汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析
《上邪》原文翻译及赏析
《上邪》原文翻译及赏析一、关键信息1、诗歌原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!2、作者未知3、创作背景无确切记载4、诗歌体裁乐府民歌5、主题女子对爱情的忠贞誓言二、原文翻译11 上邪!上天呀!111 我欲与君相知,长命无绝衰。
我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
112 山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!三、诗歌赏析21 情感表达这首诗以一个女子呼天为誓,直率地表达了对爱情的坚贞不渝。
其情感强烈,毫无掩饰,充满了激情与决绝。
女子一口气列举了五种不可能出现的自然现象,作为与爱人断绝关系的条件,这种极度夸张的手法,将她内心深处对爱情的执着和坚定展现得淋漓尽致。
211 艺术特色语言简洁明快,节奏短促有力。
“上邪”二字开篇,犹如情感的爆发,瞬间抓住读者的注意力。
连续的排比和夸张,增强了诗歌的表现力和感染力,使情感的表达更加强劲。
212 文化价值反映了古代劳动人民对爱情的美好向往和追求,具有一定的文化代表性。
成为后世文学作品中表达爱情忠贞的经典范例,对中国爱情文学的发展产生了深远影响。
22 与其他同类作品的比较与《孔雀东南飞》等作品相比,《上邪》在篇幅上更为短小精悍,但情感的浓度丝毫不减。
不同于一些含蓄委婉的爱情诗作,《上邪》的直白和热烈独树一帜。
221 对后世的影响激励着后人在爱情中坚守信念,追求真挚和永恒。
为后世文学创作提供了一种独特的爱情表达模式和艺术手法。
222 在现代社会的意义尽管时代变迁,但其中所蕴含的对爱情的坚定信念仍具有启示价值。
提醒人们在爱情面前要勇敢、真诚,珍惜和守护美好的情感。
四、总结《上邪》以其独特的艺术魅力和深刻的情感内涵,在中国古代文学史上占据着重要的地位。
它不仅是古代爱情诗歌的瑰宝,也为我们理解和感受古人的爱情观提供了珍贵的窗口。
《上邪》全文与赏析
《上邪》全文与赏析《<上邪>全文与赏析》《上邪》是一首产生于汉代的乐府民歌,作者已不可考。
这首诗以女子的口吻,发出了对爱情的坚贞誓言,情感热烈奔放,气势磅礴,令人震撼。
全文如下:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!“上邪”,意思是“天啊”,开篇即以呼天抢地的语气,表达了女子内心强烈的情感。
“我欲与君相知,长命无绝衰”,直接表明心意,渴望与心爱之人相知相守,这份感情永远不会断绝和衰减。
接下来,女子连用五种几乎不可能出现的自然现象来表达自己对爱情的坚定信念。
“山无棱”,山峰失去了棱角,变得平坦,这在现实中是难以想象的。
“江水为竭”,江河的水干涸枯竭,要知道江河之水滔滔不绝,若枯竭则是极为反常的景象。
“冬雷震震”,冬天打雷本就罕见,而这里说冬天雷声震震,更是超乎寻常。
“夏雨雪”,夏天降雪,违反了季节的规律。
“天地合”,天地合二为一,这是宇宙秩序的颠覆。
女子说只有当这些不可能发生的事情都发生了,才会与爱人断绝关系。
这种极度夸张的表述,将她对爱情的执着和忠贞展现得淋漓尽致。
从艺术手法上看,这首诗语言质朴,没有华丽的辞藻,却有着震撼人心的力量。
通过列举一系列不可能的自然现象,运用夸张的手法,增强了情感的表达力度,让人感受到女子对爱情的坚定不移。
同时,全诗节奏明快,韵律和谐,读起来朗朗上口,易于传颂。
在思想内涵方面,《上邪》反映了汉代人民对爱情的大胆追求和热烈向往。
在那个时代,礼教的束缚相对宽松,人们能够较为自由地表达自己的情感。
这首诗中的女子,勇敢地冲破传统观念的束缚,毫不掩饰自己对爱情的渴望和忠诚,展现了一种积极向上的爱情观。
此外,《上邪》也具有一定的文化价值。
它不仅是中国古代爱情诗歌的经典之作,也是研究汉代社会文化和人们思想观念的重要资料。
通过这首诗,我们可以了解到当时人们对于爱情、婚姻的看法和态度。
在当今社会,《上邪》依然具有深刻的启示意义。
它让我们看到了爱情的美好与伟大,鼓励人们在面对爱情时要勇敢、坚定、真诚。
汉乐府古诗
汉乐府古诗汉乐府古诗《上邪》汉乐府古诗《上邪》古诗译文:在山的那边海的那边有一个姑娘她长得好漂亮,身材多么苗条。
唉,我想娶她做妻子,想想又害怕。
在山的这边河的这边有一个小伙儿他是那么英俊潇洒,同我心意相投。
唉,我想嫁给他,不敢向他表白。
姑娘:你能接受我的爱情吗?小伙儿:你还是请回吧!哪儿有人这样做呢?”汉乐府古诗《上邪》注释:①邪:通“耶”,语气词。
此诗写女子坚决要求男方和她成婚的爱情表白,体现出青年男女对婚姻自主的强烈愿望。
《诗经》中也有《野有蔓草》、《野有死麕》等,表达的也是青年男女追求婚姻自由的愿望。
但《上邪》是民歌,虽不入乐,而产生更早,约在西周初年就已经存在。
此篇作者不详,传为毛亨所作。
汉乐府古诗《上邪》赏析:前两句写自然,后两句写心理。
“在山的那边海的那边”与前面的“山”、“河”照应,用的是互文的手法,形象地暗示了姑娘住的地方是偏远的地方。
