雀东南飞》等作品相比,《上邪》在篇幅上更为短小精悍,但情感的浓度丝毫不减。
不同于一些含蓄委婉的爱情诗作,《上邪》的直白和热烈独树一帜。
221 对后世的影响激励着后人在爱情中坚守信念,追求真挚和永恒。
为后世文学创作提供了一种独特的爱情表达模式和艺术手法。
222 在现代社会的意义尽管时代变迁,但其中所蕴含的对爱情的坚定信念仍具有启示价值。
提醒人们在爱情面前要勇敢、真诚,珍惜和守护美好的情感。
四、总结《上邪》以其独特的艺术魅力和深刻的情感内涵,在中国古代文学史上占据着重要的地位。
它不仅是古代爱情诗歌的瑰宝,也为我们理解和感受古人的爱情观提供了珍贵的窗口。
汉乐府《上邪》的意思及赏析
汉乐府《上邪》的意思及赏析
汉乐府《上邪》的意思及赏析
上邪
汉乐府
上邪1!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵2,一江一水为竭,冬雷震震,夏雨雪3,天地合,乃敢与君绝。
1上邪(yé):犹言“天啊”。
上,指天。
邪,音义同“耶”。
2陵(líng):大土山。
3雨(yù)雪:降雪。
名词活用作动词。
天啊!我愿与君相一爱一,让我们的一爱一情永不消失。
除非高山变为平地、一江一河枯竭不留一滴,除非冬天打雷、夏天下雪、天和地合到一起,那时才敢对你说分离。
【假设之美】
为了证明自己对一爱一人的真心,她大胆地假设自己会提出分手的情况:山无陵,一江一水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
很明显高山不夷为平地,一江一水不会干枯,冬天不会打雷,夏天不会落雪,天地更不会合二为一。
这是大自然的规律,从古至今都是如此,女子知道这是最不肯能发生的事情,也是在说他们永远不会分离。
【赏析】
想一想,我们在平常的生活中会对别人作出类似这样的承诺吗?这一句句的感情都非常强烈,难道是男子怀疑女子的心中没有他?或者,他们之间产生了什么误会?发挥你的想象,以这段话为结尾,向前衍生出一个故事。
也可以把你生活中的经验加进去,或者以你的朋友、亲人为主要角色,导演一出你的电一影。
【启示】
每个人的心中都藏着很多话,有对父母的感谢、对老师的敬一爱一、对朋友的误会等等,不愿意轻易说出来。
但是如果我们什么都不说,对方怎么会知道呢?随意心中有什么想法,就像这个女子一样大
声说出来,只有这样,他们才能明白你的心意。
上邪(上邪)原文及赏析
上邪(上邪)原文及赏析上邪作者:两汉乐府【乐府】:乐府,原本是汉代音乐机关的名称。
创立于西汉武帝时期,其职能是掌管宫廷所用音乐,兼采民间歌谣和乐曲。
魏晋以后,将汉代乐府所搜集、演唱的歌诗统称之为「乐府」,于是乐府便由音乐机关名称一变而为可以入乐诗体的名称。
刘勰《文心雕龙·乐府篇》说:「乐府者,声依永,律和声也。
」标志着「乐府」这一名称含义的演变。
汉乐府诗许多是「感于哀乐,缘事而发」的民间歌谣,在内容上反映了当时广阔的社会生活。
原文:【上邪】上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。
天地合,乃敢与君绝。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!上邪(yé),我欲与君相知,长命无绝衰。
上邪!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰:衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
山无陵(líng),江水为竭。
冬雷震震,夏雨(yù)雪。
天地合,乃敢与君绝。
陵:山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。
天地合,乃敢与君绝。
“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
《上邪》全文与赏析
《上邪》全文与赏析《<上邪>全文与赏析》《上邪》是一首产生于汉代的乐府民歌,作者已不可考。
这首诗以女子的口吻,发出了对爱情的坚贞誓言,情感热烈奔放,气势磅礴,令人震撼。
全文如下:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!“上邪”,意思是“天啊”,开篇即以呼天抢地的语气,表达了女子内心强烈的情感。
“我欲与君相知,长命无绝衰”,直接表明心意,渴望与心爱之人相知相守,这份感情永远不会断绝和衰减。
接下来,女子连用五种几乎不可能出现的自然现象来表达自己对爱情的坚定信念。
“山无棱”,山峰失去了棱角,变得平坦,这在现实中是难以想象的。
“江水为竭”,江河的水干涸枯竭,要知道江河之水滔滔不绝,若枯竭则是极为反常的景象。
“冬雷震震”,冬天打雷本就罕见,而这里说冬天雷声震震,更是超乎寻常。
“夏雨雪”,夏天降雪,违反了季节的规律。
“天地合”,天地合二为一,这是宇宙秩序的颠覆。
女子说只有当这些不可能发生的事情都发生了,才会与爱人断绝关系。
这种极度夸张的表述,将她对爱情的执着和忠贞展现得淋漓尽致。
从艺术手法上看,这首诗语言质朴,没有华丽的辞藻,却有着震撼人心的力量。
通过列举一系列不可能的自然现象,运用夸张的手法,增强了情感的表达力度,让人感受到女子对爱情的坚定不移。
同时,全诗节奏明快,韵律和谐,读起来朗朗上口,易于传颂。
在思想内涵方面,《上邪》反映了汉代人民对爱情的大胆追求和热烈向往。
在那个时代,礼教的束缚相对宽松,人们能够较为自由地表达自己的情感。
这首诗中的女子,勇敢地冲破传统观念的束缚,毫不掩饰自己对爱情的渴望和忠诚,展现了一种积极向上的爱情观。
此外,《上邪》也具有一定的文化价值。
它不仅是中国古代爱情诗歌的经典之作,也是研究汉代社会文化和人们思想观念的重要资料。
通过这首诗,我们可以了解到当时人们对于爱情、婚姻的看法和态度。
在当今社会,《上邪》依然具有深刻的启示意义。
它让我们看到了爱情的美好与伟大,鼓励人们在面对爱情时要勇敢、坚定、真诚。
上邪原文翻译及赏析
