(完整版)国际商法专业词汇中英文对照
商法专有名词中英文对照
中英文词汇对照之Part ACommon law and equity 普通法与衡平法Statute law 成文法Criminal law and civil law 刑法与民法Appeal 上诉Majistrate court 治安法院County court 郡法院Crown court 刑事法院High court 高等法院Court of appeal 上诉法院House of lord 上议院Indictable offence 可起诉的犯罪Summary offence 简易程序罪行Queen’s bench division 王座法庭Chancery division 大法官法庭Family division 家事法庭Small claim track 小额索赔轨道Fast claim track 快速索赔轨道Multi track 多重索赔轨道arbitration 仲裁Human right 人权法precedent 先例Binding precedent=stare decisis 先例约束Ratio decidendi 判决理由Obiter dicta 附告意见Legislation=statute law 法律、成文法parliament 议会Delegated legislation 授权立法Orders in council 委员会命令Statutory instrument 制定法文件Bye-laws 地方法规Statutory interpretation 制定法解释The literal rule 字面解释规则The golden rule 黄金规则The mischief rule 按目的解释规则Part Bcontract 合同Offer 要约Acceptance 承诺consideration 对价intention 意图capacity 合同能力Invitation to treat 要约邀请Termination of offers 要约的终止Counter-offer 反要约Revocation of an offer 撤销要约Unilateral contract 单边合同Collateral contract 附属合同(附属担保品合同)Executed consideration 已履行的对价Executory consideration 待履行的对价Past consideration 过去的对价Consideration must be sufficient but may not be adequate 对价必须充分(有价值),但不必充足Performance of exsiting duties 履行既存义务Promissory estoppel 允诺禁反言原则Domestic agreement 家庭协议Commercial agreement 商业协议Privity of contract 合同的相对性Contract terms 合同条款Express terms 明示条款Implied terms 暗示条款Conditions 条件条款Warranties 保证条款Innominate term 中间条款Exclusion clause 免责条款Has the exclusion clause been incorporated into the contract 免责条款已并入合同了吗Signature (当事人在合同上)签字Notice (提醒对方)注意(免责条款)Consistent dealing 系列交易Any uncertainty or ambiguity in the exclusion clause must be interpreted against the person seeking to rely on it 如果免责条款存在任何含糊不清之处,法院将作出不利于提出免责条款当事人的解释Discharge of contract 解除合同Breach of contract 合同违约Repudiatory breach 能够断绝合同关系的违约Anticipatory breach 预期违约Remedies for breach of contract 违约行为的补救Damages 损害赔偿Remoteness of damages 间接损失陪偿Measure of damages 直接损失陪偿Liquidated damages 实际损失penalties 惩罚Specific performance 特定履行injunction 禁令rescission 废除、取消Tort 侵权The tort of negligence 过失侵权Duty of care 审慎义务Contributory negligence 共同侵权Volentiacceptence non fit injuria=voluntary acceptance of自愿接受风险risksPart Cindemnify 补偿Dismissal 解雇redundancy 冗员Notice 通知Wrongful dismissal 非法解雇Unfair dismissal 不公平解雇Constructive dismissal 推定解雇Re-instatement 复职Re-engagement 再就业compensation 补偿Part DAgency 代理Ractification 追认Agency by estoppel 不容否认代理Actual authority 实际授权Apparent/ostensible 推定代理Warrant of authority 代理权保证Partnership 合伙Severally and jointly liable 个别及连带责任Limited partnership 有限合伙企业LLP(limited liability partnership)有限责任合伙企业Legal identity 法律身份Legal personality 法律人格Limited liability 有限责任Unlimited company 无限责任公司Limited company 有限责任公司Limited by share 依股票成立有限公司Limited by guarantee 依保证成立有限公司Private companies 私人公司Public limited companies 公众有限责任公司Registration 登记Certificate of registration 登记的资格证书Trading certificate 交易证书Lifting the veil of incorporation 揭开公司面纱Quoted/listed company 上市公司Parent company 母公司Subsidiary company 子公司Promoter 发起人Registrar of company 公司登记机关Memorandum of association 公司的基本章程Articles of association 公司的附属章程Statement of compliance 法定声明Constitution of company 公司宪章Company “off the shelf”现成的公司(壳公司)Bona fide 真实的,有诚意的Ultra vire 超越权限Passing-off action 假冒、冒名Capital 资本Part EShare capital 股本Nominal value 名义价值Ordinary share 普通股Preference share 优先股Redeemable share 可赎回股Authorised share capital 法定资本Called-up capital 催缴股本Paid-up capital 实缴股本Class rights are rights attached to particular types of shares 集体权利是依附于特定类型的股份的权利minority 少数股东Variation of class rights 集体权利的变更Allotment of shares 股份分配Issue of shares 股份发行Pre-emption right 优先认购权Bonus issue 发行红股/股票股利Rights issue 认股权发行/配股Loan capital 借贷资本Debentures 债券Charges 抵押Fixed charge 固定抵押Floating charge 浮动抵押Crystallization of a floating charge 浮动抵押的明确化Capital maintenance 资本保全Solvency 偿付能力Issue shares at a premium 溢价发行股票Issue shares at a discount 折价发行股票Underwriting fees 承销费用Stringent 严格的Distribute dividend 派发股息Accumulated realized profit 累计已变现利润Accumulated realized profit 累计已变现损失Undistributable reserves 不可分配准备Part FDirector 董事Board of director 董事会Shadow director 影子董事Executive director 执行董事Non-executive director 非执行董事Managing director 常务董事Board of directors 董事会Remuneration of directors 董事的薪酬Vacation of office (董事的)离职Disqualification of director 取消董事资格Fiduciary duty 受托责任Conflict of interest 利益冲突Fraudulent trading 欺诈性交易Wrongful trading 不法交易Eligibility as auditor 审计人员的任职资格Annual general meeting 年度全体会议Extraordinary general meeting 临时全体会议resolution 决议Ordinary resolution 普通决议Special resolution 特别决议Written resolution 书面决议Notice 通知Special notice 特别通知The chairman 会议主席Quorum 法定人数vote 表决proxies 表决代理人Minutes 会议记录Part Ginsolvency 破产liquidation 清算Winding up 清算A member’s voluntary winding up 股东的自愿清算Creditors’ voluntary winding up 债权人的自愿清算Compulsory liquidation 强制清算liquidator 清算人administration 财产管理Part HCorporate governance 公司治理stakeholder 利益相关人Financial statement 财务报表Voluntary codes of corporate governance 公司治理的自愿守则Unitary board of director 单一董事会Supervisory board 监事会Transparency 透明性Insider dealing 内幕交易Insider information 内幕信息Money laundering 洗钱Fraudulent trading 欺诈性交易Wrongful trading 不法交易。
国际商务专业词汇(中英文对照)
1.全球化世界贸易组织:(World Trade Organization)国际货币基金组织:(International Monetary Fund)《关税及贸易总协定》:(General Agreement on Tariffs and Trade)世界银行:(World Bank)国际贸易:(international trade)对外直接投资:(foreign direct investment)对外直接投资存量:(stock of foreign direct investment)外国企业:(multinational enterprise)国际企业:(international business)2.政治经济中的国家差异政治经济:(political economy)政治体制:(political system)集体主义:(collectivism)社会主义者:(socialists)共产主义者:(communists)社会民主主义者:(social democrats)私有化:(privatization)个人主义:(individualism)民主:(democracy)极权:(totalitarianism)市场经济:(maeket economy)计划经济:(command economy)法律体系:(legal system)普通法:(common law)大陆法:(civil law system)宗教法:(theocratic law system)合同法:(contract law)财产权:(property rights)私下行为:(private action)公共行为:(public action)《反海外腐败法》:(Foreign Corrupt Practices Act)知识产权:(intellectual property)专利:(patent)版权:(copyrights)商标:(trademarks)产品安全法:(product safety laws)产品责任:(product liability)3.政治经济和经济发展人均国民收入:(gross national income)购买力平价:(purchasing power parity)人文发展指数:(Human Development Index)创新:(innovation)创业者:(entrepreneurs)放松管制:(deregulation)第一进入者优势:(first-mover advantages)后进者优势:(late-mover disadvantages)政治风险:(political risk)经济风险:(economic risk)4.文化差异跨文化知识能力:(cross-cultural literacy)价值观:(values)准则:(norms)社会:(society)社会习惯:(folkways)道德准则:(ethics)社会结构:(social structure)群体:(group)社会阶层:(social strata)社会流动性:(social mobility)等级制度:(caste system)阶级制度:(class system)阶级意识:(class consciousness)宗教:(religion)伦理体系:(ethical systems)关系:(relationship)联系:(connection)权利距离:(power distance)个人主义:(individualism versus)集体主义:(collectivism)不确定性规避:(uncertainty avoidance)男性主义和女性主义:(masculinity versus femininity)儒家动力:(confucian dynamism)种族中心主义:(ethnocentrism)5.国际商务伦理商业伦理:(business ethics)伦理策略:(ethics strategy)社会责任:(socisl responsibility)伦理困境:(ethical dilemmas)组织文化:(organizayion cultural)文化相对论:(cultural relativism)道德论者:(righteous moralist)非道德论者:(native immoralist)实用主义伦理:(utilitarian approaches)权利理论:(rights theories)公正分配:(just distribution)无知之幕:(veil of ignorance)道德公约:(code of ethics)利益相关者:(stakeholders)6.国际贸易理论自由贸易:(free trade)新贸易理论:(nwe trade theory)重商主义:(mercantilism)零和博弈:(zero-sum game)绝对优势:(absolute advantage)规模报酬率:(constant returns to specialization)要素禀赋:(factor endowments)规模经济:(economies of scale)国际收支账户:(balance-of-payments accounts)经常账户:(current account)经常账户赤字盈余:(current account deficit surplus)资本账户:(capital account)金融账户:(financial account)7.国际贸易中的政治经济自由贸易:(free trade)关税:(tariff)从量税:(specific tariffs)从价税:(ad valorem tariffs)补贴:(subsidy)进口配额:(import quota)关税配额:(tariff rate quota)自愿出口限制:(voluntary export restraint)配额租金:(quota rent)国产化规定:(local content requirement)行政管理贸易政策:(administrative trade policies)倾销:(dumping)反倾销政策:(antidumping policies)抵消性关税:(counter vailing duties)幼稚工业论:(infant industry argument)战略贸易政策:(strategic trade policy)8.国际直接投资新设投资:(greenfield invsetment)流量:(flow of FDI)存量:(stock of FDI)对外直接投资:(outflows of FDI)外来直接投资:(inflows of FDI)固定资本形成总额:(gross fixed capital formation)折中理论:(eclectic paradigm)出口:(exporting)技术授权:(licensing)内部化理论:(internalization theory)不完善理论:(market imperfections approach)寡头垄断行业:(oligopoly)多点竞争:(multipoint competition)区位优势:(location-specific advantages)外部性:(externalities)国际收支账户:(balance-of-payments accounts)经常项目:(current account)离岸生产:(offshore production)9.区域经济一体化区域经济一体化:(regional economic integration)自由贸易区:(free trade area)关税同盟:(customs union)共同市场:(common market)经济联盟:(economic union)政治联盟:(political union)贸易创造:(trade creation)贸易转移:(trade diversion)执行董事会:(executive board)监管董事会:(governing council)最优货币区:(optional currency area)10.外汇市场外汇市场:(foreign exchange market)汇率:(exchange rate)外汇风险:(foreign exchange risk)外汇投机:(currency speculation)套息交易:(carry trade)即期汇率:(spot exchange rate)远期外汇:(forward exchange)远期汇率:(forward exchange rate)掉期:(currency swap)套汇:(arbitrage)载体货币:(vehicle currency)一价定律:(law of one price)效率市场:(efficient market)应用材料:(applied materials)费雪效应:(Fisher effect)跟风效应:(bandwagon effect)效率市场:(efficient market)无效市场:(inefficient market)自由兑换:(freely convertible)对外可兑换:(externally convertible)不可兑换:(nonconvertible)资本外逃:(capital flight)对等贸易:(counter trade)交易风险:(transaction exposure)折算风险:(translation exposure)经济风险:(economic exposure)提前策略:(lead strategy)错后策略:(lag strategy)11.国际货币体系国际货币体系:(international monetary system)浮动汇率:(floating exchange rate)盯住汇率:(pegged exchange rate)管理浮动:(dirty float)固定汇率:(fixed exchange rate)金本位制度:(gold standard)黄金平价:(gold par value)贸易收支平衡:(balance-of-trade equilibrium)管理浮动制度:(managed-float system)货币局制度:(currency board)货币危机:(currency crisis)银行危机:(banking crisis)外债危机:(foreign debt crisis)裙带资本主义:(crony capitalism)道德风险:(moral hazard)12.全球资本市场共享方差:(shared variance)对冲基金:(hedge funds)游资:(hot money)耐心货币:(patient money)外国债券:(foreign bonds)13.国际企业的战略战略:(strategy)盈利能力:(profitability)投资资本收益率:(ROIC)利润增长:(profit growth)价值创造:(value creation)运营:(operations)核心竞争力:(core competence)区位经济:(location economies)全球网络:(global web)经验曲线:(experience curve)学习效应:(learning effects)规模经济:(economies of scale)普遍需要:(universal needs)全球标准化战略:(global standardization strategy)本土化战略:(localization strategy)跨国战略:(transnational strategy)国际战略:(international strategy)14.