这种写法为后世诗歌所常见,李白有“相思相见知何日,此时此夜难为情”,白居易有“行人未达宿预处,孤灯不明思欲绝”。
在“山的那边”与“海的那边”之间,有一个空间距离,读者仿佛看到一座美丽的山城,听到悦耳动听的歌声,然而歌声忽断,断处飘渺,正透露出事有凑巧。
接下去,诗人故意说那地方“有匪君子”,“邂逅相遇”,然后以“女子有行”来否定这位姑娘是有夫之妇,表明这是一段姻缘,爱情已经产生,所以才说“邂逅相遇,适我愿兮”。
第三、四句通过两种比喻来写人物心理,反衬手法使情感表达得更强烈,这是古诗中最常见的写作手法。
《上邪》用的便是这种手法。
从全诗内容看,虽只是歌颂爱情至上,但其社会意义却不可低估。
因为它倡导了人们自主恋爱的权利,对青年男女争取婚姻自由的合理愿望是一种肯定,故具有很强的生命力,几千年来,流传不衰。
当然,“上邪”并不单指这首诗,同一类的爱情诗歌还有很多,如梁元帝萧绎《折杨柳行》云:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!”用的也是这种手法,抒发的是一种至死不渝的爱情,只是着重描绘了一个痴情女子的形象,从侧面反映出了汉代青年男女的婚姻自主意识。
汉乐府上邪原文解析
汉乐府上邪原文解析汉乐府上邪原文解析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。
图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。
以下是小编为大家收集的汉乐府上邪原文解析,仅供参考,大家一起来看看吧。
1 汉乐府上邪原文带拼音版shàng yé上邪shàng yé !wǒ yù yǔ jūn xiàng zhī,cháng mìng wú jué shuāi。
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
shān wú líng,jiāng shuǐ wéi jié 。
dōng léi zhèn zhèn,xià yù xuě。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。
tiān dì hé,nǎi gǎn yǔ jūn jué!天地合,乃敢与君绝!2 汉乐府上邪原文及翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。
除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!3 汉乐府上邪原文及赏析首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
后一句是进一层表白爱情的坚贞。
一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。
《上邪》原文及翻译赏析
《上邪》原文及翻译赏析《<上邪>原文及翻译赏析》“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”这首《上邪》,那可真是爱情誓言中的战斗机啊!咱们先来说说原文。
这开头的“上邪”俩字,那气势,就好像是一个姑娘急得跳脚,对天发誓呢!“我欲与君相知,长命无绝衰”,多直接,多热烈呀,就是说我要跟你好,一辈子不变心。
接下来那几句,“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,我的天,这得是啥样的决心才能说出这样的话。
想象一下,没有山峰的棱角了,江水都干涸了,冬天打雷,夏天下雪,天地合在一起,这根本就是不可能发生的事儿嘛!但姑娘就敢这么说,意思就是除非这些都发生了,否则我绝对不会和你分开。
这股子坚决劲儿,真是让人佩服得五体投地。
再说说翻译。
“上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!”这翻译,把原文的那种强烈情感完整地传递了出来。
我记得有一次,在公园里看到一对小情侣吵架。
女孩子气呼呼地说:“你要是敢离开我,我就……”话没说完,男孩子赶紧一把抱住她,说:“别别别,我永远都在。
”这场景,让我一下子就想到了《上邪》这首诗。
虽然他们没有像诗里那样说出惊天动地的誓言,但那一瞬间,能感觉到他们之间那份不想分开的执着。
咱们回过头来再品品《上邪》。
它没有那些弯弯绕绕的修饰,就是直抒胸臆,把心里最强烈的爱和决心一股脑儿倒了出来。
在古代,女子能有这样的勇气,真的太不容易了。
而且这首诗节奏明快,读起来特别带劲,仿佛能看到那个姑娘站在那儿,一脸坚定的模样。
如今的社会,爱情变得越来越复杂,各种现实的因素掺杂其中。
但每次读到《上邪》,都会让人想起爱情最初的那份纯粹和坚定。
不管世界怎么变,这样真挚的情感永远都能打动人心。
总之,《上邪》这首诗,用最直白的语言,表达了最深刻的爱情,让人读了为之动容。
《上邪》翻译、解析
上邪两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
