乐府诗《上邪》拼音及解释整合

合集下载

《上邪》原文及翻译

《上邪》原文及翻译

《上邪》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《上邪》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。

前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。

爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。

姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。

不过,她不愿再从正面直说,而是通过出人意料的逆向想象,从反面设誓。

她先举出了五件非常之事作为设誓的前提:“山无陵,江水为竭”,是说世上最永久的存在物发生了巨变;“冬雷震震,夏雨雪”,是说自然界最永恒的规律发生了怪变;“天地合”是说整个宇宙发生了毁灭性的灾变,然后吐出了“乃敢与君绝”五个字。

《上邪》原文及翻译赏析

《上邪》原文及翻译赏析

《上邪》原文及翻译赏析《上邪》是一首流传千古的爱情誓言诗,出自汉代乐府民歌。

咱们先一起来瞅瞅原文:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”这诗读起来是不是特别有劲儿?下面咱来好好翻译翻译,品品其中的韵味。

“上天呀!我渴望与你相知相惜,让这份情谊永远不断绝不衰减。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,寒冬雷声阵阵,酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意断绝!”怎么样,这翻译是不是把那种坚决劲儿给体现出来啦?这首诗简单直接,却有着震撼人心的力量。

我记得有一次,在公园里看到一对白发苍苍的老人,手牵着手散步。

阳光洒在他们身上,那画面温馨极了。

我忍不住好奇,上前跟他们搭话。

一聊才知道,两位老人已经携手走过了五十多个年头。

爷爷说,他们年轻的时候也经历过风风雨雨,有过争吵,有过困难,但从来没有想过放弃彼此。

奶奶笑着说,就像这《上邪》里写的,除非天地都变了样,否则他们的感情永远不会断。

这让我不禁想到《上邪》这首诗所表达的那种生死不渝的爱情。

在如今这个快节奏的时代,爱情似乎也变得有些匆忙和浮躁。

但《上邪》告诉我们,真正的爱情应该是坚定的、无畏的。

诗中列举的那些几乎不可能发生的自然现象,山无棱、江水竭、冬雷震震、夏雨雪、天地合,就是在强调这份爱情的坚不可摧。

想象一下,高山没了棱角,那得多奇怪呀;江水都干涸了,这得是多大的灾难;冬天打雷,夏天下雪,完全违背了自然规律;天地合在一起,更是不可思议。

但就算这些荒诞的事情都发生了,我对你的爱也不会改变。

这是多么强烈的情感呀!再仔细琢磨琢磨,这种情感不仅仅适用于爱情,也可以延伸到我们生活中的其他方面。

比如说对梦想的追求,我们是不是也应该有这样坚定的决心?不管遇到多少困难,多少挫折,都绝不放弃。

总的来说,《上邪》这首诗虽然简短,但力量无穷。

它让我们感受到了爱情的伟大,也激励着我们在人生的道路上勇往直前,坚守自己心中的那份执着。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析《上邪》两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

【译文】上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。

除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!【注释】上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

【赏析】“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。

此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。

诗经小雅上邪翻译

诗经小雅上邪翻译

诗经小雅上邪翻译上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!古诗简介《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,表达欲突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。翻译/译文上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释①上邪(yé):上天啊。上:指天。邪:语气助词,表示感叹。②相知:相爱。③命:古与“令”字通,使。衰(shuāi):衰减、断绝。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。④陵(líng):山峰、山头。⑤震震:形容雷声。⑥雨(yù)雪:降雪。雨,名词活用作动词。⑦天地合:天与地合二为一。⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。创作背景《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。赏析/鉴赏“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。”“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。全诗写情不加点缀铺排。“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。一个“欲”字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致。此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前。清代王先谦说:“五者皆必无之事,则我之不能绝君明矣。”这古今中外无与伦比的表达爱情的方式,可以说是绝唱之作。诗中女主人公以誓言的形式剖白内心,以不可能实现的自然现象反证自己对爱情的忠贞,确实具有一种强烈的主观色彩。诗短情长,撼人心魄。正如胡应麟所说:“上邪言情,短章中神品!”清代张玉谷《古诗赏析》卷五评此诗说:“首三,正说,意言已尽,后五,反面竭力申说。如此,然后敢绝,是终不可绝也。迭用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横。”可谓句句在理。从艺术上看,《上邪》的抒情极富浪漫主义色彩,其间的爱情欲火犹如岩浆喷发不可遏制,气势雄放,激情逼人。读《上邪》,仿佛可以透过明快的诗句,倾听到女子急促的呼吸之声。《上邪》是一首用热血乃至生命铸就的爱情篇章,其语言句式短长错杂,随情而布。音节短促缓急,字句跌宕起伏。《上邪》对后世的影响很大。敦煌曲子词申的《菩萨蛮》在思想内容和艺术表现手法上明显地受到它的启发:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底桔。白日参辰现,北斗回南面,休即未能休,且待三更见日头。”不仅对坚贞专一的爱情幸福的追求是如出一辙的,并且连续用多种不可能来说明一种不可能的艺术构思也是完全相同的。。