国际企业的组织组织构架:(organizational architecture)组织结构:(organizational structure)控制系统:(control systems)奖励:(incentives)流程:(processes)组织文化:(organizational culture)垂直差异化:(vertical differentiation)水平差异化:(horizontal differentiation)建立整合机构:(integrating mechanisms)国际分部:(intermational division)世界范围的地区结构:(worldwide area structure)世界范围的产品分部:(worldwide product division structure)全球矩阵结构:(global matrix structure)知识网络:(knowledge network)个人控制:(personal control)行政组织结构:(bureaucratic control)产出控制:(output control)文化控制:(cultural control)绩效模糊:(performance ambiguity)15.进入战略和战略联盟战略联盟:(strategic alliance)私营部门债务:(private-sector debt)进入时机:(timing of entry)先入者优势:(first-mover advantages)开拓成本:(pioneering costs)交钥匙工程:(turnkey project)技术授权协议:(licensing agreement)技术授权协议:(cross-licensing agreement)特许经营:(franchising)合资企业:(joint venture)全资子公司:(wholly owned subsidiary)16.出口、进口和对等贸易出口管理公司:(export management company)信用证:(letter of credit)汇票:(draft)即期汇票:(sight draft)远期汇票:(time draft)提单:(bill of lading)进出口银行:(Export-Import-Bank)对等贸易:(counter trade)易货贸易:(barter)互购:(counter purchase)抵销:(offset)转手贸易:(switch trading)回购:(buy back)从价关税:(ad valorem tariff)委托代销:(consignment)禁运:(embargo)全球配额:(global quota)无形贸易壁垒:(invisible barriers to trade)信用证:(letter of credit)重商主义:(mercantilism)201条款:(section 201)17.全球生产、外包与物流生产:(production)物流:(cogistics)全面质量管理:(total quality management)六西格玛:(six sigma)最小效率规模:(minimum efficient scale)柔性制造技术:(flexible manufacturing technology)精益生产:(lean production)大规模定制:(mass customization)柔性机器单元:(flexible machine cells)价值重量:(value-to-weight)全球学习:(global learning)来源决策:(make-or-buy decisions)专业化资产:(specialized asset)动态能力:(dynamic capabilities)即时存货:(just-in-time)电子数据交换:(electronic data inferchange) 18.全球营销与开发营销组合:(marketing)市场细分:(market segmentation)集中零售体系:(concentrated retail system)分散零售体系:(fragmented retail system)渠道长度:(channel length)独占性的分销渠道:(exclusive distribution channel)渠道质量:(channel quality)源效应:(source effects)原产国效应:(country of orign effects)噪声:(noisy)推策略:(push strategy)拉策略:(pull strategy)需求价格弹性:(price elasticity of demand)富有弹性:(elastic)缺乏弹性:(inelastic)策略性定价:(strategic pricing)掠夺性定价:(predatory pricing)多点定价:(multipoint pricing)经验曲线定价:(experience curve pricing) 19.全球人力资源管理人力资源管理:(human resource management)外派经理:(expatriate manager)人员配备政策:(staffing policy)企业文化:(corporate culture)外派人员:(expatriates)内派人员:(inpatriates)外派失败:(expatriate failure)自我倾向:(self-orientation)他人倾向:(others-orientation)感知能力:(perceptual ability)文化刚性:(cultural thoughness)20.国际企业会计和财务会计准则:(accounting standards)审计准则:(auditing standards)内部远期汇率:(internal forward rate)货币管理:(money management)交易成本:(transaction costs)双边净额:(bilateral netting)多边净额:(multilateral)税收抵免:(tax credit)税收条款:(tax treaty)延期准则:(deferral principle)避税港:(tax havens)特许权使用费:(royalties)转移价格:(transfer price)弗罗廷贷款:(fronting loan)。
国际商务专业词汇(中英文对照)
1.全球化世界贸易组织:(World Trade Organization)国际货币基金组织:(International Monetary Fund)《关税及贸易总协定》:(General Agreement on Tariffs and Trade)世界银行:(World Bank)国际贸易:(international trade)对外直接投资:(foreign direct investment)对外直接投资存量:(stock of foreign direct investment)外国企业:(multinational enterprise)国际企业:(international business)2.政治经济中的国家差异政治经济:(political economy)政治体制:(political system)集体主义:(collectivism)社会主义者:(socialists)共产主义者:(communists)社会民主主义者:(social democrats)私有化:(privatization)个人主义:(individualism)民主:(democracy)极权:(totalitarianism)市场经济:(maeket economy)计划经济:(command economy)法律体系:(legal system)普通法:(common law)大陆法:(civil law system)宗教法:(theocratic law system)合同法:(contract law)财产权:(property rights)私下行为:(private action)公共行为:(public action)《反海外腐败法》:(Foreign Corrupt Practices Act)知识产权:(intellectual property)专利:(patent)版权:(copyrights)商标:(trademarks)产品安全法:(product safety laws)产品责任:(product liability)3.政治经济和经济发展人均国民收入:(gross national income)购买力平价:(purchasing power parity)人文发展指数:(Human Development Index)创新:(innovation)创业者:(entrepreneurs)放松管制:(deregulation)第一进入者优势:(first-mover advantages)后进者优势:(late-mover disadvantages)政治风险:(political risk)经济风险:(economic risk)4.文化差异跨文化知识能力:(cross-cultural literacy)价值观:(values)准则:(norms)社会:(society)社会习惯:(folkways)道德准则:(ethics)社会结构:(social structure)群体:(group)社会阶层:(social strata)社会流动性:(social mobility)等级制度:(caste system)阶级制度:(class system)阶级意识:(class consciousness)宗教:(religion)伦理体系:(ethical systems)关系:(relationship)联系:(connection)权利距离:(power distance)个人主义:(individualism versus)集体主义:(collectivism)不确定性规避:(uncertainty avoidance)男性主义和女性主义:(masculinity versus femininity)儒家动力:(confucian dynamism)种族中心主义:(ethnocentrism)5.国际商务伦理商业伦理:(business ethics)伦理策略:(ethics strategy)社会责任:(socisl responsibility)伦理困境:(ethical dilemmas)组织文化:(organizayion cultural)文化相对论:(cultural relativism)道德论者:(righteous moralist)非道德论者:(native immoralist)实用主义伦理:(utilitarian approaches)权利理论:(rights theories)公正分配:(just distribution)无知之幕:(veil of ignorance)道德公约:(code of ethics)利益相关者:(stakeholders)6.国际贸易理论自由贸易:(free trade)新贸易理论:(nwe trade theory)重商主义:(mercantilism)零和博弈:(zero-sum game)绝对优势:(absolute advantage)规模报酬率:(constant returns to specialization)要素禀赋:(factor endowments)规模经济:(economies of scale)国际收支账户:(balance-of-payments accounts)经常账户:(current account)经常账户赤字盈余:(current account deficit surplus)资本账户:(capital account)金融账户:(financial account)7.国际贸易中的政治经济自由贸易:(free trade)关税:(tariff)从量税:(specific tariffs)从价税:(ad valorem tariffs)补贴:(subsidy)进口配额:(import quota)关税配额:(tariff rate quota)自愿出口限制:(voluntary export restraint)配额租金:(quota rent)国产化规定:(local content requirement)行政管理贸易政策:(administrative trade policies)倾销:(dumping)反倾销政策:(antidumping policies)抵消性关税:(counter vailing duties)幼稚工业论:(infant industry argument)战略贸易政策:(strategic trade policy)8.国际直接投资新设投资:(greenfield invsetment)流量:(flow of FDI)存量:(stock of FDI)对外直接投资:(outflows of FDI)外来直接投资:(inflows of FDI)固定资本形成总额:(gross fixed capital formation)折中理论:(eclectic paradigm)出口:(exporting)技术授权:(licensing)内部化理论:(internalization theory)不完善理论:(market imperfections approach)寡头垄断行业:(oligopoly)多点竞争:(multipoint competition)区位优势:(location-specific advantages)外部性:(externalities)国际收支账户:(balance-of-payments accounts)经常项目:(current account)离岸生产:(offshore production)9.区域经济一体化区域经济一体化:(regional economic integration)自由贸易区:(free trade area)关税同盟:(customs union)共同市场:(common market)经济联盟:(economic union)政治联盟:(political union)贸易创造:(trade creation)贸易转移:(trade diversion)执行董事会:(executive board)监管董事会:(governing council)最优货币区:(optional currency area)10.外汇市场外汇市场:(foreign exchange market)汇率:(exchange rate)外汇风险:(foreign exchange risk)外汇投机:(currency speculation)套息交易:(carry trade)即期汇率:(spot exchange rate)远期外汇:(forward exchange)远期汇率:(forward exchange rate)掉期:(currency swap)套汇:(arbitrage)载体货币:(vehicle currency)一价定律:(law of one price)效率市场:(efficient market)应用材料:(applied materials)费雪效应:(Fisher effect)跟风效应:(bandwagon effect)效率市场:(efficient market)无效市场:(inefficient market)自由兑换:(freely convertible)对外可兑换:(externally convertible)不可兑换:(nonconvertible)资本外逃:(capital flight)对等贸易:(counter trade)交易风险:(transaction exposure)折算风险:(translation exposure)经济风险:(economic exposure)提前策略:(lead strategy)错后策略:(lag strategy)11.国际货币体系国际货币体系:(international monetary system)浮动汇率:(floating exchange rate)盯住汇率:(pegged exchange rate)管理浮动:(dirty float)固定汇率:(fixed exchange rate)金本位制度:(gold standard)黄金平价:(gold par value)贸易收支平衡:(balance-of-trade equilibrium)管理浮动制度:(managed-float system)货币局制度:(currency board)货币危机:(currency crisis)银行危机:(banking crisis)外债危机:(foreign debt crisis)裙带资本主义:(crony capitalism)道德风险:(moral hazard)12.全球资本市场共享方差:(shared variance)对冲基金:(hedge funds)游资:(hot money)耐心货币:(patient money)外国债券:(foreign bonds)13.国际企业的战略战略:(strategy)盈利能力:(profitability)投资资本收益率:(ROIC)利润增长:(profit growth)价值创造:(value creation)运营:(operations)核心竞争力:(core competence)区位经济:(location economies)全球网络:(global web)经验曲线:(experience curve)学习效应:(learning effects)规模经济:(economies of scale)普遍需要:(universal needs)全球标准化战略:(global standardization strategy)本土化战略:(localization strategy)跨国战略:(transnational strategy)国际战略:(international strategy)14.国际企业的组织组织构架:(organizational architecture)组织结构:(organizational structure)控制系统:(control systems)奖励:(incentives)流程:(processes)组织文化:(organizational culture)垂直差异化:(vertical differentiation)水平差异化:(horizontal differentiation)建立整合机构:(integrating mechanisms)国际分部:(intermational division)世界范围的地区结构:(worldwide area structure)世界范围的产品分部:(worldwide product division structure)全球矩阵结构:(global matrix structure)知识网络:(knowledge network)个人控制:(personal control)行政组织结构:(bureaucratic control)产出控制:(output control)文化控制:(cultural control)绩效模糊:(performance ambiguity)15.进入战略和战略联盟战略联盟:(strategic alliance)私营部门债务:(private-sector debt)进入时机:(timing of entry)先入者优势:(first-mover advantages)开拓成本:(pioneering costs)交钥匙工程:(turnkey project)技术授权协议:(licensing agreement)技术授权协议:(cross-licensing agreement)特许经营:(franchising)合资企业:(joint venture)全资子公司:(wholly owned subsidiary)16.出口、进口和对等贸易出口管理公司:(export management company)信用证:(letter of credit)汇票:(draft)即期汇票:(sight draft)远期汇票:(time draft)提单:(bill of lading)进出口银行:(Export-Import-Bank)对等贸易:(counter trade)易货贸易:(barter)互购:(counter purchase)抵销:(offset)转手贸易:(switch trading)回购:(buy back)从价关税:(ad valorem tariff)委托代销:(consignment)禁运:(embargo)全球配额:(global quota)无形贸易壁垒:(invisible barriers to trade)信用证:(letter of credit)重商主义:(mercantilism)201条款:(section 201)17.全球生产、外包与物流生产:(production)物流:(cogistics)全面质量管理:(total quality management)六西格玛:(six sigma)最小效率规模:(minimum efficient scale)柔性制造技术:(flexible manufacturing technology)精益生产:(lean production)大规模定制:(mass customization)柔性机器单元:(flexible machine cells)价值重量:(value-to-weight)全球学习:(global learning)来源决策:(make-or-buy decisions)专业化资产:(specialized asset)动态能力:(dynamic capabilities)即时存货:(just-in-time)电子数据交换:(electronic data inferchange) 18.全球营销与开发营销组合:(marketing)市场细分:(market segmentation)集中零售体系:(concentrated retail system)分散零售体系:(fragmented retail system)渠道长度:(channel length)独占性的分销渠道:(exclusive distribution channel)渠道质量:(channel quality)源效应:(source effects)原产国效应:(country of orign effects)噪声:(noisy)推策略:(push strategy)拉策略:(pull strategy)需求价格弹性:(price elasticity of demand)富有弹性:(elastic)缺乏弹性:(inelastic)策略性定价:(strategic pricing)掠夺性定价:(predatory pricing)多点定价:(multipoint pricing)经验曲线定价:(experience curve pricing) 19.全球人力资源管理人力资源管理:(human resource management)外派经理:(expatriate manager)人员配备政策:(staffing policy)企业文化:(corporate culture)外派人员:(expatriates)内派人员:(inpatriates)外派失败:(expatriate failure)自我倾向:(self-orientation)他人倾向:(others-orientation)感知能力:(perceptual ability)文化刚性:(cultural thoughness)20.国际企业会计和财务会计准则:(accounting standards)审计准则:(auditing standards)内部远期汇率:(internal forward rate)货币管理:(money management)交易成本:(transaction costs)双边净额:(bilateral netting)多边净额:(multilateral)税收抵免:(tax credit)税收条款:(tax treaty)延期准则:(deferral principle)避税港:(tax havens)特许权使用费:(royalties)转移价格:(transfer price)弗罗廷贷款:(fronting loan)。