上邪原文翻译及赏析上邪原文翻译及赏析《上邪》出自于汉乐府民歌,为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。
下面是店铺为您带来的是上邪原文翻译及赏析相关内容,希望对您有所帮助。
上邪(yé),出自于汉乐府民歌,是一首情感真挚,气势豪放,欲表达一种突破封建礼教的女性的真实情感的诗歌,影响极广,传播极远,深入人心,被誉为“短章中神品”。
上邪原文由编辑收集整理,下面,和大家一起来看看。
上邪原文:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雪,天地合,乃敢与君绝!作品释义:上邪(yé):上天啊。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相。
命:古与“令”字通,使。
衰(shuāi):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
作品翻译:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!作品赏析:它的本质是一首情歌,用来表达女主人公对爱情的忠贞,纵然海枯石烂,爱情仍然坚贞不变。
女主人公自“山无陵”一句以下,连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。
首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。
现在女主人公开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。
果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。
”“相知”就是相爱,相好。
姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。
“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。
前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。
《上邪》原文及翻译赏析
《上邪》原文及翻译赏析《上邪》是一首流传千古的爱情誓言诗,出自汉代乐府民歌。
咱们先一起来瞅瞅原文:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”这诗读起来是不是特别有劲儿?下面咱来好好翻译翻译,品品其中的韵味。
“上天呀!我渴望与你相知相惜,让这份情谊永远不断绝不衰减。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,寒冬雷声阵阵,酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意断绝!”怎么样,这翻译是不是把那种坚决劲儿给体现出来啦?这首诗简单直接,却有着震撼人心的力量。
我记得有一次,在公园里看到一对白发苍苍的老人,手牵着手散步。
阳光洒在他们身上,那画面温馨极了。
我忍不住好奇,上前跟他们搭话。
一聊才知道,两位老人已经携手走过了五十多个年头。
爷爷说,他们年轻的时候也经历过风风雨雨,有过争吵,有过困难,但从来没有想过放弃彼此。
奶奶笑着说,就像这《上邪》里写的,除非天地都变了样,否则他们的感情永远不会断。
这让我不禁想到《上邪》这首诗所表达的那种生死不渝的爱情。
在如今这个快节奏的时代,爱情似乎也变得有些匆忙和浮躁。
但《上邪》告诉我们,真正的爱情应该是坚定的、无畏的。
诗中列举的那些几乎不可能发生的自然现象,山无棱、江水竭、冬雷震震、夏雨雪、天地合,就是在强调这份爱情的坚不可摧。
想象一下,高山没了棱角,那得多奇怪呀;江水都干涸了,这得是多大的灾难;冬天打雷,夏天下雪,完全违背了自然规律;天地合在一起,更是不可思议。
但就算这些荒诞的事情都发生了,我对你的爱也不会改变。
这是多么强烈的情感呀!再仔细琢磨琢磨,这种情感不仅仅适用于爱情,也可以延伸到我们生活中的其他方面。
比如说对梦想的追求,我们是不是也应该有这样坚定的决心?不管遇到多少困难,多少挫折,都绝不放弃。
总的来说,《上邪》这首诗虽然简短,但力量无穷。
它让我们感受到了爱情的伟大,也激励着我们在人生的道路上勇往直前,坚守自己心中的那份执着。
汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析
汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析《上邪》两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
【译文】上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。
除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【注释】上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
【赏析】“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
《上邪》原文及翻译赏析
《上邪》原文及翻译赏析《<上邪>原文及翻译赏析》“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”这首《上邪》,那可真是爱情誓言中的战斗机啊!咱们先来说说原文。
这开头的“上邪”俩字,那气势,就好像是一个姑娘急得跳脚,对天发誓呢!“我欲与君相知,长命无绝衰”,多直接,多热烈呀,就是说我要跟你好,一辈子不变心。
接下来那几句,“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,我的天,这得是啥样的决心才能说出这样的话。