上邪

上邪

写作特点
• 1、感情热烈奔放。 、感情热烈奔放。 • 2、构思新颖奇特。 、构思新颖奇特。 • 3、长句短句相交 、
怎样评价诗中率真直露的爱情表白 • 有同学认为古典诗歌中表达爱情多缠 绵悱恻,而这首诗表达过于直露, 绵悱恻,而这首诗表达过于直露,使 觉得缺少回味余地? 人 觉得缺少回味余地? 我们认为对爱情的追求可以因人而 对感情的表达也可以不拘一格。 异,对感情的表达也可以不拘一格。 上邪》 《上邪》这首诗感人之处在于主人公 对爱情的热烈追求是一种自然的流露, 对爱情的热烈追求是一种自然的流露, 真心表白, 真心表白,这种爱情表
雨(yù):动词, :动词, 下,落 天地合: 天地合:天与 地合在一起 以上五句式假 设。意为除非 发生这类不可 能发生的事, 能发生的事, 我才敢于你断 绝爱情。 绝爱情。
分析课文: 分析课文:
天啊!我愿与你相爱, 天啊!我愿与你相爱,让我们 的爱永不衰绝,除非高山变成平地, 的爱永不衰绝,除非高山变成平地, 除非江河干得不见一滴水,除非冬 除非江河干得不见一滴水, 天打雷,夏天下雪,天和地重合到 天打雷,夏天下雪, 一起——到那时才敢对你说出一个 一起 到那时才敢对你说出一个 “绝”字。
山无陵( 山无陵(when the hills are all flat) 江水为竭( 江水为竭(the rivers or all dry) 冬雷震震( 冬雷震震(when it lightens and thunders in winter)
陵:山峰 竭:干枯 震震: 震震:雷声
夏雨雪( 夏雨雪(when it rains and snows in summer) 天地合( 天地合(when heaven and earth mingle) 乃敢于君绝(not 乃敢于君绝( till then will Ipart from you)

《上邪》翻译、解析

《上邪》翻译、解析

上邪两汉:佚名上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

创作背景《上邪》是《铙歌十八曲》之一,属于乐府《鼓吹曲辞》。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为应该跟《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

上邪乐府诗集古诗

上邪乐府诗集古诗

上邪乐府诗集古诗
《上邪》是一首属于乐府诗集的古诗,作者不详。

原文如下:
上邪!
我欲与君相知②,
长命③无绝衰。

山无陵④,
江水为竭,
冬雷震震⑤,
夏雨雪⑥,
天地合⑦,
乃敢⑧与君绝!
注释:
①上邪(yé)!
②我欲与君相知:我想和你相亲相爱。

③长命:长久。

无绝衰:不会衰减。

④山无陵:山峰消失了。

陵,山峰。

⑤冬雷震震:冬天的雷声隆隆作响。

⑥夏雨雪:夏天降下雪来。

⑦天地合:天与地合为一体。

⑧乃敢:才敢。

《上邪》是一首感情强烈、气势奔放的爱情诗。

诗中女子为了表
达她对情人忠贞不渝的感情,指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱,除非天地合并,山陵化为平地,江水枯竭,冬天打雷,夏天降雪,天地合并为一体,到那时她才会放弃这段忠贞不渝的爱情。