国际商法专业词汇中英文对照(三)
国际商法专业词汇中英文对照(三)Enforcement of Partnership Rights and Liabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities Regulations Internationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理) European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律) Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除)Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of Credit Transaction (信用证交易的欺诈例外)Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holder in Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of Multinational Enterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of Multinational Enterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定) IMF Conditionality (国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction of Municipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of Strict Compliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)。
国际商法专业词汇中英文对照(二)
国际商法专业词汇中英文对照(二)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale of Goods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverage of CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process (关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors’ and Officer’s Duties to the Corporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery of Investments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization for Economic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulations of IMF Member States (国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in the People’s Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)。
国际商法术语中英文对照
国际商法术语中英文对照章一、国际贸易法概述国际贸易法International Trade Law国际贸易惯例International Trade Usages or Practices国际商业惯例International Business Practices联合国国际贸易法委员会United Nations Commission on International Trade Law(UNCITRAL)国际统一私法协会International Institute for the Unification of Private Law(UNIDROIT)国际海事组织International Maritime Organization (IMO)遵循先例Stare Decisis判决依据Ratio Decidendi章二、国际货物买卖合同制度联合国国际货物销售合同公约United Nations Convention for Contracts onInternational Sale of Goods (CISG)国际货物销售统一法公约Convention relating to a Uniform Law onthe International Sale of Goods (ULIS)国际货物销售合同成立统一法公约Convention relating to a Uniform Law on the Formationof Contract for the International Sale of Goods (ULF)要约邀请Invitation to offer要约Offer承诺Acceptance要约的撤回Withdrawal of offer要约的撤销Revocation of offer货物相符Conformity of the goods与通常用途相符Fitness for ordinary purpose与特定用途相符Fitness for particular purpose根本违反合同Fundamental breach of contract预期违约Anticipatory breach of contract 分批交货合同Installment contract宣告合同无效Declare the avoidance of contract 收取货物Take delivery of the goods风险转移Passing of risks损害赔偿Damages减轻损失义务Mitigation of damages免责Exemptions非能控制的障碍Impediment beyond control章三、国际贸易惯例贸易术语Trade usage贸易习惯做法Trade practice托运人Shipper交货Delivery费用Charges查对Checking检验Inspection所在地Premise清关Clearance码头作业费Terminal Handling Charges, THC章四、国际货物运输和运输保险制度海运提单Ocean Bill of Lading租船合同Charter Party海上货物运输Carriage of Goods by Sea航空货物运输Carriage of Goods by Air铁路货物运输Carriage of Goods by Rail多式联运Multimodal Transportation海牙—维斯比规则The Hague- Visby Rules汉堡规则Hamburg Rules华沙公约Warsaw Convention海牙议定书The Hague Protocol蒙特利尔公约Montreal Convention多式联运Multimodal Transport保险单Policy实际全损Actual Total Loss推定全损Constructive Total Loss共同海损General Average单独海损Particular Average委付Abandonment代位求偿权Subrogation协会货物条款Institute Cargo Clauses章五、国际贸易支付和融资制度汇票Bills of Exchange / Draft跟单托收Documentary Collection付款交单Documentary Against Payment 承兑交单Documentary Against Acceptance 托收委托书Remittance Letter提示Presentation拒付Dishnour承兑Acceptance信托收据Trust Receipt, T / R。
商法专有名词中英文对照
Memorandum of association
公司的基本章程
Articles of association
公司的附属章程
Statement of compliance
法定声明
Constitution of company
公司宪章
Company “off the shelf”
现成的公司(壳公司)
制定法解释
The literal rule
字面解释规则
The golden rule
黄金规则
The mischief rule
按目的解释规则
Part B
contract
合同
Offer
要约
Acceptance
承诺
consideration
对价
intention
意图
capacity
合同能力Invitation Fra biblioteko treat
Bona fide
真实的,有诚意的
Ultra vire
超越权限
Passing-off action
假冒、冒名
Capital
资本
Part E
Share capital
股本
Nominal value
名义价值
Ordinary share
普通股
Preference share
优先股
Redeemable share
indemnify
补偿
Dismissal
解雇
redundancy
冗员
Notice
通知
Wrongful dismissal
非法解雇
Unfair dismissal
国际商贸术语中英对照表
anti-corn law league international trade ☆反谷物法同盟☆国际贸易对外贸易foreign trade ☆重农主义physiocracy世界贸易world trade D. Humo ☆休谟【英】海外贸易Report on Manufacture ☆制造业报告oversea trade☆国内贸易domestic trade passive policeman ☆被动的警察☆有形商品贸易TheGeneral☆《就业、利息和货币通论》Theory visible trade of☆无形商品贸易andEmployment, invisible trade Interest☆国际服务贸易Money international service trade☆国际技术贸易second best theory ☆次佳原理international technology trade☆出口贸易☆关税customs duties / tariff export trade☆进口贸易☆关境customs frontier import trade☆过境贸易☆海关customs house transit trade☆复出口customs union ☆关税同盟re-export trade☆复进口revenue tariff re-import trade ☆财政关税☆可兑换protective customs duties convertible ☆保护关税☆易货贸易☆进口税import duties barter☆总贸易export duties ☆出口税general trade☆专门贸易transit duties ☆过境税special trade☆有纸贸易☆从量税/单证贸易documentary trade specific duties☆无纸贸易☆从价税advalorem duties electronic data interchange, EDI☆贸易差额duty paid value ☆完税价格balance of trade☆净出口customs value ☆海关估价net export☆净进口alternative duties net import ☆选择税☆进口值☆混合税mixed / compound duties QM☆出口值import surtax ☆进口附加税QX☆国民生产总值counter-vailing duty ☆反补贴税Gross National Product, GNP☆贸易条件anti-dumping duty ☆反倾销税terms of trade, TOT☆出口价格指数retaliatory duties PX ☆报复关税☆进口价格指数PM scientific tariff ☆科技关税☆国际贸易商品结构tariff schedule / customs tariff composition of international ☆关税税则/ 海关税则tariff No./heading No./tariff item trade☆税则序列(税号)☆《联合国国际贸易标准匪类》Standard description of goods International Trade ☆货物分类目录Classification, SITCrate of duty☆税率☆《商品名称和编码协调制度》the Harmonized Commodity ☆《关税合作理事会税则目录》Customs Cooperation Council Description and Coding System, 《协调制度》Nomenclature, CCCNHS《布鲁塞尔税则目录》Brussels Tariff Nomenclature,direction of foreign trade ☆对外贸易地理方向BTN☆税目号heading No.direction of international trade ☆国际贸易地理方向☆《国际贸易标准分类》☆亚当·斯密【英】International Standard Trade Adam Smith☆大卫·李嘉图David Ricardo Classification, SITC 【英】☆编码Eil Filip Heckscher code ☆赫克歇尔【瑞典】☆单式税则/ single tariff 一栏税则【瑞典】Beltil Gotthard Ohlin ☆俄林☆复式税则☆要素禀赋学说/多栏税则factor endowment theory complex tariff☆非关税壁垒-赫克歇尔俄林原理Non-Tariff Barriers, NTBs the Heckschor-Ohlin theorem☆进口配额制/进口限额制import quotas system ☆里昂惕夫【美】W. W. Leontieffactor ☆绝对配额absolute quotas scarcethe☆里昂惕夫稀少生产要素之谜Leontief☆全球配额paradox / the Leontief paradox 里昂惕夫反论global quotas【美】☆弗农R. Vernon unallocated quotas☆国别配额☆威尔士【美】L. T. Wells country quotas☆自主配额☆产业内贸易/单方面配额autonomous quotas intra-industry trade☆协议配额☆新兴工业化国家/agreement quotas/bilateral quo. NIC双边配额dumping☆商品倾销☆弗里德里希·李斯特【德】Friedrich Listsporadic / occasional dumping 】J. M. Keynes☆偶然性倾销☆凯恩斯【predatory dumpingvoluntary export quotas ☆自动出口配额☆掠夺性倾销period dumping / intermittent voluntary restriction of export 自动限制出口☆短期/间歇性倾销long period /persistent dumping ☆长期self-restraint agreement ☆自限协定/持续性倾销orderly marketing agreement ☆有秩序销售协定exchange dumping ☆外汇倾销principle of non-discrimination export visa ☆出口配额签证制☆非歧视性原则most favoured nation treatment ☆进口许可证制import licence system ☆最惠国待遇national treatment ☆国民待遇open general licence ☆公开一般许可证as ☆关税保护原则customs specific licence ☆特种进口许可证duties principle ofAgreement on ☆《进口许可证手续协议》Import means of protection Licensing☆透明度原则principle of transparency Procedures☆外汇管制principle of fair trade ☆公平贸易原则foreign exchange controlbeneficial ☆互惠贸易原则mutually official exchange rate principle of ☆官定汇率system of trade multiple exchange ☆复汇率制principle of market access rates ☆市场准入原则of of principle government ☆公平解决争端原则☆歧视性政府采购政策fair discriminatory settlementdisputesprocurement policy☆国际贸易惯例☆《购买美国货法案》international trade practice Buy American Actcommercialinternational 国际商业管理internal taxes ☆国内税practice☆增值税value added taxon United minimum priceNations ☆《联合国国际货物销售合同Convention ☆进口最低限价制International Contracts 公约》for ☆启动价格制the trigger price mechanism, TPMspecial summary steel Sale of Goods ☆钢品特别摘要发票invoice,SSSIonThe☆《国际货物买卖统一法》UniformLawprohibitive import ☆禁止进口International Sale of Goodsadvanced deposit Uniform The Law ☆《国际货物买卖合同成立统on 进口存款制☆进口押金制/ thecustoms valuation system for the Formation of 一法》Contracts ☆海关估价制American selling price system International Sale of Goods ☆美国售价制Agreement on Implementation Fules International for 《关于实☆《海关估价协议》/the ☆《2000年国际贸易术语解释General of Terms, of Interpretation Trade 施关税与贸易总协定第七条通则》Article of the VIIAgreement on Tariffs and Trade 2000的协议》transaction value☆成交价格☆《1941年美国对外贸易定义Revised American Foreign Tradeidentical of transaction Definitions, 1941☆相同商品成交价格修正本》valuegoods 1932 牛津规则》-1932☆《年华沙Warsaw-Oxford Rules,☆《跟单信用证统一惯例》similar of value Practice Customs ☆类似商品成交价格Uniform and transactiongoods Commercial for Documentarycomputed value ☆计算价格Creditsreasonable means☆《托收统一规则》☆合理办法Uniform Rules for Collectionstechnical barriers to trade, TBT ☆技术性贸易壁垒安特卫普规则》-☆《约克York-Antwerp Rules2000☆《年国际贸易术语解释technical standard ☆技术标准Incoterms 2000health and sanitary regulation ☆卫生检疫规定通则》and☆商品包装和标签规定packaging ex-point of origin ☆产地交货labelingregulation ☆船上交货,离岸价格free on board, FOB☆在运输工具旁交货☆红霉素free along side, FAS Ery ThrocinFood,☆《联邦食品、药品及化妆品Federalcost and freight , CFR ☆指定目的港成本加运费and DrugCosmetic Act \ 