想象一下,没有山峰的棱角了,江水都干涸了,冬天打雷,夏天下雪,天地合在一起,这根本就是不可能发生的事儿嘛!但姑娘就敢这么说,意思就是除非这些都发生了,否则我绝对不会和你分开。
这股子坚决劲儿,真是让人佩服得五体投地。
再说说翻译。
“上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!”这翻译,把原文的那种强烈情感完整地传递了出来。
我记得有一次,在公园里看到一对小情侣吵架。
女孩子气呼呼地说:“你要是敢离开我,我就……”话没说完,男孩子赶紧一把抱住她,说:“别别别,我永远都在。
”这场景,让我一下子就想到了《上邪》这首诗。
虽然他们没有像诗里那样说出惊天动地的誓言,但那一瞬间,能感觉到他们之间那份不想分开的执着。
咱们回过头来再品品《上邪》。
它没有那些弯弯绕绕的修饰,就是直抒胸臆,把心里最强烈的爱和决心一股脑儿倒了出来。
在古代,女子能有这样的勇气,真的太不容易了。
而且这首诗节奏明快,读起来特别带劲,仿佛能看到那个姑娘站在那儿,一脸坚定的模样。
如今的社会,爱情变得越来越复杂,各种现实的因素掺杂其中。
但每次读到《上邪》,都会让人想起爱情最初的那份纯粹和坚定。
不管世界怎么变,这样真挚的情感永远都能打动人心。
总之,《上邪》这首诗,用最直白的语言,表达了最深刻的爱情,让人读了为之动容。
《上邪》原文及赏析
《上邪》原文及赏析同学们,咱们今天来聊聊一首特别有意思的诗——《上邪》。
“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”这首诗读起来是不是特别带劲?咱们先来说说这原文。
诗一开头就是“上邪”,这俩字就像一个人扯着嗓子喊出来的,情绪特别饱满,仿佛在对老天发誓呢!“我欲与君相知,长命无绝衰”,这是多么热烈直接的表达呀,就是说我想要和你相知相爱,这份感情永远都不会衰减。
这得是多深的爱才能说出这样的话!再看后面那几句,“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”。
这想象力简直绝了!山没有了棱角,江水干涸了,冬天打雷,夏天下雪,天地合在一起,只有这些不可能发生的事都发生了,我才敢和你断绝关系。
这誓言真是惊天动地,让人不得不佩服作者的脑洞和勇气。
我记得有一次,我在公园里看到一对老夫妻,手牵着手慢慢地散步。
老爷爷走得有点慢,老奶奶就耐心地陪着,还时不时地帮老爷爷擦擦汗。
他们的眼神里那种温柔和爱意,就好像这首诗里说的,不管发生什么,都不会分开。
这让我一下子就想到了《上邪》,真正的爱情可能就是这样,经得起时间的考验,不管遇到什么困难,都坚定地在一起。
咱们来赏析一下这首诗的艺术特色。
首先,它的语言特别质朴,没有那些花里胡哨的词,但就是能直直地戳进你的心窝里。
其次,它用了夸张的手法,把那些几乎不可能的自然现象都搬出来发誓,让人能强烈地感受到主人公对爱情的坚定。
还有啊,整首诗的节奏特别紧凑,一句接一句,不给你喘息的机会,就像主人公迫不及待要把自己的心意全部说出来一样。
这首诗在古代可算是大胆奔放的代表了。
那时候,大多数诗都比较含蓄,像这种直抒胸臆的还真不多见。
所以《上邪》能流传到今天,让咱们读到,真的是一种幸运。
同学们,爱情是个很美好的东西,虽然咱们现在年纪还小,可能还不太懂。
但是通过这首诗,咱们能感受到那种纯粹、热烈的情感。
希望大家以后在生活中,也能拥有这样真挚的感情,不管是对朋友还是亲人。
《上邪》原文、译文、注释及赏析
上邪两汉:佚名原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。
除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲” 字,。
上邪原文及赏析
上邪原文及赏析上邪作者:佚名朝代:当代上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。
天地合,乃敢与君绝。
译文:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释:①上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
②相知:相爱。
③命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
⑦天地合:天与地合二为一。
⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析:《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。
《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。
诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。
她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。
《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。
《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。
《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。
“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
” “上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
《上邪》原文、诗意及赏析
《上邪》原文、诗意及赏析
【原诗】:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
【译意】:
天啊!
我想同你相爱,
让爱永久不绝。
高山变为平地,
江水干涸枯竭,
冬天雷声震震,
夏天雪花飘飘,
天地合二为一,
