汉乐府上邪原文解析

合集下载

汉乐府民歌《上邪》原文+赏析

汉乐府民歌《上邪》原文+赏析

汉乐府民歌《上邪》原文+赏析上邪!①我欲与君相知②,长命③无绝衰。

山无陵④,江水为竭,冬雷震震⑤,夏雨雪⑥,天地合⑦,乃敢⑧与君绝!【注释】①上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

②相知:相爱。

③命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦天地合:天与地合二为一。

⑧乃敢:才敢。

“敢”字是委婉的用语。

【译文】上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【鉴赏】与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。

前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。

爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。

姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。

不过,她不愿再从正面直说,而是通过出人意料的逆向想象,从反面设誓。

上邪(上邪)原文及赏析

上邪(上邪)原文及赏析

上邪(上邪)原文及赏析上邪作者:两汉乐府【乐府】:乐府,原本是汉代音乐机关的名称。

创立于西汉武帝时期,其职能是掌管宫廷所用音乐,兼采民间歌谣和乐曲。

魏晋以后,将汉代乐府所搜集、演唱的歌诗统称之为「乐府」,于是乐府便由音乐机关名称一变而为可以入乐诗体的名称。

刘勰《文心雕龙·乐府篇》说:「乐府者,声依永,律和声也。

」标志着「乐府」这一名称含义的演变。

汉乐府诗许多是「感于哀乐,缘事而发」的民间歌谣,在内容上反映了当时广阔的社会生活。

原文:【上邪】上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!上邪(yé),我欲与君相知,长命无绝衰。

上邪!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰:衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

山无陵(líng),江水为竭。

冬雷震震,夏雨(yù)雪。

天地合,乃敢与君绝。

陵:山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

《上邪》原文及翻译

《上邪》原文及翻译

《上邪》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《上邪》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。

前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。

爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。

姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。

不过,她不愿再从正面直说,而是通过出人意料的逆向想象,从反面设誓。

她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。

《上邪》全文与赏析

《上邪》全文与赏析

《上邪》全文与赏析《<上邪>全文与赏析》《上邪》是一首产生于汉代的乐府民歌,作者已不可考。

这首诗以女子的口吻,发出了对爱情的坚贞誓言,情感热烈奔放,气势磅礴,令人震撼。

全文如下:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!“上邪”,意思是“天啊”,开篇即以呼天抢地的语气,表达了女子内心强烈的情感。