诗歌的语言通俗易懂,但却极富表现力。

通过运用一系列的比喻和夸张的手法,生动地表现了女子对爱情的坚定和执着。

同时,《上邪》也表现出一种对爱情的独特见解。

在诗中,女子提出了一个令人难以置信的条件:除非天地合并,山陵化为平地,江水枯竭,冬天打雷,夏天降雪,天地合并为一体。

这个条件无疑是非常苛刻的,几乎不可能实现。

但是,这恰恰强调了女子对爱情的坚定和执着,她愿意为爱情付出一切,包括生命的代价。

总之,《上邪》是一首充满激情和执着精神的爱情诗,它不仅表达了女子对爱情的坚定和执着,也展现了一种对爱情的独特见解和追求。

上邪 全文及注释

上邪 全文及注释

上邪全文及注释上邪上邪!我国自古以来就有灿烂辉煌的文化,其中包括丰富多样的诗歌。

《上邪》是一首流传至今的诗歌作品,让我们一起来欣赏并解读它。

一、《上邪》原文上邪!我不知天之亮海之广,不知其中沧海之水清兮若有仙人之泪青兮兮,何时而盐化白发为夕颜,盛年不再有青丝兮等天乎!等天乎!等我!二、《上邪》注释1. 上邪:这是诗歌的开头,用来引起读者/听者的注意,同时也是诗歌的称谓。

2. 我不知天之亮:诗人以“我”自居,表示他对天亮前的一切情况一无所知。

3. 海之广,不知其中沧海之水清:这句诗表达了诗人对大海的广阔和其中沧海之水的清澈之感,暗示着不可知的东西究竟有多少。

4. 若有仙人之泪:这里诗人设想了仙人泪水的存在,表达了他对美好事物的向往和追求。

5. 青兮兮,何时而盐化:用青色来形容泪水,并暗示泪水的珍贵和稀有。

6. 白发为夕颜,盛年不再有青丝兮:诗人在这里表达了对自身衰老的焦虑和对青春不再的无奈。

7. 等天乎!等天乎!等我!:在最后三句中,诗人呼喊着等待天命的既定命运,而非自己可以掌握的。

三、对《上邪》的理解与赏析《上邪》是一首充满着浪漫主义色彩的诗歌,通过对自然和人生的描绘,抒发了诗人内心的情感和对命运的思考。

首先,诗中对自然界的描绘让人深感震撼。

诗人以大海的广阔和沧海之水的清澈来喻示那些不可知和不可见的事物,这正是诗歌描绘和提问的艺术手法。

他设想了仙人之泪,用青色来形容泪水,并思索泪水何时能够变成盐。

这些意象的运用,使整首诗增添了一种神秘和梦幻的色彩。

其次,诗人通过自身的体验和感受,表达了对光阴流逝和衰老的感慨。

他把自己的白发比作夕阳的颜色,寓意着衰老和时间的流逝。

同时,诗人的叹息也是对青春美好时光不再的无奈,体现了作者对逝去时光的怀念和对未来的焦虑。

最后,诗人以“等天乎,等天乎,等我!”来表达自己对未来的期盼。

这种期盼是对未知和命运的等待,展现了诗人对于命运的尊重和对自己未来的无限向往。

这种情感和思考,可以使人在面对困境和未知时,保持坚韧的信念和积极的心态。

《上邪》原文、译文、注释及赏析

《上邪》原文、译文、注释及赏析

上邪两汉:佚名原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

译文上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除非大山失去了棱角,除非滔滔江水干涸断流。

除非凛凛寒冬雷阵阵,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):山峰、山头。

震震:形容雷声。

雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

天地合:天与地合二为一。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

”“上邪”犹言“天哪” ,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤。

“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意。

一个“欲” 字,。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

【导语】诗中⼥主⼈公以誓⾔的形式剖⽩内⼼,以不可能实现的⾃然现象反证⾃⼰对爱情的忠贞,确实具有⼀种强烈的主观⾊彩。

下⾯是分享的汉乐府民歌:《上邪》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《上邪》 两汉:佚名 上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合,乃敢与君绝。

【译⽂】 上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除⾮⼤⼭失去了棱⾓,除⾮滔滔江⽔⼲涸断流。

除⾮凛凛寒冬雷阵阵,除⾮炎炎酷暑⽩雪纷飞,除⾮天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝! 【注释】 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语⽓助词,表⽰感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):⼭峰、⼭头。