创作背景《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。
《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。
《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。
《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。
赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
《上邪》原文、译文、注释及赏析
上邪两汉:佚名原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。
除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲” 字,。
《上邪》全文与注释
《上邪》全文与注释《上邪》是一首汉代的乐府民歌,这首诗情感热烈奔放,誓言坚定决绝,具有强烈的艺术感染力。
全文如下:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!“上邪”,意思是“天啊”,这两个字开篇便呼天抢地,直接表达了女子内心强烈的情感。
她情绪激动,仿佛要向苍天倾诉自己对爱情的执着和坚定。
“我欲与君相知,长命无绝衰”,女子直率地表明自己想要与心爱之人相知相守,这份感情永远不会衰减。
这种表达没有丝毫的含蓄和隐晦,展现出她对爱情的勇敢追求和坚定信念。
接下来的几句“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”,更是以一系列不可能出现的自然现象作为誓言,进一步强化了她对爱情的忠贞不渝。
“山无棱”,意味着高山失去了棱角,变得平坦。
在现实中,高山通常都是陡峭险峻、棱角分明的,说山没有了棱,是极度夸张的想象。
“江水为竭”,江水干涸是极为罕见的情况。
江河之水滔滔不绝,象征着永恒流淌,而说江水枯竭,突显了这份誓言的决绝。
“冬雷震震”,冬天打雷是违背自然规律的现象。
冬季一般是寒冷安静的,雷电在这个季节出现几乎是不可能的,以此来表明违背誓言的情况难以发生。
“夏雨雪”,夏天降雪也是反常的。
夏天炎热,下雪与季节特点完全相悖,再次强调了誓言的坚定不移。
“天地合”,天地合在一起更是一种超乎想象的极端情况。
天地本是分开的,若它们合在一起,那就是世界末日了。
女子用这些几乎不可能发生的自然现象来起誓,只有当这些情况都出现了,她才会与心爱之人断绝感情。
这充分体现了她对爱情的生死不渝,以及内心深处对这份感情的珍视和坚守。
这首诗以简洁明快的语言,直抒胸臆,毫不掩饰地表达了女子对爱情的热烈向往和坚定决心。
它反映了当时人们对爱情的追求和态度,也让后人感受到了爱情的伟大力量和永恒魅力。
在现代社会,虽然人们表达爱情的方式可能更加多样和含蓄,但《上邪》中所展现的那种对爱情的纯粹和执着,依然值得我们去欣赏和珍视。
上邪原文及赏析
上邪原文及赏析上邪作者:佚名朝代:当代上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。
天地合,乃敢与君绝。
译文:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释:①上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
②相知:相爱。
③命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
⑦天地合:天与地合二为一。
⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析:《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。
《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。
诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。
她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。
《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。
《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。
《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。
“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
” “上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
《上邪》全文及赏析
《上邪》全文及赏析
11 《上邪》全文
上邪!