“我欲与君相知,长命无绝衰”,直接表明心意,渴望与心爱之人相知相守,这份感情永远不会断绝和衰减。

接下来,女子连用五种几乎不可能出现的自然现象来表达自己对爱情的坚定信念。

“山无棱”,山峰失去了棱角,变得平坦,这在现实中是难以想象的。

“江水为竭”,江河的水干涸枯竭,要知道江河之水滔滔不绝,若枯竭则是极为反常的景象。

“冬雷震震”,冬天打雷本就罕见,而这里说冬天雷声震震,更是超乎寻常。

“夏雨雪”,夏天降雪,违反了季节的规律。

“天地合”,天地合二为一,这是宇宙秩序的颠覆。

女子说只有当这些不可能发生的事情都发生了,才会与爱人断绝关系。

这种极度夸张的表述,将她对爱情的执着和忠贞展现得淋漓尽致。

从艺术手法上看,这首诗语言质朴,没有华丽的辞藻,却有着震撼人心的力量。

通过列举一系列不可能的自然现象,运用夸张的手法,增强了情感的表达力度,让人感受到女子对爱情的坚定不移。

同时,全诗节奏明快,韵律和谐,读起来朗朗上口,易于传颂。

在思想内涵方面,《上邪》反映了汉代人民对爱情的大胆追求和热烈向往。

在那个时代,礼教的束缚相对宽松,人们能够较为自由地表达自己的情感。

这首诗中的女子,勇敢地冲破传统观念的束缚,毫不掩饰自己对爱情的渴望和忠诚,展现了一种积极向上的爱情观。

此外,《上邪》也具有一定的文化价值。

它不仅是中国古代爱情诗歌的经典之作,也是研究汉代社会文化和人们思想观念的重要资料。

通过这首诗,我们可以了解到当时人们对于爱情、婚姻的看法和态度。

在当今社会,《上邪》依然具有深刻的启示意义。

它让我们看到了爱情的美好与伟大,鼓励人们在面对爱情时要勇敢、坚定、真诚。

上邪原文及翻译

上邪原文及翻译

上邪原文及翻译文章一:大家好,今天我要和大家分享一首古诗——《上邪》。

这首诗的作者是西汉时期的乐府诗人佚名,被誉为一首“千古绝唱”。

《上邪》的原文是“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

《诗经》中也有‘上’这个字,与《上邪》有异曲同工之妙。

”这首诗的翻译大致是这样的:上邪!我想与你相交,即使长命无终止。

山没有重重陵,江水也不会干涸,无论冬天雷声如何震撼,夏天雨水下得如何大,天地也合而为一,我都不愿与你分离。

这首诗的主题是爱情和情感,表达了主人公的爱和承诺。

这首诗的语言简洁而有力,充满了古典风味。

其用词准确而优美,意境深远而感人至深。

例如,“山无陵,江水为竭”表达了情感的深度,而“天地合”则表达了人与自然的和谐关系。

不难看出,这首古诗优美而深刻的意境一直影响着人们的心灵。

它唤起了我们对爱情和情感的思考,也让我们更加感悟自然的伟大和美丽。

文章二:大家好,我今天要和大家分享的是一首名为《上邪》的古诗。

这首诗曾经在许多地方被演唱过,是中国传统文化的重要组成部分之一。

《上邪》的原文中包含诸多意思。

其中,上邪这个词是一种表示上天或神明的古汉语。

整首诗是作者对一个神秘的对象表达爱意,甚至认为自己和那个对象可以长长久久地在一起。

这首诗的翻译主要是表达情感的深度和永恒的爱意。

很多人喜欢这首诗,因为它表达了对爱情和生命的向往。

这首诗具有浓厚的文化色彩和感人至深的意境,深入人心。

仔细欣赏这首诗,我们发现它的用词简洁明了,直抵人心。

例如,“山无陵,江水为竭”表达了作者对爱情的执着和忠诚。

这样的言语激发了我们对美好情感的向往。

总的来说,这首古诗充满了文化气息,也表达了对美好事物的热爱和向往。

它的意境和情感非常深远,让人陶醉其中。

诗经上邪赏析

诗经上邪赏析

诗经上邪赏析《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。

《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。

接下来由店铺给大家带来诗经上邪赏析,希望大家喜欢!诗经上邪赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。

清代王先谦说:“五者皆必无之事,则我之不能绝君明矣。

”这古今中外无与伦比的表达爱情的方式,可以说是绝唱之作。

诗中女主人公以誓言的形式剖白内心,以不可能实现的自然现象反证自己对爱情的忠贞,确实具有一种强烈的主观色彩。

诗短情长,撼人心魄。

正如胡应麟所说:“上邪言情,短章中神品!”清代张玉谷《古诗赏析》卷五评此诗说:“首三,正说,意言已尽,后五,反面竭力申说。

如此,然后敢绝,是终不可绝也。

迭用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横。

《上邪》原文及翻译赏析

《上邪》原文及翻译赏析

《上邪》原文及翻译赏析《上邪》是一首流传千古的爱情誓言诗,出自汉代乐府民歌。

咱们先一起来瞅瞅原文:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”这诗读起来是不是特别有劲儿?下面咱来好好翻译翻译,品品其中的韵味。

“上天呀!我渴望与你相知相惜,让这份情谊永远不断绝不衰减。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,寒冬雷声阵阵,酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意断绝!”怎么样,这翻译是不是把那种坚决劲儿给体现出来啦?这首诗简单直接,却有着震撼人心的力量。