震震:形容雷声。

⾬(yù)雪:降雪。

⾬,名词活⽤作动词。

天地合:天与地合⼆为⼀。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的⽤语。

【赏析】 “上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

” “上邪”犹⾔“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的⽮志不褕,她接连举五种⾃然界的不可能出现的变异,“⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓⾔,除⾮出现⼭平了,江⽔⼲了,冬⽇⾥雷⾬阵阵,夏天⾥⼤雪纷纷,天与地合⽽为⼀!。

⼥主⼈公充分发挥她的想象⼒,⼀件⽐⼀件想得离奇,⼀桩⽐⼀桩令⼈难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫⽆边际地想到⼈类赖以⽣存的⼀切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情⼥⼦表⽰爱情的特殊形式。

⽽这些根本不可能实现的⾃然现象都被抒情⼥主⼈公当作“与君绝”的条件,⽆异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有⾃⼰和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,⽓势不凡,指天发誓,直吐真⾔,既见情之炽烈,⼜透出压抑已久的郁愤。

民歌《上邪》原文及赏析

民歌《上邪》原文及赏析

民歌《上邪》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!民歌《上邪》原文及赏析【导语】:上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

汉乐府民歌:《上邪》原文译文赏析

【导语】诗中⼥主⼈公以誓⾔的形式剖⽩内⼼,以不可能实现的⾃然现象反证⾃⼰对爱情的忠贞,确实具有⼀种强烈的主观⾊彩。

下⾯是分享的汉乐府民歌:《上邪》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《上邪》 两汉:佚名 上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合,乃敢与君绝。

【译⽂】 上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

除⾮⼤⼭失去了棱⾓,除⾮滔滔江⽔⼲涸断流。

除⾮凛凛寒冬雷阵阵,除⾮炎炎酷暑⽩雪纷飞,除⾮天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝! 【注释】 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语⽓助词,表⽰感叹。

相知:相爱。

命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

陵(líng):⼭峰、⼭头。

震震:形容雷声。

⾬(yù)雪:降雪。

⾬,名词活⽤作动词。

天地合:天与地合⼆为⼀。

乃敢:才敢,“敢”字是委婉的⽤语。

【赏析】 “上邪!我欲与君相知,长命⽆绝衰。

” “上邪”犹⾔“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的⽮志不褕,她接连举五种⾃然界的不可能出现的变异,“⼭⽆陵,江⽔为竭,冬雷震震,夏⾬雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓⾔,除⾮出现⼭平了,江⽔⼲了,冬⽇⾥雷⾬阵阵,夏天⾥⼤雪纷纷,天与地合⽽为⼀!。

⼥主⼈公充分发挥她的想象⼒,⼀件⽐⼀件想得离奇,⼀桩⽐⼀桩令⼈难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫⽆边际地想到⼈类赖以⽣存的⼀切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情⼥⼦表⽰爱情的特殊形式。

⽽这些根本不可能实现的⾃然现象都被抒情⼥主⼈公当作“与君绝”的条件,⽆异于说“与君绝”是绝对不可能的。

结果呢?只有⾃⼰和“君”永远地相爱下去。

全诗写情不加点缀铺排。

“上邪”三句,笔势突兀,⽓势不凡,指天发誓,直吐真⾔,既见情之炽烈,⼜透出压抑已久的郁愤。

上邪原文及赏析

上邪原文及赏析

上邪原文及赏析上邪作者:佚名朝代:当代上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

译文:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释:①上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

②相知:相爱。

③命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦天地合:天与地合二为一。

⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析:《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。