才敢与你绝情。
【点评】:
这是一首誓词式的情诗,是一位痴情女子对爱人的热烈表白,在艺术上很见匠心。
作者以错落不齐,跌宕起伏的句式,连续用了五个几乎不可能出现的自然现象做比喻,反衬女子对爱情的忠贞不渝。
有力地展示了人物的思想性格。
主人公设想了五个奇特的自然变化,作为“与君绝”的条件:“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,山河消失了,四季
第 1 页共2 页
颠倒了,世界混沌了。
这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离谱,根本不可能发生。
这就把主人公至死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能从根本上排除了。
这种独特的抒情方式准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理。
深情奇想,确实是“短章之神品”。
第 2 页共2 页。
《上邪》原文翻译及鉴赏
《上邪》原文翻译及鉴赏《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!《上邪》原文翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!《上邪》注释① 上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
② 相知:相爱。
③ 命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④ 陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥ 雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
⑦ 天地合:天与地合二为一。
⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语《上邪》鉴赏与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。
这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。
由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。
首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。
现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。
果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。
”“相知”就是相爱,相好。
姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。
“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。
前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。
爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。
姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。
上邪原文、翻译及赏析
上邪原文、翻译及赏析上邪原文、翻译及赏析1上邪上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
翻译上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。
除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰:衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
陵:山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不�,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲” 字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
情诗——《上邪》
情诗——《上邪》
《上邪》原文
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
《上邪》赏析
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲” 字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
《上邪》作者简介
汉:“乐府”是汉武帝时设立的一个官署。
它的职责是采集民间歌谣或文人的诗来配乐,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。
它搜集整理的诗歌,后世就叫“乐府诗”,或简称“乐府”。
它是继《诗经》、《楚辞》而起的一种新诗体。
上邪原文及赏析
上邪原文及赏析原文:上邪佚名〔两汉〕上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
译文:天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才肯将对你的情意抛弃决绝!注释:上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(shuāi):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