法》☆指定的目的港成本加保险费cost insurance and freight, CIFexport credit ☆出口信贷和运费s credit ' ☆买方信贷supplierex-dock ☆目的港码头交货☆国际商会ICCtied loan ☆约束性贷款export credit guarantee system ☆电子数据交换,electronic Data InterchangeEDI 无纸贸易/ ☆出口信贷国家保证制度FPA free carrier, FCA ☆平安险☆指定地点货交承运人carriage and insurance paid medium to, ☆运费和保险费付至指定目的☆中号smallCIP☆小号地sale by standard carriage paid to, CPT ☆运费付至……指定目的地☆凭标准买卖British Standard, BS☆工厂交货ex-works, EXW ☆英国标准Standards National American ☆费用付至船边…指定装运港☆美国国家标准化组织free alongside shipANSI ☆船舶吊货机Institute, winchesNF ☆法国标准☆装具索具s loading tackle ship'DINcrane☆德国标注☆吊货起重机,Standards ☆日本工业标准☆驳船上交货Japanese Industrial free on lighterJIS lighter'☆驳船船舷栏杆s railIE☆国际电工委员会指定地点☆边境交货() delivered at frontier, DAFfair average quality, FAQ ☆良好平均品质unloading costs ☆卸货费用quality,through document of transport ☆上好可销品质merchantable☆联运单证goodGMQ☆目的港船上交货delivered ex ship, DES☆目的港码头交货☆凭牌名或商标买卖delivered ex quay, DEQ sale by brand or trade mark☆码头交货(税迄)☆商品的牌名DEQ(duty paid) brandtrade mark ☆码头交货(关税未付)DEQ(dutiesonbuyer's ☆商标sale ☆凭产地名称或凭地理标志买of origin, account/duty unpaid) of sale by nameby geographical indication 卖☆未完税交货(目的地的指定delivered duty unpaid, DDUFrance perfume 地点)☆法国香水German beer delivered duty paid, DDP ☆完税后交货☆德国啤酒China plum ☆中国梅酒self-reference criterion ☆自我参照准则andby☆贝塔斯曼【德国】descriptionsale☆凭说明书和图样买卖Bertelsmann☆搜索引擎illustration search engine☆质量公差mailing lists ☆邮件列表quality toleranceweight DBMS ☆数据库管理系统☆重量☆公吨DDL☆数据定义语言metric ton☆长吨☆品名name of commodity long ton☆短吨☆品质quality of goods short tondescription ☆商品说明☆公斤kilogramInternational ☆国际标准化组织Organization for ☆磅poundounce Standardization,☆盎司ISOChina National Accreditation number ☆数量☆中国进出口商品生产企业认Import/Export ☆件piece 证机构认可委员会Boardfor☆双pair Enterprise Certifiers, CNABsale by sample set ☆套☆凭样品买卖sale by seller' s sample dozen ☆打☆凭卖方样品买卖sale by buyer gross ☆罗☆凭买方样品买卖's sampleoriginal sample /☆原样标准样品☆长度lengthkeep / duplicate sample /☆留样复样☆米meterreturn / counter sample ☆英尺foot 对等样品☆回样/sealed sample yard ☆码☆封样color sample ☆色彩样品area ☆面积pattern sample ☆花样款式样品☆平方米square metersale by description ☆凭文字说明买卖square foot ☆平方英尺sale by specifications ☆凭规格买卖volume ☆体积sale by grade ☆凭等级买卖/ cubic meter ☆立方米立方公尺superior quality ☆优等cubic foot ☆立方英尺ordinary quality ☆立方码☆中等cubic yardinferior quality ☆容积☆低等capacityindicative mark gallon ☆加仑☆指示标志protective mark /操作标志☆蒲式耳bushel 保护标志handle with care the metric system ☆小心搬运☆公制use no hooks the British system ☆英制☆请勿用钩warning mark ☆警告标志☆美制the U.S. systemseaworthy packing International system ☆国际单位制of ☆海运包装thecustomary packing 习惯包装Units, SIunit price ☆毛重☆单价gross weightnet weight ☆净重☆基础价格basic price☆以毛作净cost gross for net ☆成本freight tare ☆皮重☆运费commission ☆佣金☆实际皮重actual tare / real tareaverage/standard tare ☆净价net price /☆平均皮重标准皮重☆习惯皮重discount / rebate customary tare ☆折扣☆交货delivery computed tare ☆约定皮重☆纯净重shipment net net weight, NETT ☆装运time of delivery conditioned weight ☆交货时间☆公量☆理论重量time of shipment ☆装运时间theoretical weight ☆溢短装dates for shipment more or less ☆装运日期☆数量增减loading on board vessel ☆装船plus or minus☆约量☆发运dispatch about or circa or approximate☆机动幅度delivery tolerance ☆收妥待运accepted for carriage☆邮局收据日期date of post receipt cargo in bulk ☆散装货物nuded cargo ☆裸装货物☆收货日期date of pick uppacked cargo ☆包装货物☆接受监管taking in chargeconstructive delivery ☆全部包装full packed ☆推定交货actual delivery ☆局部包装part packed ☆实际交货spacesubjecttocase ☆以取得舱位为准☆箱shippingdrum ☆桶availablebag ☆获得出口许可证为准of ☆袋export subject to approval☆包license bale☆捆port of shipment bundle ☆装运港cargo afloat ☆路货☆纸箱carton☆木箱wooden case ☆目的港port of destinationEuropean main ports, EMP ☆铁桶☆欧洲主要港口iron drumAfrican main ports, AMP wood cask ☆非洲主要港口☆木桶Victoria plastic cask ☆塑料桶☆维多利亚paper bag ☆纸袋☆的黎波里Tripoli☆麻袋☆波特兰gunny bag PortlandBoston ☆塑料袋plastic bag ☆波士顿☆悉尼Sydney container ☆集装箱optional ports☆选择港☆标准箱unit,foot twenty equivalentshipment by installments 分期装运/TEU ☆分批装运liner transport ☆班轮运输☆托盘pallet☆班轮费率表freight tariff 集装包/☆集装袋flexible containerliner / berth term ☆班轮运输条件☆平板托盘flat pallet☆箱型托盘open rate box pallet ☆议价运费☆起码费率条码UPC☆universal product code, UPC minimum rate European article number 条码☆EANbasic freight rate ☆基本费率☆附加费identification mark additionals / surcharges ☆识标标志/ ☆燃油附加费main mark / shipping mark 唛头/☆主要标志adjustment bunker factor bunker surcharge, BAF/BSorder B/L ☆指示提单☆港口附加费port surchargeto order ☆港口拥挤附加费port congestion surcharge ☆凭指示☆货币贬值附加费currency adjustment factor, CAF ☆凭托运人指示to the order of shipperto the order of consignee deviation surcharge ☆凭收货人指示☆绕航附加费……bank ☆凭进口方银行指示☆转船附加费transshipment surcharge to the order of theendorsement ☆背书☆直航附加费direct additionalstraight B/L ☆记名提单☆选卸港附加费additional foroptionalbearer B/L destination ☆不记名提单clean B/L☆清洁提单for alteration of ☆变更卸货港附加费additionalunclean B/L / foul B/L ☆不清洁提单destinationshort form B/L ☆简式提单☆超重超长附加费heavylift,longlengthlong form B/L additionals☆全式提单stale B/L ☆货物分级表classification of commodities ☆过期提单on deck B/L for ☆甲板货提单加拿大航线等级费率scaleofclassrates☆中国-charter party B/L 表China-Canada service ☆租船合同下的提单house B/L shipping by chartering ☆运输代理行提单☆租船运输ante-dated B/L tramp ☆倒签提单不定期船运输advanced B/L ☆租船人charterer ☆预借提单☆船东ship's owner ☆集装箱运输container transportdry container ☆租船合同charter party ☆杂货集装箱☆冷藏集装箱refrigerated container ☆代表船东的经纪人ship broker☆代表租船人的租船代理chartering agent ☆散货集装箱solid bulk containeropen top container voyage charter ☆开顶集装箱☆定程租船flat rack container ☆框架集装箱/☆单程租船航次租船single voyage charter☆装货或卸货数量in taken or outturn quantity ☆罐状集装箱fank containercontainer freight station, CFS lump sum freight ☆集装箱货运站☆整船包干装费☆港站收据dock receper ☆来回程租船round trip chartercontainer yard, CY ☆连续航次租船consecutive trip charter ☆集装箱堆场☆内陆站inland deport ☆航次期租船voyage charter on time basisscheduled airline contract of affreightment ☆包运合同租船☆班机运输☆包机运输time charter chartered carrier ☆定期租船consolidation deadweight ton, Dwt ☆载重吨☆集中托运方式☆航空急件传送方式air express service ☆光船租船bare bat charterdesk to desk service 桌到桌运输rate of freight ☆运费率parcel post receipt ☆邮政包裹收据☆整船包价lump-sum freightfree out, F.O. ☆保险insurance ☆不负担卸货费☆不负担装货费free in, F.I.insurer ☆保险人insured free in and out, F.I.O. ☆不负担装货和卸货费☆被保险人/and stowed ☆海上风险海难perils of the sea out in ☆船方不管装卸、理舱和平舱free andextraneous risks trimmed, F.I.O.S.T. ☆外来风险natural calamities ☆速遣费dispatch money ☆自然灾害fortuitous accidents ☆滞期费demurrage ☆海上意外事故marine losses ☆海损☆海运提单ocean bill of lading, B/L/receipt for goods ☆货物收据☆纯粹风险单纯风险pure risksspeculative risks ☆投机风险evidence of contract ☆运输合同的证明☆物权凭证physical risks documents of title ☆自然风险☆许可转让quasi-negotiable ☆经济风险economic risks social risks ☆社会风险on board or shipped B/L ☆已装船提单property risks ☆财产风险received for shipment B/L ☆备运提单direct B/L ☆人身风险personal risks ☆直达提单liability risks ☆责任风险through B/L ☆联运提单S.B. policy ☆船、货保险单transshipment B/Ltheft, pilferage and non-delivery, ☆偷窃、提货不着险natural calamities ☆自然灾害TPNDheavy weather ☆恶劣气候damage, fresh ☆理舱不当faulty stowage ☆淡水雨淋险water &/or rainFWRD lightning ☆雷电and☆海啸risktsunami of☆混杂、玷污险intermixturecontamination washing overboard ☆浪击落海☆洪水flood risk of leakage ☆渗漏险☆地震☆碰损、破碎险earthquake risk of clash and breakagerisk of odour ☆串味险☆火山爆发volcanic eruptionhook damage ☆钩损险☆爆炸explosioncaused by sweating and damage stranding ☆搁浅☆受潮受热险on the rocks ☆触礁heatingsunk breakage of packing ☆包装破裂险☆沉没☆锈损险collision ☆碰撞risk of rustcapsized failure to delivery ☆交货不到险☆倾覆import duty risk jettison ☆投弃☆进口关税险sling loss ☆吊索损害on deck risk ☆舱面险piracy ☆海盗行为☆拒收险rejection risk☆黄曲霉毒素险☆船长、船员的不法行为aflatoxin barratry of master and mariner☆出口货物到香港(包括九龙)fire risk theft / pilferage extension clause ☆盗窃fordestination short-delivery and non-delivery at ☆短少和提货不着storage 或澳门存仓火险责任扩展条of cargo Kowloow ☆渗漏including leakage HongKong, 款shortage in weight or Macao ☆短量ocean marine cargo war risk clashing ☆碰损☆海运战争险additional expenses war risks breakage ☆破碎☆海运货物战争险的附加费用hook damage 险☆钩损fresh and rain water damage strikes risk ☆淡水淋雨☆罢工险covers rusting insurance contingency ☆卖方利益险☆生锈seller contamination '☆玷污s interest onlyinstitute cargo clauses, ICC sweating and heating ☆受潮受热☆协会货物条款overland transportation risks taint of odour ☆串味☆陆运险overland transportation all risks ☆陆运一切险☆全部损失(全损)total losscargo overland ☆路上运输货物战争险TL actual total loss, A transportation 绝对全损☆实际全损/war risks (by train) constructive total loss, CTL ☆推定全损(火车)air transportation risks ☆委付☆航空运输险abandonmentair transportation all risks ☆航空运输一切险notice of abandonment ☆委付通知air transportation cargo war risks partial loss ☆航空运输货物战争险☆部分损失(分损)☆邮包险☆共同海损parcel post risks general averageparcel post all risks ☆邮包一切险York-Antwerp Rules ☆约克·安特卫普规则particular average parcel post war risks ☆邮包战争险☆单独海损投保单☆不计免赔率☆要保书irrespective of percentage, IOP /application for insurancefloating policy ☆流动保险单诉讼及营救费用/☆施救费用/ sue & labour charges损害防止费用☆注销条款cancellation clausesalvage charges 开口保险单/☆救助费用open policy ☆预约保险单☆无效果无报酬no cure, no pay valuation clause ☆估价条款blanket policy / closed policy ☆《中国保险条款》China Insurance Clauses, CIC 闭口保险单/☆总括保险单☆恢复条款free from particular average,FPA ☆平安险reinstatement clauseparticularpolicy, insurance policy ☆保险单险☆水with average,insurance certificate W A/WPA☆保险凭证☆一切险combined certificate all risks☆联合凭证acceptance, documents drawee / payer ☆受票人/付款人☆承兑交单againstD/Apayee ☆收款人/收款人trust receipt, T/R ☆银行汇票☆信托收据banker's billT/R☆商业汇票D/Pcommercial bill ☆付款交单凭信托收据借单·☆即期汇票seller' sight bill / demand draft ☆卖方利益险s contingent interest risk☆货运单据shipping documents time bill / usance bill ☆远期汇票letter of credit, L/C ☆光票clean bill ☆信用证/信用状documentary bill ☆正本☆跟单汇票original☆商业承兑汇票copy ☆副本trader's acceptance billtriplicate ☆三份banker☆银行承兑汇票's acceptance billprimary liabilities for payment inland bill ☆国内汇票☆首要付款责任arrangement ☆约定foreign bill ☆国外汇票issue ☆严格符合的原则☆出票the doctrine of strict compliance☆自足文件self-sufficient instrument ☆提示presentationdocuments acceptance ☆承兑☆单据applicant ☆开征申请人payment ☆付款being opening bank / issuing bank ☆开征行☆付一不付二second of exchange☆受益人unpaid beneficiaryaddressee special endorsement ☆收件人正式☆记名//完全背书☆通知行advising bank / notifying bank endorsement in fullendorser ☆代理行correspondent bank ☆背书人endorsee☆转递行transmitting bank ☆被背书人negotiating bank endorsement blank ☆议付行☆空白背书paying bank holder ☆持票人☆付款行drawee bank ☆受票银行☆见票sightdiscount ☆贴现☆代付行paying bank agent☆保兑行☆拒付confirming bank dishonorbona fide holder ☆偿付行confirming bank ☆善意持有人clearing bank 信有证清银行☆拒绝证书protest notary public ☆当地公证人☆转让行transferring bank☆不受追索☆第一受益人first beneficiary without recourse☆本票promissory note 可转让信用证的转让人transferorsecond beneficiary ☆支票check / cheque ☆第二受益人transferee crossed check 可转让信用证的受让人☆划线支票certified check ☆保付支票☆承兑行accepting bank☆跟单信用证☆保付documentary credit to certifyremittance ☆光票信用证clean credit ☆汇付☆不可撤销信用证mail transfer, M/T ☆信汇irrevocable credit☆可撤销信用证☆电汇revocable credit telegraphic transfer, T/Tpayment in advance ☆预付货款☆保兑信用证confirmed credit☆货到付款payment after arrival of goods confirmed bank ☆保兑行first drawee ☆第一性付款人collection ☆托收unconfirmed credit ☆不保兑信用证☆委托人principal☆托收行sight credit ☆即期信用证remitting bankreimbursement ☆电汇索偿条款☆代收行T/T with L/C collecting bankpresenting bank ☆提示行clauseusance credit ☆远期信用证s representative in case principal' ☆委托人的代表☆银行承兑远期信用证of need bankers acceptance credit ' ☆托收委托书☆延期付款信用证collection order deferred payment credit ☆付款交单☆假远期信用证documents against payment, D/P usance credit payable at sightbuyer ☆买方远期信用证☆即期付款交单D/P at sight s usance credit ' payment credit ☆付款信用证D/P after sighttransshipments are permitted acceptance credit ☆承兑信用证☆允许转运inspection of the goods negotiation credit ☆货物的检验☆议付信用证commodity inspection available by negotiation 商品检验☆议付兑现delivery restricted negotiation credit ☆交付☆限制议付信用证inspection or examination open negotiation credit ☆检验或察看☆公开议付信用证freely negotiation credit ☆接受或拒收acceptance or rejection 自由议付信用证☆收到received transferable credit ☆可转让信用证☆商业单位commercial unit ☆可分割divisibleFGESfractionable ☆美国粮谷检验署☆可分开administration, food and drugs ☆可过户assignable ☆美国食品药物管理局FDAtransmissible ☆可转移underwriters laboratory, UL ☆美国保险人实验室☆不可转让信用证non-transferable creditLloyd's surveyor revolving credit ☆循环信用证☆英国劳合氏公证行Japan marine surveyors & sworn ☆可积累使用的循环信用证☆日本海事鉴定协会cumulative revolving credits association, NKKK measurer☆非积累使用的循环信用证'non-cumulative revolving creditAdministration of /☆背对信用证背对背信用证Import back to back credit ☆中或人民共和国国家进出口State CommodityExportsubsidiary or secondary credit 从属信用证商品检验局ands ' Inspection of the People☆对开信用证reciprocal creditRepublic of China, SACI anticipatory credit/prepaid credit ☆预支信用证Exportand☆中国进出口商品检验总公司☆全部预支信用证ChinaImportclean payment creditInspection☆红条款信用证Commodity red clause creditCorporation, CCICstandby L/C ☆备用信用证State Administration of Exit and commercial L/C 商业票据信用证☆中华人民共和国出入境检验Entry Inspection and Quarantine guarantee L/C 检疫局(国家出入境检验检担保信用证of the People's Republic performance L/C 疫局)履约信用证ofChina, CIQ bonding company ☆担保公司inspection certificateguarantee,bank ☆检验证书☆银行保证函letterofguarantee, L/C ☆品质检验证书inspection certificate of qualityinspection certificate of quantity ☆受益人☆数量(重量)检验证书beneficiary/ weight guarantor ☆担保人inspection certificate of packing ☆包装检验证书☆反向担保counter guarantee veterinary inspection certificate ☆兽医检验证书☆投标保函tender guaranteesanitary inspection certificate / ☆卫生(健康)检验证书☆履约保函performance guarantee☆还款保函inspection certificate of health repayment guaranteeinspection disinfection ☆前提条件condition precedent ☆消毒检验证书certificate ☆押金marginofcertificateopen by airmail ☆信开☆熏蒸证书inspectionfumigation☆电开open by telecommunication☆预通知信用证pre-advised credit ☆温度检验证书certificate of temperatureinspection certificate of origin confirmation ☆产地检验证书☆证实本inspection certificate of value negotiation☆价值检验证书☆议付oncertificate☆偿付授权书inspection reimbursement authorization ☆残损检验证书damaged cargo ☆索偿书reimbursement claim ☆偿付reimbursement/ tanks ☆保理factor☆验舱证书inspection certificate onholds☆国际保理服务international factoringcargo inspection on certificate ☆出口保理商export factor ☆货载衡量证书☆进口保理商weight and measurement import factordisputesforfaiting ☆福费庭☆争议☆无追索权without recourse ☆违反要件breach of conditionbreach of warranty ☆保函☆违反担保guarantee letterinnominate terms ☆无名条款promissory notes☆本票.intermediate terms material breach 中间条款☆重大违约minor breach ☆轻微违约☆根本违约fundamental breach☆非根本违约non-fundamental breachfrustration of contract 情势变迁☆合同落空/ ☆仲裁arbitration award☆裁决arbitration clause ☆仲裁条款submission ☆协议☆授引referencerecognition on ☆《承认和执行外国仲裁裁决the Convention公约》/ 《1958年纽约公约》and Enforcement of Foreign Arbitral Awardsbooking note ☆托运单shipping order ☆装货单mate's receipt ☆收货单letter of indemnity ☆担保书☆.。
国际商法双语知识点总结
国际商法双语知识点总结Introduction国际商法是指规范国际贸易和商业活动的法律体系。
国际商法是国际私法的分支,其内容涵盖了国际合同、国际货物买卖、国际运输、国际支付结算、国际投资和国际仲裁等领域。
本文将重点介绍国际商法的相关知识点,并结合双语进行详细解析。
一、国际商法基本原则1. Autonomy of the will(意志自治)Autonomy of the will is the basic principle of international commercial law, which means that the parties to an international business transaction are free to determine the content and form of their transaction. This principle reflects the idea of freedom of contract and is essential for the development of international trade.意志自治是国际商法的基本原则,意思是国际商事交易的各方有权自由确定其交易的内容和形式。
这一原则体现了合同自由的理念,对国际贸易的发展至关重要。
2. Good faith(诚实信用)Good faith is another fundamental principle of international commercial law, which requires the parties to act honestly and fairly in their business dealings. This principle helps to ensure the smooth operation of international trade and promotes trust and cooperation among business partners.诚实信用是国际商法的另一个基本原则,要求各方在商业交易中诚实和公平地行事。
(完整版)国际私法英文专业词汇对照表
(完整版)国际私法英文专业词汇对照表索引词表中文索引英文索引AADR解决方法Alternative Dispute ResolutionB巴托鲁斯Bartolus 本地法说Local Law Theory 本国法lex partriae 比较损害方法comparative-impairment approach 并入或采纳adoption 跛脚婚姻limping marriage BOT投资方式Build-Operate-Transfer 部分裁决partial award 布鲁歇Brocher 不歧视待遇non-discriminate treatmentC常设仲裁机构permanent arbitration agency 场所支配行为locus regit actum 承认与执行外国法院判决recognition and enforcement of foreign judgments 程序规范procedure rules 重叠适用的冲突规范double conflict rules 冲突法the conflict of laws 冲突规范conflict rules 船舶抵押权ship mortgage 船舶留置权possessors lien on vessel 船舶碰撞collision船舶所有权ownership of ship 船舶优先权maritime lien 垂直的法律冲突vertical conflict of lawsD达让特莱D’Argentre 代理agency 戴赛Dicey 单边冲突规范unilateral conflict rules 单式运输分合同sub-contracts 单一反致single renvoi 单一破产制unitary bankruptcy 当事人合意选择的法律lex voluntatis 当事人意思自治autonomy of will 德帕涅Despagnet 地理标准geographic criterion 地域效力terr ito ria lity 定期租船合同time charter 定性qualification 东道国法律law of host country 动态连结点variable point of contact 杜摩兰Dumoulin 独任仲裁员sole arbitrator 对人诉讼管辖权in personam jurisdiction 对物诉讼管辖权in rem jurisdiction 多式运输经营人combined transport operatorE二级识别secondary characterization法定继承intestate succession 法定住所s ta tu tor y d o mic ile 法定管辖s ta tu to r y ju r isd ic tio n 法官知法jura novit curia 法律关系本座说Doctrine of the Seat of Particular Legal Relationships 法律规避e v a s i o n o f l a w 法律适用规范rules of application of law 法律选择规范choice-of-law rules 法人legal person 法人的国籍nationality of legal person 法人的住所domicile of legal person 法域law district 法院地法lex fori 法则区别说Statutist Theory 反致r e n v o i 非当地化de-localization 非国内化d e-n a t i o n a l i s e 非内国裁决标准non-domestic award test 非政府组织nongovernmental organization 非自执行条约non-self-executing treaty 废除豁免论The Doctrine of Abolishing Immunity 分割方法choosing and picking, depecage 分类classification 分析法学与比较法说the Theory of Analytical Jurisprudence and Comparative Law 附带问题incidental question 复合破产制pluralism bankruptcy 夫妻关系matrimonial relationship 伏特Voet个案识别说qualification case by case 公共秩序保留reservation of public order 公共政策public policy 共同海损general average 管辖权选择方法jurisdiction-selecting rules 光船租船合同bareboat charter 国籍的积极冲突positive conflict of nationality 国籍的消极冲突negative conflict of nationality 国际保理international factoring 国际贷款协议international loan agreement 国际法律冲突international conflict of laws 国际股票international shares 国际惯例International Usages 国际交往互利Mutual Benefit in International Communication 国际礼让说C o m i t y T h e o r y 国际贸易术语解释通则Incoterms 国际民商法International Civil and commercial Law 国际民商事关系International Civil andcommercial legal relations 国际民事案件管辖权international civil jurisdiction 国际民事诉讼程序international civil litigation 国际民事诉讼法International Civil Procedure Law 国际破产international bankruptcy 国际商会仲裁院Court of Arbitration,ICC 国际商事仲裁international commercial arbitration 国际私法Private International Law 国际私法规范rules of private international law 国际司法协助international judicial assistance 国际条约International Conventions 国际统一程序法条约conventions on international procedure law国际统一冲突法条约conventions on conflict of laws 国际统一实体法条约conventions on international uniform substantive law 国际债券international debentures 国际证券international securities 国际仲裁international arbitration 国际组织international organization 国家豁免state immunity 国家及其财产豁免immunities of states and their property 国民待遇National Treatment 国有化nationalizationH海难救助salvage at sea 海事赔偿责任限制limitation of liability for maritime claims 《海牙规则》Hague Rules 《海牙—维斯比规则》Hague-Visby Rules 《汉堡规则》Hamburg Rules 航次租船合同voyage charter 合理的方法rational solution 合同contract 合同缔结地法lex loci contractus 合同自体法理论the proper law of the Contract 横向冲突horizontal conflict 胡伯Huber 互惠说reciprocal 汇票bill of exchange 混合法则statuta mixta 婚姻举行地法lex loci celebrationisJ既得权说the Theory of Vested or Acquired Rights 监护custody 间接代理indirect agency 间接反致indirect remission 间接管辖权indirect international jurisdiction 间接送达indirect service abroad 简易陪审团审判Summary Jury Trial 交互式ODR模式Interactive ODR Venues 结果选择方法result-selecting rules 结婚Marriage 解决投资争端国际中心International Center for the Settlement of Investment Disputes, ICSID “借用”法规”borrowing” statut e 禁治产制度interdiction 静态连结点constant point of contact 居所residence 绝对豁免论The Doctrine of Absolute ImmunityK卡弗斯Cavers 康恩Kahn 客观标志原则the Objective Contacts Doctrine 客观连结点the objective point of contact 柯里Currie 肯塔基方法Kentucky Method 空间法律冲突inter-spatial conflict of laws 库克Cook 库恩K u h nL离婚Divorce 离线仲裁调解机构National Arbitration and Mediation 里斯Reese 立遗嘱能力capacity 连结点point of contact 连结对象object of connection 连结因素connecting factor 临时仲裁、特别仲裁ad hoc arbitration agency 领事裁判权consular jurisdiction 领事代理consular agency 领事途径consular mechanism 领域标准territorial testM美国仲裁协会AAA American Arbitration Association 孟西尼Mancini 民法施行法EGBGBN内国裁决domestic awardOODR Online Dispute ResolutionP票据negotiable instruments 聘请法官Rent-a-Judge 平等豁免论The Doctrine of Equal Immunity 平面的法律冲突horizontal conflict