《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。

诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。

她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

” “上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

汉乐府两首-《上邪》完美版

汉乐府两首-《上邪》完美版

山无陵,
陵,指“山峰” 雨,落下
江水为竭,
冬雷震震, 雨雪,
率真,热烈
天地合, 乃敢与君绝! 情深意切
这几句想象奇特,一连列举出五 件不可能发生的事情,从反面证实了 女子对爱情的坚贞不渝。 比兴
小结
《上邪》是一位平民女子的 爱情誓言, 是一首感情真挚而 热烈的爱情诗。诗中描述一位女 子对天发誓,永远忠于爱情。
风,没有衣裳;时间,没有居所;它们是拥有全世界的两个穷人生活不只眼前的苟且,还有诗和远方的田野。你赤手空拳来到人世间,为了心中的那片海不顾一切。 运动太多和太少,同样的损伤体力;饮食过多与过少,同样的损伤健康;唯有适度可以产生、增进、保持体力和健康。 秋水无痕聆听落叶的情愫红尘往事呢喃起涟
漪无数心口无语奢望灿烂的孤独明月黄昏遍遍不再少年路岁月极美,在于它必然的流逝。
以。既然已成既然,何必再说何必。想念是人最无奈的时候唯一能做的事情。你受的苦,会照亮你的路。 我希望有个如你一般的人。
如这山间清晨一般明亮清爽的人,如奔赴古城道路上阳光一般的人,温暖而不炙热,覆盖我所有肌肤。由起点到夜晚,由山野到书房,一切问题的答案都很简单。 我希望有个如你一般的人,贯彻未来,数遍生命的公路牌。 岁月极美,在于它必然的流逝。春花、秋月、夏日、冬雪说并用程这为再年余生,风雪是你,成多每内 淡是你,清贫是你,荣华是你,心底温柔是你,并用光所内为界,也是你。个人的遭遇,命运的多舛都使我被迫成熟,这一切的代价都当是日后活下去的力量。送 你的白色沙漏,是一个关于成长的礼物,如果能给你爱和感动,我是多么的幸福,我有过很多的朋友,没有谁像你一样的温柔,每当你牵起我的手,我就忘掉什么是忧愁。很 多故事不就是因为没有结局才有了继续等下去的理由。 有些人,有些事,是不是你想忘记,就真的能忘记?也许有那么一个时侯,你忽然会觉得很绝望,觉得全世界 都背弃了你,活着就是承担屈辱和痛苦。这个时候你要对自己说,没关系,很多人都是这样长大的。风平浪静的人生是中年以后的追求。当你尚在年少,你受的苦, 吃的亏,担的责,扛的罪,忍的痛,到最后都会变成光,照亮你的路。 你要做一个不动声色的大人了。不准情绪化,不准偷偷想念,不准回头看。去过自己另外的 生活。你要听话,不是所有的鱼都会生活在同一片海里。有人说,鲁迅是杂文,胡适是评论;鲁迅是酒,胡适是水。酒让人看到真性情,也看到癫狂,唯有水,才 是日常所需,是真生活。有时候会很自豪地觉得,我唯一的优势就是,比你卑微。于是自由。再也读不到传世的檄文,只剩下廊柱上龙飞凤舞的楹联。再也找不见 慷慨的遗恨,只剩下几座既可凭吊也可休息的亭台。再也不去期待历史的震颤,只有凛然安坐着的万古湖山。 呼兰河这小城里边,以前住着我的祖父,现在埋着我 的祖父。 诗意上来时,文字不要破坏它。 水,看似柔顺无骨,却能变得气势滚滚,波涌浪叠,无比强大;看似无色无味,却能挥洒出茫茫绿野,累累硕果,万紫 千红;看似自处低下,却能蒸腾九霄,为云为雨,为虹为霞…… 一切达观,都是对悲苦的省略 我们孩还发多夫道知道了,就得看不我们后心回的”家“,不是起 用看把一个有邮递区号、邮差找得到的家,后心天能们后心回的”家“,不是空于而,风每都到小是一段时光。 它们能够躲过所有凝视的目光,却躲不过那些出其