上邪原文翻译及赏析精选3篇
上邪原文翻译及赏析上邪原文翻译及赏析精选3篇上邪原文翻译及赏析1上邪上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
翻译上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。
除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰:衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
陵:山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲” 字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
《上邪》原文以及译文解析
《上邪》原文以及译文解析上邪作者:汉乐府上邪!①我欲与君相知②,长命③无绝衰。
山无陵④,江水为竭,冬雷震震⑤,夏雨雪⑥ ,天地合⑦ ,乃敢⑧与君绝!注释① 上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
② 相知:相爱。
③ 命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④ 陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥ 雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
⑦ 天地合:天与地合二为一。
⑧ 乃敢:才敢。
“敢”字是委婉的用语。
译文上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!鉴赏与文人词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。
这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。
由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。
首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。
现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。
果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。
”“相知”就是相爱,相好。
姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。
“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。
前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。
爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的'。
姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。
【经典诗句】“山不厌高,海不厌深。”《上邪》全诗翻译赏析
【经典诗句】“山不厌高,海不厌深。
”《上邪》全诗翻译赏析我欲与君相知,长命无绝衰!我不仅会爱你,还会永远爱你。
[出自]汉无名氏《上邪》恶毒的我欲与君相知,长命无绝衰。
这里没有高山和河流。
冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
笔记:上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
熟人:爱。
命:古与“令”字通,使。
帅:衰减和断开。
这两句话意味着我愿意爱你,让我们的爱永不褪色。
陵(líng):山峰、山头。
珍珍:描述雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合一:天地合一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
翻译1:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!翻译2:天啊!我要和你相爱,一辈子也不断绝。
除非是山没有了丘陵、长江、黄河都干枯了,冬天雷声隆隆,夏天下起了大雪,天与地合到一起,我才敢同您断绝!翻译3:天啊!天可为证。
我多么想和你成为我心中的知己。
爱与珍惜是生命的终点,不会被切断或消失。
直到山岳失去了棱线;江河全部枯竭;冬日里雷电震动;夏口里霜雪纷飞,直到天塌地陷,才能与你告别。
欣赏:本篇是汉乐府民歌《饶歌》中的一首情歌。
公元前112年,汉王朝在汉武帝时正式设立乐府,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集民歌的任务。
这些乐章、歌辞后来统称为“乐府诗”或“乐府”。
今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于下层人民群众之口,反映了当时某些社会矛盾,有较高的认识价值;同时,其风格直朴率真,不事雕琢,颇具独特的审美意趣。
"乐府"一词,最初是指主管音乐的官府。
乐府原来是古代掌管音乐的官署,掌管宴会、游行时所用的音乐,也负责民间诗歌合乐曲的采集。
作为诗体名的“乐府”最早即指后者,后来也用以称魏晋到唐代可以配乐的诗歌和后人效仿的乐府古题的作品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉乐府《上邪》赏析
09级中文班文琳2009402207
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!