of laws破产bankruptcy 普遍的效力universality 普遍优惠待遇Treatment of Generalized System of PreferenceQ旗国法law of the flag 起作用的事实operative facts 戚希尔Cheshire 侵权行为t o r t 侵权行为地法law of the place of wrong 侵权行为地法lex loci delicti 亲子关系parent-children relationship 区别制separate system 区际私法private inter-regional law 区际法律冲突inter-regional conflict of lawsR人的法则statuta personalia 人际法律冲突Inter-personal conflict of laws 任意性惯例non-exclusive usages 任意管辖权non-exclusive jurisdiction 瑞典斯德哥尔摩商会仲裁院The Arbitration Institute of Stockholm Chamber of CommerceS萨维尼Savigny 商标trade mark 涉外私法Foreign Private Law 涉外因素foreign elements 识别characterization时际法律冲突Inter-temporal conflict of laws 实际国籍nationalitéeffective 实体规范s u b s t a n t i v e r u l e s 世界知识产权组织仲裁中心WIPO Arbitration Center 时效问题Limitation of actions, statute of limitation 实质性连结因素标准material connecting factors criterion 首席仲裁员chief arbitrator 收养a d o p t i o n 属地管辖权territorial jurisdiction 属人法lex personalis 属人管辖权personal jurisdiction 属人理由的豁免immunity ratione personae 属物理由的豁免immunity ratione matrriae 双边冲突规范bilateral conflict rules 双重反致double renvoi 双重可诉原则rule of double actionability 司法标准juridical criterion 司法管辖豁免immunity from jurisdiction 斯托雷S t o r y 诉讼代理litigation agency 诉讼费用担保security for costT特殊管辖权specific jurisdiction 特征性履行方法CharacteristicPerformance 提单Bill of Lading, L/B 调解mediation or conciliation 挑选法院fo r um shopp ing 同一制unitar y s yste m 推定存活presumption of lifeW瓦赫特尔Waechter 外国裁决foreign award 外国法的适用application of Foreign Laws 外国法内容的查明ascertainment of foreign law 外国法院说foreign court theory 外交途径diplomatic mechanism 魏斯Weiss 问题的分类classification of issues 物的法则statuta realia 物权Real Rights 物之所在地法lex rei sitae; lex situs X系属公式formula 狭义的反致r e m i s s i o n 先决问题preliminary question 限制豁免论The Doctrine of Relative or Restrictive Immunity 香港仲裁中心Hong Kong International Arbitration Center, HKIAC 协议管辖jurisdiction by agreement 小型审判Mini Trial 协商negotiation 信托trusts 行为地法lex loci actus 虚假冲突false conflicts 宣告死亡declaration of absence 选择适用的冲突规范alternative conflict rules 选择住所domicile of choice 一般管辖权general jurisdiction 一般趋势general trends 依功能分析方法functional analysis approach 依规则选择方法Rule-selection Techniques 一级识别primary characterization 意思自治原则Party Autonomy 遗嘱w i l l s 遗嘱方式有效性formal validity 遗嘱撤销revocation 隐存的法律冲突potential conflict of laws 英国伦敦国际仲裁院London Court of International Arbitration 友好仲裁amiable composition 优惠待遇Preferential Treatment 有利益关系的州interested state 有效控制effective control 域外送达service abroad 域外调查取证extraterritorial discovery and taking evidence abroad 原始住所domicile of originZ真实冲突true Conflicts 争议的国际性质标准the international nature of dispute test 政府利益分析说Governmental InterestsAnalysis 政府间组织inter-governmental organization 直接管辖权direct international jurisdiction 直接送达direct service 直接调整方法direct approach 殖民地间的法律冲突intercolonial conflict of laws 支票c h e q u e知识产权intellectual property 治外法权说exterritoriality 执行豁免immunity from execution 仲裁a r b i t r a t i o n 仲裁裁决arbitral award 仲裁程序arbitration procedure 仲裁地的主张lex loci sever 仲裁地place of arbitration 仲裁条款arbitration clause 仲裁员异议challenge to arbitrator 仲裁协议arbitration agreement 仲裁协议书submission to arbitration agreement 中国国际经济贸易仲裁委员会China International Economic and Trade ArbitrationC o m m i s s i o n,C I E T A C 中国海事仲裁委员会China Maritime Arbitration Commission, CMAC 中间裁决in te r lo cu to r y a wa r d 中央机关途径central authority mechanism 重力中心说the Center of Gravity Test 重力中心地Center of Gravity 纵向冲突ve r tic a l c on f lic t 主观连结点subjective point of contact 住所d o mic ile 住所地法lex domicile 著作权c o p yr ig h t 专利权p a t e n t 专属管辖权excusive jurisdiction 转化transfor mation 转致transmission 准据法applicable law, lex causae 准据法说lex causae 准正legitimation 自动执行条约self-executing treaty 自然人权利能力Legal capacity 自然人的行为能力Disposing capacity 自体法说the Proper Law Doctrine 自助式ODR模式Automated ODR Venues 最惠国待遇the Most Favored-nation Treatment, MFN 最密切联系说Doctrine of the Most Significant Relationship 最密切联系地法law of the place of the most significant relationship 最密切联系原则the Most Closest Connect Doctrine 最真实联系说the Most Real Contact Doctrine 最终裁决final award。
国际商法专业词汇中英文对照表
国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor Laws Extraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses (仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine Cargo Insurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments (中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port of destination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills of Exchange (汇票处理的一般程序)Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究) Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale of Goods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverage of CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process (关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to the Corporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery of Investments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization for Economic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulations of IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in the People's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights and Liabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities Regulations Internationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for the Importation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理)European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律)Exceptio non Adimpleti Contractus in Civil Law (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF Member State Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除)Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S. Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of Credit Transaction (信用证交易的欺诈例外) Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holder in Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of Multinational Enterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of Multinational Enterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction of Municipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of Strict Compliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)Innocent Misrepresentation(因无知的误解)Inquiry(调查)Insider Trading Regulations(内幕交易规则)Insurance Cover (保险范围)Integration of Company and Personal Income Taxes(公司和个人所得税的征收)Intellectual Property Right Law (知识产权法)International Center for the Settlement of Investment Disputes (解决投资争端国际中心)International Commercial Dispute Settlement (国际商事争端的解决)International Court of Justice (海牙联合国国际法院)International Factoring (国际保理)International Franchising(国际特许经营权)International Labor Standards(国际劳工标准)International Licensing Agreement(国际许可证协议)International Licensing Agreements (国际许可证协定)International Model Law(国际示范法)International Organizations(国际组织)International Persons(国际法主体)International Rules for the Interpretation of Trade Terms(国际贸易术语解释通则)International Trade Customs and Usages(国际贸易惯例和习惯)International Treaties and Conventions(国际条约和公约)International Tribunals (国际法庭)Interpreting of the CISG (CISG的解释)Invitation Offer (要约邀请/要约引诱/询盘)Involuntary Dissolution (非自愿解散)Issuance of Securities(证券发行)Jurisdiction and Venue (管辖权和法院地)Jurisdiction in Civil Cases(民事案件的管辖权)Jurisdiction in Criminal Cases(刑事案件的管辖权)Know-how (技术秘密/专有技术)Lack of Genuine Link(缺乏真实的联系)Lack of Nationality(无国籍)Lack of Standing(身份不明)Law Applicable to Letters of Credit (调整信用证的法律)Law of Foreign Investment Enterprises of China (中国的外商投资企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Contractual Joint Ventures(中华人民共和国中外合作企业法)Law of the People's Republic of China on Chinese Foreign Equity Joint Ventures (中华人民共和国中外合资企业法)Law of the People's Republic of China on Foreign Capital Enterprises(中华人民共和国外资企业法)Legal Characteristics (定义和法律特征)Legal Structure of the WTO (世界贸易组织的法律框架)Legal System of International Business(国际商事的法律体系)Letters of Credit (L/C)(信用证)Liabilities of Makers, Drawers, Drawees, Endorsers and Accommodation Parties(票据制作人、出票人、付款人、背书人、代发人/担保人的责任)Liability for Environmental Damage(环境损害责任)Liability Limits(承运人责任/义务的限制)Licensing Regulations(许可证制度)Limitations on Foreign Equity(外国投资的资金比例限制)Limitations on the Excuses That Drawers and Makers Can Use to Avoid Paying Off a Bill or Note 661 (票据制作人、出票人拒绝付款借口的限制)Liquidated Damages (约定的损害赔偿金)Liquidation (清算)Maintaining Monetary Value(维护币值稳定)Major Principles of GATT 1994(关税及贸易总协定1947的主要原则)Marine Insurance Policies and Certificates (海运保险单和证书)Maritime Insurance(海运保险)Maritime Liens (留置权)Means of Delivery(根据交付方式)Mediation(调停/调解)Membership(成员)Memorandums of Understanding(谅解备忘录)Methods of Investment Contribution(出资方式)Mini-trial (模拟审判方式)Miscellaneous Taxes(混杂的,各种各样的税)Misrepresentation(误解)Mixed Sales(混合销售)Modification of Foreign In vestment Agreements(外国投资协议的修改)Money and Banking(货币与金融)Monopoly Control Authority (反垄断机构)Most Significant Relationship(最密切联系原则)Most-favored-nation Treatment (最惠国待遇原则)Movement of Workers(劳工流动)Multilateral Investment Guaranty Programs(多边投资担保计划/安排)Multilateral Trade Agreements(多边贸易协定)Multilateral Trade Negotiations (多边贸易谈判)Multinational Enterprise(跨国企业)Municipal Courts(国内法院的实践)Municipal Legal Systems(内国法系)National Foreign Investment Policies(内国的外国投资政策)National Investment Guarantee Programs(内国/国家投资担保计划/安排)National Law(国内法)National Monetary Systems(国内金融/货币体系)National Treatment (国民待遇原则)Nationality Principle(国籍原则)Negligent (innocent) Misrepresentation(因疏忽的误解)Negotiability of Bills and Negotiability of Notes(可流通的汇票和可流通的本票)Negotiation (谈判,议付)Noncompetition Clauses(限制竞争条款)Nondiscrimination(非歧视原则)Nonimputable Acts(免责行为)Nontariff Barriers to Trade(非关税贸易壁垒)Nonwrongful Dissolution (非不法原因散伙)Objections(异议)Obligations of the Parties (当事人各方的义务)Obligations of the Seller and the Buyer (买卖双方的合同义务)Offer (要约/发盘)Operation of Law (法律的原因而终止)Operational Reviews(营业审查)Opting In and Out(加入和退出)Organization of the IMF(国际货币基金组织的机构)Organizations Affiliated with the United Nations(联合国的相关组织) Overseas Private Investment Corporation(海外私人投资公司的案件)Parent Company(母公司)Passing of Property (产权的转移)Passing of Risk (风险的转移)Patents (专利权)Payable on Demand or at a Definite