我记得有一次,在公园里看到一对白发苍苍的老人,手牵着手散步。

阳光洒在他们身上,那画面温馨极了。

我忍不住好奇,上前跟他们搭话。

一聊才知道,两位老人已经携手走过了五十多个年头。

爷爷说,他们年轻的时候也经历过风风雨雨,有过争吵,有过困难,但从来没有想过放弃彼此。

奶奶笑着说,就像这《上邪》里写的,除非天地都变了样,否则他们的感情永远不会断。

这让我不禁想到《上邪》这首诗所表达的那种生死不渝的爱情。

在如今这个快节奏的时代,爱情似乎也变得有些匆忙和浮躁。

但《上邪》告诉我们,真正的爱情应该是坚定的、无畏的。

诗中列举的那些几乎不可能发生的自然现象,山无棱、江水竭、冬雷震震、夏雨雪、天地合,就是在强调这份爱情的坚不可摧。

想象一下,高山没了棱角,那得多奇怪呀;江水都干涸了,这得是多大的灾难;冬天打雷,夏天下雪,完全违背了自然规律;天地合在一起,更是不可思议。

但就算这些荒诞的事情都发生了,我对你的爱也不会改变。

这是多么强烈的情感呀!再仔细琢磨琢磨,这种情感不仅仅适用于爱情,也可以延伸到我们生活中的其他方面。

比如说对梦想的追求,我们是不是也应该有这样坚定的决心?不管遇到多少困难,多少挫折,都绝不放弃。

总的来说,《上邪》这首诗虽然简短,但力量无穷。

它让我们感受到了爱情的伟大,也激励着我们在人生的道路上勇往直前,坚守自己心中的那份执着。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析《上邪》两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

【译文】上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。

除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【注释】上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

【赏析】“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。

汉乐府上邪原文解析

汉乐府上邪原文解析

汉乐府上邪原文解析汉乐府上邪原文解析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

以下是小编为大家收集的汉乐府上邪原文解析,仅供参考,大家一起来看看吧。

1 汉乐府上邪原文带拼音版shàng yé上邪shàng yé !wǒ yù yǔ jūn xiàng zhī,cháng mìng wú jué shuāi。

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

shān wú líng,jiāng shuǐ wéi jié 。

dōng léi zhèn zhèn,xià yù xuě。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

tiān dì hé,nǎi gǎn yǔ jūn jué!天地合,乃敢与君绝!2 汉乐府上邪原文及翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。

除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!3 汉乐府上邪原文及赏析首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

后一句是进一层表白爱情的坚贞。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。

上邪原文及翻译注释赏析

上邪原文及翻译注释赏析

上邪原文及翻译注释赏析上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!①上邪:乐府歌曲名。

汉铙歌十八曲之一。

《乐府诗集》列入鼓吹曲辞。

②上邪:天啊!上,指天。

邪,音义同“耶"。

“上邪"如同“天哪”这是指天发誓以表明自己心迹的话。

③相知:相亲爱。

④长命无绝衰:命,令,使。

全句说,我要长远地使这种爱情不断绝,不衰减。

这是本篇誓辞中最中心的一句话。

⑤山无陵:陵,山峰。

高山没有山峰,夷为平地,这在古代人看来是不可想象的。

⑥竭。

干涸。

⑦冬雷震震二句:震震,雷声。

雨,动词,落的意思。

⑧天地合:天与地合并在一起。

⑨乃:才。

以上数句的意思是说,除非发生高山没有山峰,江水干涸,冬天发出震震的雷声,夏天降雪,天与地合并在一起这类不可能发生的事,我才敢和你断绝爱情。

上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【题解】《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。

《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。

诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。

她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。

【鉴赏】“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

上邪 全文及注释

上邪 全文及注释

上邪全文及注释上邪上邪!我国自古以来就有灿烂辉煌的文化,其中包括丰富多样的诗歌。

《上邪》是一首流传至今的诗歌作品,让我们一起来欣赏并解读它。

一、《上邪》原文上邪!我不知天之亮海之广,不知其中沧海之水清兮若有仙人之泪青兮兮,何时而盐化白发为夕颜,盛年不再有青丝兮等天乎!等天乎!等我!二、《上邪》注释1. 上邪:这是诗歌的开头,用来引起读者/听者的注意,同时也是诗歌的称谓。