——《上邪》《上邪》是汉乐府的名篇,出自汉乐府《鼓吹曲词·饶歌十八曲》中的一篇,此乐府与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求,《上邪》就是其中一篇,抒情真挚浓郁,直述胸臆,深刻地道出了一位心直口快的女子对心爱男子爱情大胆、直爽的表白。
但这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来。
然篇幅短小,语言直白,字词简单,却堪称古代爱情诗中之奇葩。
《上邪》是一个民间女子的自誓之词,冲口而出,质直自然,毫无矫揉修饰。
全诗以第一人称的口吻呼天为誓,直抒胸臆,表达了一个女子对爱情的热烈追求和执着坚定。
这首诗采用杂言体,从二言到六言,错落相间,显得活泼奔放。
用语朴实,口语色彩浓厚。
这首诗想象丰富,构思奇特。
前三句指天发誓,用的是直笔。
后六句则用曲笔。
作者一连假设了五种不可能出现的自然现象,以此作为“与君绝”的先决条件,恰因如此,使末句包含的实际语意与字面显示的语意正好相反,有力地体现了主人公“与君相知,长命无绝衰”的
愿望,表达了女主人公对爱情的执着、坚定、永不变心的坚强性格。
首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。
现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。
果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。
”“相知”就是相爱,相好。
姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。
“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。
前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。
爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。
姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。
不过,她不愿再从正面直说,而是通过出人意料的逆向想象,从反面设誓。
她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。
由于这五个字有五件非常之事作为支撑点,因此字字千钧,不同凡响;又由于设誓的前提没有一个会出现,因此“乃敢与君绝”的结果也就无从说起了。
清张玉穀《古诗赏析》卷五评此诗说:
“首三,正说,意言已尽,后五,反面竭力申说。
如此,然后敢绝,是终不可绝也。
迭用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横。
”可谓句句在理。
月下发尽千般誓,但求与君白首尔。
另外,从反面设誓,正话反说,不仅大大加强了誓词的分量,而且人物的内心世界也揭示得更为深刻了。
姑娘设誓,原本是为了强化“长命无绝衰”之意,而设誓的结果,却使人们看到,原来姑娘对五件非常之事的选择是经过了深思熟虑的。
在正常情况下,山陵是坚定不移的,江水是源远流长的,冬雪夏雷是合情合理的,高天厚地是永存不变的。
这一切,都可以用来象征爱情的品格,都可以代表她对爱情的看法。
姑娘的精神世界之丰富及爱情观之美好,不难窥见。
由相反相成所造成的强烈的艺术效果,使姑娘的形象显得极为可爱。
另外,全诗多以短语出之,一句一顿,若伴喘息,亦与少女吐露爱情时感情动荡、心潮起伏的声口相吻合。
进而从艺术表现上来看,女主人公爱情的表达无疑也伴有高度的夸饰、夸张。
其自誓之辞同“天可塌。
地可陷”.“海枯石烂”等等指天指地,山喻水喻的誓词相比,表面乍看起来确较相像。
然而亦需分清,二者姑且同算是夸张。
但作为带有浪漫主义色彩的现实主义文学作品,《上邪》一诗里的夸张属于艺术真实;更恰到好处,正在其感情抒发的极致上:“山无陵.江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!”诗中这后一层,借助自然意象,承前正言反说,进一步表现了女主人公与君相知的爱情欲求和决心要与山水、时令、天地共存亡:只有整个大自然完全变更。
她才能一同和他决绝;而那种种假设的自然景观是不可能出现的。
也就反喻出这决绝的可能实际上决不存在。
多么深沉、真确,又极有分寸、不失婉转。
这是合情合理的夸张.可歌可信的浪漫。
而如所谓“海枯石烂心不变!”之类可怎么理解?“海枯石
烂”也就是说地球及人类不复存在,那么还到哪儿去找那幸存之“心”呢?“不变”等又从何谈起呢?难道要到茫茫一片混沌中去不变或再变那本是摸得着、看得见的鲜活、实在的东西吗?这可谓夸张无度。
在现实主义作品的艺术夸张这一意义上,可以说,《上邪》一诗真实得不能再真实了。
连续用多种不可能来说明一种不可能的艺术构思写出一个热情奔放的女子,面对心爱的人,不扭捏不掩饰,大胆的指天地为誓,借不变的自然之物,表白自己爱恋的坚贞和决绝,其语发至肺腑掷地有声,其情真挚感人痴痴情深。
《上邪》,短短三十五个字,所要表达的意思一言以蔽之“我要永远爱你”,然而所产生的效果却可谓“惊天地,泣鬼神”,读来足以使叛情者不寒而栗,使寡情者胆战心惊。
被誉为“短章中的神品”。
这样精心的创作使得此诗自产生之始,千百年来令无数读者为之动容。
THANKS !!!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等
打造全网一站式需求
欢迎您的下载,资料仅供参考。