乐府诗《上邪》拼音及解释整合

乐府诗《上邪》拼音及解释整合

二、词句解释
上邪
汉 《铙歌十八曲》之一 《鼓吹曲辞》 乐府诗
① 上邪(yé):上天啊。
上邪!
上:指天。邪:语气助词,表示感叹。
② 相知:结为知己。
我欲与君相知,
③ 命:古与“令”字通,使。衰(shuai) 长命无绝衰。
(也可读作 cui):衰减、断绝。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们
的爱情永不衰绝。
上天呀! 我渴望与你相知相惜, 长存此心永不褪减。 除非巍巍群山消逝不见, 除非滔滔江水干涸枯竭。
3/5
冬雷震震, 夏雨雪 , 天地合 , 乃敢与君绝!
003.乐府:上邪
除非凛凛寒冬雷声翻滚, 除非炎炎酷暑白雪纷飞, 除非天地相交聚合连接, 我才敢将对你的情意抛弃决绝!
一、原文译文
上邪
汉 《铙歌十八曲》之一 《鼓吹曲辞》 乐府诗 《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人 公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表 明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲 突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。
003.乐府:上邪
上邪
乐府诗
上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭, 冬雷震震,夏雨雪 ,天地合 , 乃敢与君绝!
1/5
003.乐府:上邪
shànɡ yé
上邪
yuè fǔ shī
乐府诗
shànɡ yé
上 邪!
wǒ yù yǔ jūn xiānɡ zhī
chánɡ mìnɡ wú jué shuāi
④ 陵(líng):山峰、山头。
山无陵,
江水为竭,

《上邪》原文翻译及鉴赏

《上邪》原文翻译及鉴赏

《上邪》原文翻译及鉴赏《上邪》原文上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!《上邪》原文翻译上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!《上邪》注释① 上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

② 相知:相爱。

③ 命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④ 陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥ 雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦ 天地合:天与地合二为一。

⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语《上邪》鉴赏与文人诗词喜欢描写少女初恋时的羞涩情态相反,在民歌中最常见的是以少女自述的口吻来表现她们对于幸福爱情的无所顾忌的追求。

这首诗属于汉代乐府民歌中的《鼓吹曲辞》,是一位心直口快的北方姑娘向其倾心相爱的男子表述爱情。

由于这位姑娘表爱的方式特别出奇,表爱的誓词特别热烈,致使千载之下,这位姑娘的神情声口仍能活脱脱地从纸上传达出来,令人身临其境。

首句“上邪”是指天为誓,犹言“天啊”!古人敬天畏命,非不得已,不会轻动天的威权。

现在这位姑娘开口便言天,可想见她神情庄重,有异常重要的话要说。

果然,姑娘终于把珍藏在自己内心,几次想说而又苦于没有机会说的秘密吐出来了:“我欲与君相知,长命无绝衰。

”“相知”就是相爱,相好。

姑娘经过自己的精心选择,认为这位男子确实值得相爱。

“长命无绝衰”是说两人的命运永生永世连结在一起,两人的爱情永生永世不会衰退。

前一句是表白爱情的态度,后一句是进一层表白爱情的坚贞。

爱情,只有与坚贞联系在一起的时候,才是无比纯洁美好的。

姑娘当然懂得这一点,因此她要进一步表明心迹。

《汉乐府上邪》注释、翻译、赏析

《汉乐府上邪》注释、翻译、赏析

《汉乐府上邪》注释、翻译、赏析汉乐府名句:天地合,乃敢与君绝!【导读】这首诗属于汉乐府民歌中的鼓吹曲辞,是《铙歌》中的一首情歌。

【原诗】上邪①!我欲与君相知②,长命无绝衰③。

山无陵④,江水为竭⑤,冬雷震震⑥,夏雨雪⑦,天地合,乃敢与君绝!【注释】①上:指天。

邪:同“耶”,语气助词。

②相知:相亲相爱。

③命:令,使。

④陵:山峰。

⑤竭:干枯,断绝。

⑥震震:指雷声。

⑦雨(yù):动词,落的意思。

【译诗】天啊!我要与你相爱,让爱情永不衰竭。

除非高山变为平地,江水干涸断绝。

冬天雷声阵阵,夏天突降大雪。

天地完全合为一体,我才会与你断绝爱情!【赏析】这是一首非常独特的情歌,是一位痴情女子对爱人的热烈表白,在艺术上独具匠心。

诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,设想了三组奇特的自然变异,作为“与君绝”的条件:“山无陵,江水为竭”——山河消失了;“冬雷震震,夏雨雪”——四季颠倒了;“天地合”——再度回到混沌世界。

这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,根本不可能发生。

这就把主人公生死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能从根本上排除了。

这种独特的抒情方式准确地表达了热恋中人特有的绝对化心理。

这首诗笔势突兀,感情激越,抒情大胆而无所顾忌。

犹如黄河决堤一泻千里,淋漓尽致地塑造了一个情真志坚、追求幸福生活、性格泼辣大胆的女性形象,加之使用了丰富的想象和极度的夸张,有着极浓的浪漫主义色彩,在汉乐府中独具特色,被称为“短章中的神品”。