Time(付款要求或者在指定的付款时间)Payment of the Price(支付价款)Penalties for Noncompliance(对于不遵守法规的处罚)Perils and Losses(保险危险和损失)Persons Immune from Taxation(个人所得税的免除)Piercing the Corporate Veil(普通法上揭开公司的面纱/大陆法上公司人格否认原则)Place for Delivery(交付的地点)Post -Termination Relationship(代理终止后的有关问题)Powers during Winding up (合伙人在清算过程中的权力/权利)Practices and Usages(交易习惯和商业惯例)Preemption(先买权/优先权)Preshipment Inspection(装运前检验协定)Price-Fixing(定价)Private Insurers(私人/商业保险)Private Sources of Capital(私人资金)Products Liability Laws(产品质量法)Promissory Notes(本票)Promoter of International Monetary Cooperation(国际金融合作的促进者)Promoters(公司的发起人)Protection of Natural Resources(自然资源的保护)Protection of Subsidiaries(分支机构的保护制度)Protection of Workers' Rights by the Council of Europe(欧洲理事会关于劳工权利的保护)Protection through Tariffs(关税保护)Proving Foreign Law(外国法的查明)Provisions Governing Trade in Services in the North American Free Trade Agreement (北美自由贸易区协定中关于服务贸易的规定)Quality Controls(质量控制)Quantity and Field-of-Use Restrictions(对数量和使用领域的限制)Recognition and Enforcement of Awards (仲裁裁决的承认和执行)Recognition of Foreign Judgments(外国裁决的承认)Refusal to Exercise Jurisdiction(拒绝执行管辖权)Regional and International Development Agencies(区域性和国际性发展机构)Regional Integration(区域联合)Regional Intergovernmental Regulations on Labor(区域性政府间关于劳工的规定)Regional Intergovernmental Regulations on Trade in Services(关于服务贸易的区域性政府间管理规则)Regional Monetary Systems(区域性金融体系)Regulation of Foreign Workers(外籍员工的的管理规定)Regulation of Pollution(防止污染规则)Relief(救济、赔偿)Remedies Available to Both Buyers and Sellers(买卖双方都可以采取的救济措施)Remedies for Breach of Contract(违反合同的救济)Requests for Specific Performance(要求继续/特定履行)Residency Principle(居住地原则)Restrictions on Research and Development(对技术研究和发展的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of Intellectual Property Rights(知识产权保护期满后应用的限制)Restrictions That Apply after the Expiration of the Licensing Agreement (知识产权使用许可合同期满后应用的限制)Right to Compensation (主张赔偿的权利)Rights and Duties (权利与义务)Rights and Responsibilities of Beneficiaries(收款人/收益人的权利与义务)Rights and Responsibilities of the Account Party(付款人/信用证帐户申请人的权利与义务)Rules of Origin(原产地规则)Rules of Private International Law(国际私法规则)Safeguards(保障措施协定)Sanitary and PhytosanitaryMeasures(卫生与植物卫生措施协定)Scope and Coverage of GATT 1947 and GATT 1994 (关税及贸易总协定1947和1994文本的调整范围)Screening Foreign Investment Applications(对外国投资申请的筛选/审查)Sectoral Limitations(行业/部门限制)Securities and Exchange Commission(证券交易委员会)Securities Exchanges (证券交易所)Securities Regulations(证券规章)Seller's Obligations(卖方的义务)Seller's Remedies(卖方可以采取的救济措施)Settlement of Disputes between ILO Member States(国际劳工组织成员国之间争端的解决)Settlement of Disputes between Intergovernmental Organizations and Their Employees (政府间国际组织与它的雇员之间争端的解决)Settlement of Disputes in International Tribunals(在国际法庭解决争端)Settlement of Disputes in Municipal Courts(内国法院的争端解决途径)Settlement of Disputes through Diplomacy(通过外交途径解决争端)Settlement of Disputes through Municipal Courts (通过内国法院解决国际商事争端)Shareholders' Inspection and Information Rights(股东的监督和知情权)Shareholders' Lawsuits (股东的诉权)Shareholders' Meetings(股东会议/大会)Shareholders' Rights and Liabilities (股东的权利和责任)Sharp Practices (欺诈行为)Signed by the Maker or Drawer(票据制作人或者出票人签名)Source Principle(税收发生来源原则)Sources of Corporate Financing (公司资本的来源)Sources of Foreign Investment Law of China (中国外国投资法的渊源)Sources of International Business Law(国际商法的渊源)Sources of International Law(国际法的渊源)Sources of Investment (投资范围)Sovereign or State Immunity(国家主权豁免)Specialization(国际分工专门化)Standard of Care(给予外国人的待遇/关照标准)Start-Up Standards(设立标准)State Responsibility(国家责任)Statements and Conduct of the Parties(当事人的陈述和行为)Statutory Choice-of-Law Provisions (强制选择条款)Structure of the WTO(WTO的组织结构)Subordinate Business Structures(商业分支机构)Subsidies and Countervailing Measures(补贴与反补贴措施协定)Supervision of Foreign Investment(外国投资的监管)Supreme Court Decision(最高法院的裁决)Systems for Relief from Double Taxation(避免双重征税的救济体制)Takeover Regulations(接管/收购规则)Taking Delivery(接受交付)Tariff-based Import Restriction (约束进口关税)Tariffs(关税)Tax Avoidance(避税)Tax Evasion(逃税)Tax Incentives (税收激励)Tax Sparing(节税)Tax Treaties(税收条约)Taxation(税收)Taxpayers(纳税人)Technical Barriers to Trade(贸易的技术壁垒)Technology Transfer(技术转让)Termination of an Agency (代理的终止)Termination of Corporations (公司的终止)Territorial Restrictions(地区限制)Textiles and Clothing(纺织品和服装协定)The Acceptance(承诺/受盘)The Administrative Discretion of Screening Authorities(筛选/监管机构的管理权)The Anglo-American Common Law System(普通法系或者英美法系)The Applicable Procedure Law (应用的程序法)The Applicable Substantive Law(应用的实体法)The Bank for International Settlements(巴塞尔国际清算银行)The Bill of Exchange(汇票)The Board of Directors (董事会)The Bretton Woods System(布雷敦森林体系)The Business Form(商业组织形式)The Buyer's Right to Avoid the Contract(买方解除合同的权利)The Central Bank(中央银行)The Choice of Money(货币的选择)The Convention on Insider Trading(内幕交易的公约)The Drafting of the CISG(CISG的起草)the Economic Globalization (经济全球化)The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations(乌拉圭回合多边贸易谈判结果的最后文本)The Foreign Exchange Market(外汇交易市场)The Founding of GATT(关税及贸易总协定的成立)The Framework Agreement(协定的框架)The General Agreement on Tariffs and Trade(关税及贸易总协定)The Importance of the Separate Legal Identity of Juridical Entities(跨国企业作为拥有独立法律地位的实体之重要性)The Interbank Deposit Market(银行间的储蓄市场)The International Labor Organization(国际劳工组织)The International Monetary Fund(国际货币基金组织)The International Standard(国际待遇/标准)The International Transfer of Intellectual Property(工业产权的国际转让)The Islamic Law System (伊斯兰法系)The Law Governing Bills of Exchange (调整汇票的法律制度)The Law of Agency (国际商事代理法)The Making of International Law (国际法的构成)The National Standard(国民待遇/标准)The Negotiation and Transfer of Bills and Notes(票据权利的转让和背书转让)The Obligations of Banks(银行的义务/责任)The Principal Characteristics(基本特征)The Role of Banks in Collecting and Paying Negotiable Instruments(银行在可流通票据的托收和付款中的角色)The Roman-Germanic Civil Law System(大陆法系或者罗马日耳曼法系)The Scope of International Law in Actual Practice (实践中国际法的范围)The Subordinate Structure(分支结构)The Transfer of Money(货币转移)The Turning Over of Documents(交付与货物有关的单证)The Uruguay Round(乌拉圭回合)The Value of Money(币值)The World Trade Organization (WTO) (世界贸易组织)The WTO Agreement (WTO协定)Third Party Relations of the Principal and the Agent (与委托人和代理人有关的第三人)Third-Party Claims and Personal Injuries(第三方的权利和人身伤害)Third-Party Rights (Himalaya Clause)(第三方的权利----喜玛拉亚条款)Time Charterparties (定期租船合同)Time for Delivery (交付的时间)Time Limitations(时效)Trade Barriers (贸易壁垒)Trade in Goods(货物贸易)Trade Liberalization Through Cooperation (通过合作实现贸易自由化)Trade Policy Review(贸易政策评审机制)Trade Terms(贸易术语)Trademarks(商标权)Trade-Related Investment Measures(与贸易有关的投资措施协定)Trading in Securities (证券交易)Transactions Covered in CISG(CISG适用的交易范围)Transnational Organized Labor(有组织的跨境服务的劳工)Transparency(透明度)Treaties and Conventions(条约和公约)Trial Court Decision(初等法院的裁决)Turnover Taxes(流转/交易税)Tying Clauses(搭售条款)Unconditional Promise or Order to Pay(无条件的付款承诺和要求)Unfair Competition Laws(不正当竞争法)UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (PICC)(国际统一私法协会国际商事合同通则,简称PICC)United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)(联合国国际货物销售合同公约,简称CISG)Validity and Formation of International Sale of Contracts(国际货物销售合同的成立和效力)Visas(签证)Voyage Charterparties (航次租船合同)Waivers(让渡、放弃)Winding Up (合伙清算)World Intellectual Property Organization(世界知识产权组织)World Trade Organization Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织争端解决机制)Wrongful Dissolution (不法原因散伙)WTO Antidumping Agreement (世界贸易组织反倾销协议)WTO Dispute Settlement Procedures(世界贸易组织的争端解决程序)。
国际商法专业词汇中英文对照表.pptx
Carriage of Goods by Air(航空货物运输)
Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)
Carriage of Goods by Sea and Marine Cargo Insurance(海上货物运输及其保险)
Agent for International Settlements(国际结算代理人)
Cartels (企业联合/卡特尔) Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别) Charterparties (租船合同) Charterparties by Demise (光船出租合同)
Applicability of the CISG (CISG 的适用范围) Application of Home State Labor Laws Extraterritorially(内国劳工法律域外适用) Applying for a Letter of Credit(信用证的申请) Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)
序的不足)
Compensation for Winding up (清算补偿)
Definite Sum of Money or Monetary Unit of Account(确定货币的总额或者计价的货
Comprehensive Agreements (综合性的协定)
币单位)
Compulsory Licenses( 强 制 许 可 )
China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments (中国大陆鼓励 外国投资的基本政策) Choosing the Governing Law(准据法的选择) CIF (cost, insurance and freight) (port of destination) (CIF成本\保险费加运费付
(完整版)国际商法专业词汇中英文对照
国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor LawsExtraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses(仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine CargoInsurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments(中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port ofdestination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills ofExchange (汇票处理的一般程序) Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究)Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale ofGoods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverageof CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects ofIntellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF MemberStates(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process(关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit ofAccount(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to theCorporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery ofInvestments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization forEconomic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulationsof IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in thePeople's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights andLiabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities RegulationsInternationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for theImportation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理) European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律) Exceptio non Adimpleti Contractus in CivilLaw (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF MemberState Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除) Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S.Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of CreditTransaction (信用证交易的欺诈例外) Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holderin Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of MultinationalEnterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of MultinationalEnterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction ofMunicipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of StrictCompliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)。