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
111 赏析
《上邪》是一首汉代的乐府民歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。
这首诗以一个女子的口吻,对天发誓,表达了对爱情的忠贞不渝。
“上邪”开篇即以呼天抢地的语气,喊出了内心对爱情的坚决态度。
“我欲与君相知,长命无绝衰”,直接表明了渴望与爱人相知相伴,永不变心的愿望。
接下来,诗人连用五种不可能出现的自然现象——“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,来加强誓言的力量,表明除非这些极端情况发生,否则自己对爱情的坚守绝不会改变。
这种极度夸张的手法,把女子热烈的情感和坚定的决心展现得淋漓尽致。
整首诗语言质朴,情感真挚,没有过多的修饰,却有着震撼人心的力量。
它反映了当时人们对美好爱情的追求和向往,也展现了那个时代的爱情观念和价值取向。
总之,《上邪》以其独特的艺术魅力和深刻的情感内涵,成为了中国古代爱情诗中的经典之作,至今仍能打动无数人的心灵。
《上邪》古诗赏析
《上邪》古诗赏析《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!《上邪》翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!《上邪》注释①上邪(yé):上天啊。
上:指天。
邪:语气助词,表示感叹。
②相知:相爱。
③命:古与“令”字通,使。
衰(shuāi):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
⑦天地合:天与地合二为一。
⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
《上邪》赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的'变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
《上邪》原文及译文
《上邪》原文及译文《上邪》是一首出自汉代的乐府民歌,这首诗的情感那叫一个热烈奔放,简直让人拍案叫绝!原文是这样的:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”来,咱们一句句瞅瞅。
“上邪!”这两个字一出来,就好像是一个女子在对着上天起誓,那语气坚定又急切。
“我欲与君相知,长命无绝衰。
”她直白地表达着自己想要和心爱的人相知相守,这份爱永远都不会消减。
这得是多深的感情才能有这样的决心啊!再看后面,“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”这一连串的不可能出现的自然现象,被她拿来作为与爱人断绝关系的条件。
想象一下,没有山峰的棱角,江水干涸,冬天打雷,夏天下雪,天地合在一起,这怎么可能嘛!但她就是用这种夸张到极致的方式,来强调自己对爱情的坚贞不渝。
说起这诗啊,我想起之前有次和朋友去爬山。
那山高耸入云,山峰陡峭,充满了棱角。
我们一路攀登,累得气喘吁吁。
就在我们休息的时候,我不由得就想到了这首《上邪》,想到诗中说的“山无棱”。
当时我就跟朋友感慨,这山峰如此坚毅地矗立着,要它没了棱角,简直是天方夜谭。
而诗里的女子却能拿这么不可思议的事情来表达爱情,这爱得是有多深沉呐!译文呢,大概是这样:“上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!”用咱们现在的话来说,这女子就是在喊:老天爷啊,我一心就想跟他好,爱他一辈子都不变。
除非发生那些根本不可能的事儿,否则我绝对不会和他分开!这首诗真的是把爱情的那种坚决和热烈表现得淋漓尽致。
它没有那些弯弯绕绕、含蓄委婉,就是直截了当地告诉你,我爱他,爱得要命,啥都别想把我们分开!在如今这个快节奏的时代,爱情好像也变得有些速食和随意。
但当我们读到《上邪》这样的诗篇时,还是会被那种纯粹又炽热的情感所打动。
或许,这就是经典的魅力所在吧,无论时光如何流转,那份真挚的情感永远都能触动我们的心灵。
《上邪》原文、翻译及赏析
《上邪》原文、翻译及赏析《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。
《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。
《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。
《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。
下面是小编给大家带来的《上邪》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!上邪两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
《汉乐府民歌·上邪》原文、注释与赏析
《汉乐府民歌·上邪》原文、注释与赏析汉乐府民歌·上邪汉乐府民歌指汉时乐府官署所采制的诗歌。
一部分是供执政者祭祀祖先神明使用的宗庙歌辞,性质与《诗经》中“颂”差不多;另一部分是采集民间流传的无主名的俗乐,世称乐府民歌。
《乐府诗集》现存汉乐府民歌四十余篇,多为东汉时期作品,反映当时的社会现实与人民生活,用犀利的言辞表现爱恨情感,较为倾向现实主义风格。
汉乐府民歌是继《诗经》后古代民歌的又一次大汇集。
其中女性题材占了重要位置。
由杂言渐趋向五言,采用叙事写法,刻画人物细致入微,性格鲜明,故事情节完整,且能突出思想内涵,标志着五言诗体叙事诗现实主义风格发展成熟的新阶段。
典型代表作有《陌上桑》《孔雀东南飞》,后者是我国古代最长的叙事诗,与《木兰诗》合称“乐府双璧”。
上邪(yé)!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨(yù)雪,天地合,乃敢与君绝!【注释】1.上:指天。
2.邪:同“耶”,疑问词。
“上邪”,犹言“天啊”。
3.相知:相亲。
4.命:令,使。
从“长命”句以下是说不但要“与君相知”,还要使这种相知永远不绝不衰。
5.雨:名词用作动词,降下、落下。
读去声yù。
【串译】天啊!我要和你相爱相知,一辈子也不断绝。