2. 我不知天之亮:诗人以“我”自居,表示他对天亮前的一切情况一无所知。

3. 海之广,不知其中沧海之水清:这句诗表达了诗人对大海的广阔和其中沧海之水的清澈之感,暗示着不可知的东西究竟有多少。

4. 若有仙人之泪:这里诗人设想了仙人泪水的存在,表达了他对美好事物的向往和追求。

5. 青兮兮,何时而盐化:用青色来形容泪水,并暗示泪水的珍贵和稀有。

6. 白发为夕颜,盛年不再有青丝兮:诗人在这里表达了对自身衰老的焦虑和对青春不再的无奈。

7. 等天乎!等天乎!等我!:在最后三句中,诗人呼喊着等待天命的既定命运,而非自己可以掌握的。

三、对《上邪》的理解与赏析《上邪》是一首充满着浪漫主义色彩的诗歌,通过对自然和人生的描绘,抒发了诗人内心的情感和对命运的思考。

首先,诗中对自然界的描绘让人深感震撼。

诗人以大海的广阔和沧海之水的清澈来喻示那些不可知和不可见的事物,这正是诗歌描绘和提问的艺术手法。

他设想了仙人之泪,用青色来形容泪水,并思索泪水何时能够变成盐。

这些意象的运用,使整首诗增添了一种神秘和梦幻的色彩。

其次,诗人通过自身的体验和感受,表达了对光阴流逝和衰老的感慨。

他把自己的白发比作夕阳的颜色,寓意着衰老和时间的流逝。

同时,诗人的叹息也是对青春美好时光不再的无奈,体现了作者对逝去时光的怀念和对未来的焦虑。

最后,诗人以“等天乎,等天乎,等我!”来表达自己对未来的期盼。

这种期盼是对未知和命运的等待,展现了诗人对于命运的尊重和对自己未来的无限向往。

这种情感和思考,可以使人在面对困境和未知时,保持坚韧的信念和积极的心态。

《上邪》原文、译文、注释及赏析

《上邪》原文、译文、注释及赏析

上邪两汉:佚名原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。

除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲” 字,。

上邪原文及赏析

上邪原文及赏析

上邪原文及赏析原文:上邪佚名〔两汉〕上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

译文:天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才肯将对你的情意抛弃决绝!注释:上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(shuāi):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。

《上邪》原文翻译及鉴赏

《上邪》原文翻译及鉴赏

《上邪》原文翻译及鉴赏《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!《上邪》原文翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!《上邪》注释① 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

② 相知:相爱。

③ 命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④ 陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥ 雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦ 天地合:天与地合二为一。

⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语《上邪》鉴赏与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。

前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。

爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。

姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。

《上邪》古诗赏析

《上邪》古诗赏析

《上邪》古诗赏析《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!《上邪》翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!《上邪》注释①上邪(yé):上天啊。

上:指天。

邪:语气助词,表示感叹。

②相知:相爱。

③命:古与“令”字通,使。

衰(shuāi):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦天地合:天与地合二为一。

⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

《上邪》赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的'变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

《汉乐府上邪》注释、翻译、赏析

《汉乐府上邪》注释、翻译、赏析

《汉乐府上邪》注释、翻译、赏析汉乐府名句:天地合,乃敢与君绝!【导读】这首诗属于汉乐府民歌中的鼓吹曲辞,是《铙歌》中的一首情歌。

【原诗】上邪①!我欲与君相知②,长命无绝衰③。

山无陵④,江水为竭⑤,冬雷震震⑥,夏雨雪⑦,天地合,乃敢与君绝!【注释】①上:指天。

邪:同“耶”,语气助词。

②相知:相亲相爱。

③命:令,使。

④陵:山峰。

⑤竭:干枯,断绝。

⑥震震:指雷声。

⑦雨(yù):动词,落的意思。

【译诗】天啊!我要与你相爱,让爱情永不衰竭。

除非高山变为平地,江水干涸断绝。

冬天雷声阵阵,夏天突降大雪。

天地完全合为一体,我才会与你断绝爱情!【赏析】这是一首非常独特的情歌,是一位痴情女子对爱人的热烈表白,在艺术上独具匠心。

诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,设想了三组奇特的自然变异,作为“与君绝”的条件:“山无陵,江水为竭”——山河消失了;“冬雷震震,夏雨雪”——四季颠倒了;“天地合”——再度回到混沌世界。