国际商法中英文大纲
国际商法中英文大纲《国际商法大纲》1. Introduction to International Commercial Law- Definition and scope of international commercial law- Sources of international commercial law- Importance of international commercial law in global trade2. International Contracts- Formation of international contracts- Validity and enforceability of international contracts- Governing law and jurisdiction in international contracts3. Sale of Goods- Application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG)- Rights and obligations of the buyer and seller in international sales- Remedies for breach of international sales contracts4. International Payment Methods- Letters of credit and the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP)- Documentary collections- Electronic payment methods in international trade5. International Dispute Resolution- Litigation in international commercial disputes- Arbitration in international commercial disputes- Enforcement of foreign judgments and arbitral awards6. International Intellectual Property Law- Protection of intellectual property rights in international trade- Compliance with international intellectual property treaties- Enforcement of international intellectual property rights7. International Trade Regulations- International trade agreements and organizations- Trade remedies and anti-dumping measures- Sanctions and export controls in international trade8. International Transport and Insurance- Carriage of goods by sea, air, and land- International insurance in commercial transactions- Liability and risk management in international transport9. Emerging Issues in International Commercial Law- E-commerce and cross-border online transactions- Data protection and privacy in international trade- Sustainable development and corporate social responsibility in global business10. Case Studies and Practical Applications- Analysis of landmark international commercial law cases- Practical exercises and simulations of international commercial transactions- Discussion of real-world issues and challenges in international trade11. Conclusion- Recap of key concepts in international commercial law- Future trends and developments in the field- Importance of compliance and ethical conduct in international businessThis outline provides a comprehensive overview of the key topics and concepts covered in the study of international commercial law. It serves as a roadmap for students and practitioners seeking to understand the legal framework governing cross-border trade and investment.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国际商法专业词汇中英文对照A Note on the Incoterms(国际贸易术语通则解释)Absolute Advantage(亚当.斯密的绝对优势理论)Acceptance with Modifications(对邀约做出修改、变更的承诺)Acceptance(承诺/受盘)Act of State Doctrine(国家行为主义)Act of the Parties (当事人的行为)Administrative Management (经营管理)Advising and Confirming Letters of Credit(信用证的通知和确认)Agent for International Settlements(国际结算代理人)Agreement of the Parties(协议选择原则)Agriculture(农业协定)Alternative Dispute Resolution (ADR解决方式)Anticipatory Breach in Common Law (普通法上预期违约)Antidumping Authority(反倾销机构)Applicability of the CISG (CISG的适用范围)Application of Home State Labor LawsExtraterritorially(内国劳工法律域外适用)Applying for a Letter of Credit(信用证的申请)Approval of Foreign Investment Applications(外国投资申请的批准)Arbitrage(套汇)Arbitration Agreement and Arbitration Clauses(仲裁协议和合同中的仲裁条款)Arbitration Tribunals(仲裁机构)Artistic Property Agreements(保护文学艺术作品的协定)Artistic Property Agreements(文学艺术品产权协定)Assignment(合同权利转让)Attorney-General(法律总顾问)Automatic Dissolution (自动散伙)Average Clauses(海损条款)Avoidance(解除)Bank Deposits(银行储蓄)Bases of Income Taxation(所得税的征税依据/基础)Battle of the Forms(形式上的分歧/冲突)Bills of Lading (提单)Branch Banking(银行的分支机构)Business Form and Registered Capital (企业形式和注册资本)Business Forms(商业组织形式)Buyer's Remedies(买方可以采取的救济措施)Carriage of Goods by Air(航空货物运输)Carriage of Goods by Sea and Marine CargoInsurance(海上货物运输及其保险)Carrier's Duties under a Bill of Lading(在提单运输方式下承运人的责任/义务)Carrier's Immunities(承运人责任/义务的豁免)Cartels (企业联合/卡特尔)Categories of Investment Projects (外国投资的项目类别)Charterparties (租船合同)Charterparties by Demise (光船出租合同)China's Fundamental Policies for Encouraging Foreign Investments(中国大陆鼓励外国投资的基本政策)Choosing the Governing Law(准据法的选择)CIF (cost, insurance and freight) (port ofdestination) (CIF成本\保险费加运费付至指定的目的港)Civil Law (民法法系)Clearance and Settlement Procedures(交换和转让程序)Collection of Documentary Bills Through Banks(银行跟单托收)Commercial Arbitration (国际商事仲裁)Commodity Arrangements(初级产品/农产品安排)Common Enterprise Liability(企业的一般责任)Common Law (普通法系)Common Procedures in Handling Bills ofExchange (汇票处理的一般程序) Common Stock (股票)Company Taxpayers(公司/法人企业纳税人)Comparative Advantage(大卫.李嘉图的比较优势理论)Comparison of Municipal Legal Systems(内国法系的比较研究)Compensation for Winding up (清算补偿)Comprehensive Agreements (综合性的协定)Compulsory Licenses(强制许可)Computation of Income(收入计算)Conformity of Goods(与合同约定相符合的货物)Consent to the Jurisdiction of the Host State(给予东道国管辖权的许可/同意)Consideration in Common Law(英美法上的对价)Contemporary International Trade Law(当代国际贸易法)Contract Law for the International Sale ofGoods(国际货物销售合同法)Contract Liability of the Agent (代理人的合同义务)Contract Liability of the Principal (委托人的合同义务)Contractual Issues Excluded from the Coverageof CISG(排除在CISG适用范围之外的合同问题)Copyrights (著作权/版权)Council for Trade-Related Aspects ofIntellectual Property Rights(与知识产权有关的理事会)Coverage of Tax Treaties(税收条约的覆盖范围)Creation of Agency (代理创立)Creditors of Partners(合伙人的债权人)Currency Crises: The Role of Monetary Policy(金融危机:货币政策的作用与地位)Currency Exchange Obligations of IMF MemberStates(国际货币基金组织成员国在外汇交易中的义务)Currency Exchange(外汇交易)Currency Support(资金/财政援助)Custom(习惯)Customs Valuation(海关估价协定)Debt Securities (债券)Decision Making within the WTO(WTO内部决定作出机制)Deficiencies in the GATT 1947 Dispute Process(关税及贸易总协定1947争端解决程序的不足)Definite Sum of Money or Monetary Unit ofAccount(确定货币的总额或者计价的货币单位)Definition and Special Features(定义和特征)Delayed Bills of Lading(提单迟延)Denial of Justice(司法不公)Development Banks (发展银行)Direct Effect(直接效力)Direct Exporting(直接出口)Directors' and Officer's Duties to theCorporation(董事和经理/首席执行官对公司的义务)Dispute Settlement(争端的解决)Dissolution by Agreement (协议解散)Dissolution by Court Order (依法院令状散伙)Dissolution of the Partnership (散伙)Distribution of Earnings and Recovery ofInvestments (收入分配和投资回收)Distribution to Shareholders (红利分配权)Doctrine of Imputability (归责原则)Documentary Formalities(文本格式要求)Double Taxation Provision(双重征税的规定)Double Taxation(双重征税)Duress (胁迫行为)Duties of Agent and Principal (代理人和委托人的义务)Duties of Agent to Principal (委托人的义务)Duties of Principal to Agent (代理人、的义务)Duty of Care in Partnership Business(对合伙事务尽心看护义务)Duty of Loyalty and Good Faith (忠诚和诚信义务)Effectiveness of an Offer(邀约/发盘的效力)Employment Laws in the European Union(欧洲联盟雇佣/劳工法)Employment Standards of the Organization forEconomic Cooperation and Development(经济合作与发展组织雇佣/劳工标准)Enforcement of Exchange Control Regulationsof IMF Member States(国际货币基金组织成员国对外汇交易管理规则的履行)Enforcement of Foreign Arbitral Awards in thePeople's Republic of China (在中华人民共和国境内外国仲裁裁决的执行)Enforcement of Foreign Judgment (外国法院判决的执行)Enforcement of Partnership Rights andLiabilities(执行合伙事务的权利和责任)Enforcement of Securities RegulationsInternationally(国际证券规则的执行)Environmental Regulation(环境规则)Escape Clause(免责条款)Euro-currency Deposits(欧洲货币储蓄)European Communities - Regime for theImportation, Sale, and Distribution of Bananas(欧洲共同体对于香蕉的进口、销售和分销的管理) European Union Law on Trade in Services(欧洲联盟关于服务贸易的法律) Exceptio non Adimpleti Contractus in CivilLaw (大陆法上履行契约之抗辩权)Exceptions(例外)Exclusive Licenses(独占许可)Excuses for Non-performance (不履行的免责)Excuses for Nonperformance(不履行合同的抗辩/借口)Exemptions for New Members from IMF MemberState Currency Exchange Obligations(国际货币基金组织新成员国在外汇交易中义务的免除) Export Restrictions (出口限制)Exporting(出口)Expropriation(征收)Extraterritorial Application of U. S.Securities Laws(美国证券法域外的适用问题)Failure to Exhaust remedies(没有用尽法律救济)Fault and Causation(过错和因果关系)Finance Ministry(财政部)Finance of International Trade(国际贸易的结算/支付)Financing Foreign Trade(对外贸易的价金支付)FOB (free on hoard) (port of shipment)(FOB装运港船上交货)Force Majeure Clauses (不可抗力条款)Foreign Investment Guarantees(外国投资的担保)Foreign Investment Laws and Codes(外国投资法)Formal and Informal Application Process(正式和非正式申请程序)Formation of the Contract(合同的成立)Forsed Endorsements(虚假背书)Fraud Exception in Letters of CreditTransaction (信用证交易的欺诈例外) Frauds on Bills of Lading(提单欺诈)Fraudulent Misrepresentation(受欺诈的误解)Free Zones(保税区/自由贸易区)Fundamental Breach(根本违约)GATS Schedules of Specific Commitments(服务贸易总协定减让表中的特别承诺)General Agreement on Trade in Services (服务贸易总协定)General Requirements and Rights of the Holderin Due Course(票据持有人的一般要求和权利)General Standards of Performance(履行的一般标准)Geographic Limitations(地区限制)Government Controls over Trade (政府对贸易的管制)Government Guarantees(政府担保)Governmental Interest(政府利益原则)Governmental Sources of Capital(官方资金)Grant Back Provisions(回授的规定)Home state Regulation of MultinationalEnterprises(本国对跨国企业的管理)Host State Regulation of MultinationalEnterprises(东道国对跨国企业的管理)Illegality and Incompetency(行为不合法性与主体不适当资格的认定)IMF "Conditionality"(国际货币基金组织的制约性)IMF Facilities(国际货币基金组织的机制)IMF Operations(国际货币基金组织的运作)IMF Quotas(国际货币基金的份额)Immunities of States from the Jurisdiction ofMunicipal Courts(国家豁免于内国法院的管辖权)Import-Licensing Procedures(进口许可证程序协定)Income Categories(收入分类)Income Tax Rates(所得税税率)Income Taxes(所得税)Independence Principles and Rule of StrictCompliance (信用证独立原则和单证严格相符规则)Indirect Exporting(间接出口)Industrial Property Agreements (保护工业产权的协定)。