《上邪》原文及译文

《上邪》原文及译文

《上邪》原文及译文《上邪》是一首出自汉代的乐府民歌,这首诗的情感那叫一个热烈奔放,简直让人拍案叫绝!原文是这样的:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”来,咱们一句句瞅瞅。

“上邪!”这两个字一出来,就好像是一个女子在对着上天起誓,那语气坚定又急切。

“我欲与君相知,长命无绝衰。

”她直白地表达着自己想要和心爱的人相知相守,这份爱永远都不会消减。

这得是多深的感情才能有这样的决心啊!再看后面,“山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

”这一连串的不可能出现的自然现象,被她拿来作为与爱人断绝关系的条件。

想象一下,没有山峰的棱角,江水干涸,冬天打雷,夏天下雪,天地合在一起,这怎么可能嘛!但她就是用这种夸张到极致的方式,来强调自己对爱情的坚贞不渝。

说起这诗啊,我想起之前有次和朋友去爬山。

那山高耸入云,山峰陡峭,充满了棱角。

我们一路攀登,累得气喘吁吁。

就在我们休息的时候,我不由得就想到了这首《上邪》,想到诗中说的“山无棱”。

当时我就跟朋友感慨,这山峰如此坚毅地矗立着,要它没了棱角,简直是天方夜谭。

而诗里的女子却能拿这么不可思议的事情来表达爱情,这爱得是有多深沉呐!译文呢,大概是这样:“上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!”用咱们现在的话来说,这女子就是在喊:老天爷啊,我一心就想跟他好,爱他一辈子都不变。

除非发生那些根本不可能的事儿,否则我绝对不会和他分开!这首诗真的是把爱情的那种坚决和热烈表现得淋漓尽致。

它没有那些弯弯绕绕、含蓄委婉,就是直截了当地告诉你,我爱他,爱得要命,啥都别想把我们分开!在如今这个快节奏的时代,爱情好像也变得有些速食和随意。

但当我们读到《上邪》这样的诗篇时,还是会被那种纯粹又炽热的情感所打动。

或许,这就是经典的魅力所在吧,无论时光如何流转,那份真挚的情感永远都能触动我们的心灵。

《汉乐府民歌·上邪》原文、注释与赏析

《汉乐府民歌·上邪》原文、注释与赏析

《汉乐府民歌·上邪》原文、注释与赏析汉乐府民歌·上邪汉乐府民歌指汉时乐府官署所采制的诗歌。

一部分是供执政者祭祀祖先神明使用的宗庙歌辞,性质与《诗经》中“颂”差不多;另一部分是采集民间流传的无主名的俗乐,世称乐府民歌。

《乐府诗集》现存汉乐府民歌四十余篇,多为东汉时期作品,反映当时的社会现实与人民生活,用犀利的言辞表现爱恨情感,较为倾向现实主义风格。

汉乐府民歌是继《诗经》后古代民歌的又一次大汇集。

其中女性题材占了重要位置。

由杂言渐趋向五言,采用叙事写法,刻画人物细致入微,性格鲜明,故事情节完整,且能突出思想内涵,标志着五言诗体叙事诗现实主义风格发展成熟的新阶段。

典型代表作有《陌上桑》《孔雀东南飞》,后者是我国古代最长的叙事诗,与《木兰诗》合称“乐府双璧”。

上邪(yé)!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨(yù)雪,天地合,乃敢与君绝!【注释】1.上:指天。

2.邪:同“耶”,疑问词。

“上邪”,犹言“天啊”。

3.相知:相亲。

4.命:令,使。

从“长命”句以下是说不但要“与君相知”,还要使这种相知永远不绝不衰。

5.雨:名词用作动词,降下、落下。

读去声yù。

【串译】天啊!我要和你相爱相知,一辈子也不断绝。

除非是大山没有了丘陵,长江、黄河都干枯了,冬天雷声隆隆,夏天下起大雪,天与地合到一起,我才敢与你断绝!【赏读提示】本篇是一位痴情女子对爱人的热烈表白,艺术上极具匠心。