这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,根本不可能发生。

这就把主人公生死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能从根本上排除了。

这种独特的抒情方式准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理。

这首诗笔势突兀,感情激越,抒情大胆而无所顾忌。

犹如黄河决堤一泻千里,淋漓尽致地塑造了一个情真志坚、追求幸福生活、性格泼辣大胆的女性形象,加之使用了丰富的想象和极度的夸张,有着极浓的浪漫主义色彩,在汉乐府中独具特色,被称为“短章中的神品”。

乐府诗《上邪》拼音及解释整合

乐府诗《上邪》拼音及解释整合
上邪
乐府诗
上邪!
我欲与君相知,长命无绝衰。
山无陵,江水为竭,
冬雷震震,夏雨雪,天地合,
乃敢与君绝!
一、原文译文
上邪
汉《铙歌十八曲》之一《鼓吹曲辞》乐府诗
《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
上天呀!
我渴望与你相知相惜,
长存此心永不褪减。
除非巍巍群山消逝不见,
除非滔滔江水干涸枯竭。
除非凛凛寒冬雷声翻滚,
除非炎炎酷暑白雪纷飞,
除非天地相交聚合连接,
我才敢将对你的情意抛弃决绝!
二、词句解释
上邪
汉《铙歌十八曲》之一《鼓吹曲辞》乐府诗
⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
①上邪(yé):上天啊。
上:指天。邪:语气助词,表示感叹。
②相知:结为知己。
③命:古与“令”字通,使。衰(shuai)(也可读作cui):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。
④陵(líng):山峰、山头。
⑤震震:形容雷声。
⑥雨(yù)雪:降雪。
雨,名词活用作ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ词。

《上邪》原文、翻译及赏析

《上邪》原文、翻译及赏析

《上邪》原文、翻译及赏析《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

下面是小编给大家带来的《上邪》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!上邪两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

《上邪》原文及翻译

《上邪》原文及翻译

《上邪》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《上邪》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!1《上邪》原文翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝! 1《上邪》诗歌赏析与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天
畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得
相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永。

佚名《上邪》原文解析赏析

佚名《上邪》原文解析赏析

佚名《上邪》原文|解析|赏析《上邪》是产生于汉代的一首乐府民歌,这首情歌被誉为“短章中神品”,是女主人公忠贞爱情的自誓之词,全诗准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理,下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!《上邪》原文两汉:佚名上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

译文及注释译文上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释① 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

② 相知:相爱。

③ 命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④ 陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥ 雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦ 天地合:天与地合二为一。

⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1 汉乐府上邪原文带拼音版
shàng yé
上邪
shàng yé !wǒ yù yǔ jūn xiàng zhī,cháng mìng wú jué shuāi。
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。
shān wú líng,jiāng shuǐ wéi jié 。dōng léi zhèn zhèn,xià yù xuě。
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪 。
tiān dì hé,nǎi gǎn yǔ jūn jué!
天地合 ,乃敢与君绝!
2 汉乐府上邪原文及翻译
上天呀!我渴望与Βιβλιοθήκη 相知相惜,长存此心永不褪减。 除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞。
除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
3 汉乐府上邪原文及赏析
首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。后一句是进一层表白爱情的坚贞。一个“欲” 字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。从艺术上看,《上邪》的抒情极富浪漫主义色彩,其间的爱情欲火犹如岩浆喷发不可遏制,气势雄放,激情逼人。
相关文档
最新文档