除非是大山没有了丘陵,长江、黄河都干枯了,冬天雷声隆隆,夏天下起大雪,天与地合到一起,我才敢与你断绝!【赏读提示】本篇是一位痴情女子对爱人的热烈表白,艺术上极具匠心。
诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,比平铺直叙更添情味。
主人公设想了三组奇特的自然变异,作为“与君绝”的条件:“山无陵,江水为竭”——山河消失了;“冬雷震震,夏雨雪”——四季颠倒了;“天地合”——再度回到混沌世界。
这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,根本不可能发生。
这就把主人公生死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能从根本上排除了。
《上邪》全文与赏析
《上邪》全文与赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
”这篇名为《上邪》的乐府民歌,出自汉代,是一首女子向心爱之人表白忠贞爱情的誓言。
先来看全文,“上邪”二字,开篇便以强烈的语气直呼上天,仿佛女子在极度激动的情绪下,对着苍穹发出这震撼人心的呼喊。
“我欲与君相知,长命无绝衰”,直抒胸臆,表达了女子渴望与心爱之人相互了解、相知相爱,并且这份爱情要长久延续,永不衰减的坚定决心。
接下来的“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合”,则是女子通过列举一系列几乎不可能发生的自然现象,来加强自己爱情誓言的力度。
山峰失去了棱角,滔滔江水干涸枯竭,冬天雷声阵阵,夏天降下大雪,天地合而为一,只有当这些违背自然规律的事情发生时,她才会与心爱之人断绝爱情。
这种极度夸张的表述,将女子内心深处那炽热、执着、坚不可摧的爱情展现得淋漓尽致。
在古代社会,女子的地位相对较低,爱情婚姻往往不能自主。
然而,在这首《上邪》中,我们看到了一位勇敢追求爱情、敢于表达自己内心真实情感的女子形象。
她不受礼教束缚,毫不掩饰自己对爱情的渴望和坚守,这种勇气和坚定在当时的社会背景下显得尤为珍贵。
从艺术手法上看,《上邪》具有独特的魅力。
其一,它语言质朴,毫无雕琢之感,却又情感真挚,动人心弦。
女子的誓言如同一股清泉,从心底自然流淌而出,让人感受到那份纯粹和热烈。
其二,运用了夸张的修辞手法,通过列举那些不可能出现的自然现象,极大地增强了情感的表达效果,使读者能够深刻感受到女子爱情的坚定不移。
其三,整首诗节奏明快,韵律和谐,读起来朗朗上口,易于传诵。
再深入思考这首诗的内涵,它所反映的不仅仅是个体的爱情,更是人类对于美好情感的向往和追求。
爱情,是人类永恒的主题,无论时代如何变迁,人们对于真挚爱情的渴望始终不变。
《上邪》中的女子,以她无畏的姿态,为我们树立了一个追求真爱的典范。
此外,这首诗也让我们对古代女性的情感世界有了更深入的了解。
《上邪》原文及译文
《上邪》原文及译文《上邪》原文及译文全诗写情不加点缀铺排,从艺术上看,《上邪》的抒情极富浪漫主义色彩,其间的爱情欲火犹如岩浆喷发不可遏制,气势雄放,激情逼人。
下面是小编收集整理的《上邪》原文及译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《上邪》原文:佚名〔两汉〕上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
《上邪》译文:天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才肯将对你的情意抛弃决绝!《上邪》赏析:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲” 字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
清代王先谦说:“五者皆必无之事,则我之不能绝君明矣。
《上邪》古诗译文及赏析
《上邪》古诗译文及赏析我欲与君相知,长命无绝衰![译文] 我不但要和您相亲相爱,而且还要使这份爱情永远不绝不衰。
[出自] 汉无名氏《上邪》上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
注释:上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(shuai):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
译文1:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!译文2:天啊!我要和你相爱,一辈子也不断绝。
除非是山没有了丘陵、长江、黄河都干枯了,冬天雷声隆隆,夏天下起了大雪,天与地合到一起,我才敢同您断绝!译文3:天啊!天可为证。
我多么想望和你成为心灵的知己,相爱相惜,便是生命的终结,仍不会断绝,也不会消逝。
直到山岳失去了棱线;江河全部枯竭;冬日里雷电震动;夏口里霜雪纷飞,直到天塌地陷,才能与你告别。
赏析:本篇是汉乐府民歌《饶歌》中的一首情歌。
公元前112年,汉王朝在汉武帝时正式设立乐府,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集民歌的任务。
这些乐章、歌辞后来统称为“乐府诗”或“乐府”。
今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于下层人民群众之口,反映了当时某些社会矛盾,有较高的认识价值;同时,其风格直朴率真,不事雕琢,颇具独特的审美意趣。
"乐府"一词,最初是指主管音乐的官府。
乐府原来是古代掌管音乐的官署,掌管宴会、游行时所用的音乐,也负责民间诗歌合乐曲的采集。
上邪原文及翻译
上邪原文及翻译
上邪原文及翻译
《上邪》出自于汉乐府民歌。
是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。
下面是店铺整理的上邪原文及翻译,大家一起来看看吧。
上邪全文阅读:
出处或作者:汉乐府
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
上邪全文翻译:
天啊!我想和您相亲相爱,要使爱情永远不衰竭。
高山失去山头,江水完全枯竭,冬天雷鸣夏天下雪,天地合在一起,才肯和您断绝!