诗的主人公在呼天为誓,直率地表示了“与君相知,长命无绝衰”的愿望之后,转而从“与君绝”的角度落墨,比平铺直叙更添情味。

主人公设想了三组奇特的自然变异,作为“与君绝”的条件:“山无陵,江水为竭”——山河消失了;“冬雷震震,夏雨雪”——四季颠倒了;“天地合”——再度回到混沌世界。

这些设想一件比一件荒谬,一件比一件离奇,根本不可能发生。

这就把主人公生死不渝的爱情强调得无以复加,以至于把“与君绝”的可能从根本上排除了。

上邪原文翻译及赏析(3篇)

上邪原文翻译及赏析(3篇)

上邪原文翻译及赏析上邪原文翻译及赏析(3篇)上邪原文翻译及赏析1原文上邪,我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭。

冬雷震震,夏雨雪。

天地合,乃敢与君绝。

译文上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。

除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。

除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,直到这样的事情全都发生时,我才敢将对你的情意抛弃决绝!注释①上邪(yé)!:天啊!。

上,指天。

邪,语气助词,表示感叹。

②相知:相爱。

③命:古与“令”字通,使。

衰(cuī):衰减、断绝。

这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。

④陵(líng):山峰、山头。

⑤震震:形容雷声。

⑥雨(yù)雪:降雪。

雨,名词活用作动词。

⑦天地合:天与地合二为一。

⑧乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。

赏析《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。

《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。

诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。

她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。

《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。

《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。

《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。

“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

” “上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱。

此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减。

”为了证实她的矢志不褕,她接连举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。

”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一!。

女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议。

到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了。

这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我欲与君相知,长命无绝衰。
shān wú línɡ
jiānɡ shuǐ wéi jié
山无陵,江水为竭,
2/5
003.乐府:上邪
dōnɡ léi zhèn zhèn
xià yù xuě
tiān dì hé
冬 雷 震 震, 夏 雨 雪 , 天 地 合 ,
nǎi ɡǎn yǔ jūn jué
乃敢与君绝!
二、词句解释
上邪
汉 《铙歌十八曲》之一 《鼓吹曲辞》 乐府诗
① 上邪(yé):上天啊。
上邪!
上:指天。邪:语气助词,表示感叹。
② 相知:结为知己。
我欲与君相知,
③ 命:古与“令”字通,使。衰(shuai) 长。
这两句是说,我愿与你相爱,让我们
的爱情永不衰绝。
上邪! 我欲与君相知, 长命无绝衰。 山无陵, 江水为竭,
上天呀! 我渴望与你相知相惜, 长存此心永不褪减。 除非巍巍群山消逝不见, 除非滔滔江水干涸枯竭。
3/5
冬雷震震, 夏雨雪 , 天地合 , 乃敢与君绝!
003.乐府:上邪
除非凛凛寒冬雷声翻滚, 除非炎炎酷暑白雪纷飞, 除非天地相交聚合连接, 我才敢将对你的情意抛弃决绝!
一、原文译文
上邪
汉 《铙歌十八曲》之一 《鼓吹曲辞》 乐府诗 《上邪》(“邪”读作“yé”)出自于汉乐府民歌。《上邪》是一首情歌,是女主人 公忠贞爱情的自誓之词。女主人公自“山无陵”一句以下连用五件不可能的事情来表 明自己生死不渝的爱,深情奇想。《上邪》情感真挚,气势豪放,感人肺腑,表达欲 突破封建礼教的女性的真实情感,被誉为“短章中神品”。
④ 陵(líng):山峰、山头。
山无陵,
江水为竭,
4/5
003.乐府:上邪
⑤ 震震:形容雷声。
冬雷震震,
⑥ 雨(yù)雪:降雪。
夏雨雪 ,
雨,名词活用作动词。
⑦ 天地合:天与地合二为一。
天地合 ,
⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用 乃敢与君绝!
语。
5/5
003.乐府:上邪
上邪
乐府诗
上邪! 我欲与君相知,长命无绝衰。 山无陵,江水为竭, 冬雷震震,夏雨雪 ,天地合 , 乃敢与君绝!
1/5
003.乐府:上邪
shànɡ yé
上邪
yuè fǔ shī
乐府诗
shànɡ yé
上 邪!
wǒ yù yǔ jūn xiānɡ zhī
chánɡ mìnɡ wú jué shuāi
相关文档
最新文档