上邪对照翻译:
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
天啊!我想和您相亲相爱,要使爱情永远不衰竭。
高山失去山头,江水完全枯竭,冬天雷鸣夏天下雪,天地合在一起,才肯和您断绝!。
汉乐府上邪原文解析
汉乐府上邪原文解析汉乐府上邪原文解析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。
图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。
以下是小编为大家收集的汉乐府上邪原文解析,仅供参考,大家一起来看看吧。
1 汉乐府上邪原文带拼音版shàng yé上邪shàng yé !wǒ yù yǔ jūn xiàng zhī,cháng mìng wú jué shuāi。
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
shān wú líng,jiāng shuǐ wéi jié 。
dōng léi zhèn zhèn,xià yù xuě。
山无陵,江水为竭。
冬雷震震,夏雨雪。
tiān dì hé,nǎi gǎn yǔ jūn jué!天地合,乃敢与君绝!2 汉乐府上邪原文及翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。
除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!3 汉乐府上邪原文及赏析首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
后一句是进一层表白爱情的坚贞。
一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析
《上邪》
两汉:佚名
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。
【译文】
上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。
除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
【注释】
上邪(yé)!:天啊!。
上,指天。
邪,语气助词,表示感叹。
相知:相爱。
命:古与“令”字通,使。
衰(cuī):衰减、断绝。
陵(líng):山峰、山头。
震震:形容雷声。
雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作动词。
天地合:天与地合二为一。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
【赏析】
“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
”
“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。
此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。
”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。
”意思是:要想背叛我们
的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。
女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。
到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。
这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。
而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。
结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。
全诗写情不加点缀铺排。
“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。
“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。
一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。
此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。
清代王先谦说:“五者皆必无之事,则我之不能绝君明矣。
”这古今中外无与伦比的表达爱情的方式,可以说是绝唱之作。
诗中女主人公以誓言的形式剖白内心,以不可能实现的自然现象反证自己对爱情的忠贞,确实具有一种强烈的主观色彩。
诗短情长,撼人心魄。
正如胡应麟所说:“上邪言情,短章中神品!”
清代张玉谷《古诗赏析》卷五评此诗说:“首三,正说,意言已尽,后五,反面竭力申说。
如此,然后敢绝,是终不可绝也。
迭用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横。
”可谓句句在理。
从艺术上看,《上邪》的抒情极富浪漫主义色彩,其间的爱情欲火犹如岩浆喷发不可遏制,气势雄放,激情逼人。
读《上邪》,仿佛可以透过明快的诗句,倾听到女子急促的呼吸之声。
《上邪》是一首用热血乃至生命铸就的爱情篇章,其语言句式短长错杂,随情而布。
音节短促缓急,字句跌宕起伏。
《上邪》对后世的影响很大。
敦煌曲子词中的《菩萨蛮》在思想内容和艺术表现手法上明显地受到它的启发:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。
水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。
白日参辰现,北斗回南面,休即未能休,且待三更见日头。
”不仅对坚贞专一的爱情幸福的追求是如出一辙的,并且连续用多种不可能来说明一种不可能的艺术构思也是完全相同的。
扩展阅读:
创作背景
《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。
《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。
《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。
《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。