【苏教版】必修三语文:第13课《烛之武退秦师》示范学案(含答案)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第13课
烛之武退秦师
(一)作者简介
左丘明有个嗜好,即特别爱吃桃子。每至桃子成熟季节,即以肥桃为饭,精神振奋,灵感倍增,编纂编年史《左传》时,下笔如有神,写得又快又好。
桃树老死之后,左丘明舍不得烧掉,请木匠把桃木精雕细刻制成刀、剑、枪、棍、戈等兵器,挂满自己居室之墙壁。乡邻疑而问及此事,他笑着说,世之万物须尽其用也,桃木制品既可观赏,也能吉祥镇宅,祛灾避邪呢!乡邻听他一说,都非常感兴趣,于是纷纷仿效,家家挂起桃木剑、桃木刀、桃木枪;有农事忙没大工夫的,即用桃木削成棍子,挂在墙上。久而久之,挂桃木制品避邪,形成一种民间风俗。今人认为桃木祛灾避邪,也许自此始矣!
(一)背景链接
秦、晋围郑发生在公元前630年。在此之前,郑国做了两件得罪晋国的事。一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前632年的晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国。结果是楚国大败,郑国感到形势不妙,马上派人出使晋国,与晋结好,但并未感化晋国。晋国为什么要联合秦国攻郑呢?因为秦国当时也要争夺霸权,也需要向外扩张。发生在公元前632年的城濮之战,事实上是两大军事集团间的战争。一方是晋文公率晋、宋、齐、秦四国联军,另一方则是以楚国为主的楚、陈、蔡、郑四国联军。两年后,当晋国发动对郑国的战争时,自然要寻找得力的伙伴。秦、晋历史上关系一直很好;更重要的是,秦也有向外扩张的欲望,于是秦、晋联合也就是必然了。在大军压境的
情况下,郑文公自知不是秦、晋的对手,便派烛之武去见秦穆公。
(二)常识整理
《左传》又称《春秋左氏传》《左氏春秋》,相传是鲁国左丘明所作,是我国第一部叙事详细完整的编年体历史著作,同时也是一部杰出的历史散文著作。主要记载了鲁隐公元年(前722)至鲁悼公四年(前464)200多年间各国政治、经济、军事、外交和文化方面的一些事件,在一定程度上真实地反映了那个时代的面貌,是研究我国先秦历史很有价值的文献。同时它又有很高的艺术成就,不仅创造了多样缜密的篇章结构、富有魅力的文学语言,而且刻画了一系列人物形象。
《左传》的叙事能力极强,故事生动有趣,善于描写战争,善于刻画人物,语言简练,外交辞令精彩,人物对话富有表现力。《左传》叙事写人的成就,标志着我国历史散文的重大发展,对后世文学的发展有着深远的影响。
九月甲午, 晋侯、秦伯 围 郑,(鲁僖公三十年)九月十日,晋侯、秦伯联合围攻郑国,
以 其 无 礼于晋, 且 贰 于因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下
楚 也。晋 军 函陵,秦 军 氾南。又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。[
晋侯:指晋文公重耳, 春秋五霸之一。秦伯:指秦穆公。姓嬴,名任好。春秋时期有公、侯、伯、
子、男五等爵位。郑:春秋时诸侯国之一。以:介词,表原因,可译为“因为”。
其:代词,指郑国。无礼于晋:对晋文公无礼。于晋,介词短语作后置状语。
且:并且。贰于楚:从属于晋的同时又从属于楚。贰,从属二主。军:动词,
驻军,驻扎。函陵:郑国地名,在今河南省新郑
北。氾南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南。]
佚之狐言于郑伯曰:“国 危 矣, 若 使 烛佚之狐对郑文公说:“郑国处于危险之中了,如果能派烛
之武 见秦君, 师 必 退。” 公 从 之。之武去见秦君,敌军一定会撤退。”郑文公听从了他(的建议)。
辞曰:“臣之壮 也, 犹 不如 人;今(但烛之武却)推辞说:“我壮年的时候,尚且比不上别人;现
老矣,无 能为也已。” 公曰:“吾不能 早 用子,今在老了,不能干什么了。”郑文公说:“我不能及早任用您,现
急而求子, 是 寡人之过也。 然 郑 亡, 在事情危急才求您帮助,这是我的过错呀。然而郑国灭亡了,
子亦有不利 焉。” 许 之。对您也有不利啊。”(烛之武才)答应了这件事。[
佚之狐:
郑国大 夫。郑伯:指郑文公。若:假如。使:动词,派。烛之武:郑国大夫。
见:谒见,进见。师:军队。辞:推辞。“臣之壮也”中“之”:助词,用在
主谓之间,取消句子独立性,可不译。壮:古代男子三十为壮,后泛指
成年。为:动词,做,干。也已:语气词连用,加强语气。已,同“矣”。
用:任用。子:古代对人的尊称。今:如今,现在。是:代词,译为“这”。
然:连词,表转折,然而。许之:答应这件事。许,答应。之,代词,代游
说秦君这件事。“许之”
前面省略主语“烛之武”。]
夜, 缒 而出,见 秦伯 曰:“秦、(当天)夜里,(烛之武)缒绳出城,进见秦穆公,说:“秦国、
晋 围 郑, 郑 既 知 亡矣。 若亡 郑而晋国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对
有益于君, 敢 以 烦 执 事。您有好处,那就冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您。[
缒:用绳子拴着从城墙上往 下吊。既:已经。亡郑:使郑国灭亡。可译为“消灭郑国”。亡,使动用
法,使……灭亡。于:介词,可译为“对”。敢:表尊敬的谦词。以烦:以
(之)烦。以,拿,用。之,代“亡郑”这件事。烦,烦劳。执事:执行事务的人,对对方的敬称。]
越 国 以鄙越过别国来把远地 远, 君知其 难也,焉 用 亡郑 以(郑国)当作边邑,您知道那是很难的,怎么要用灭掉郑国来给
陪 邻? 邻 之 厚, 君 之 邻国(晋国)增加(土地)呢?邻国的国力雄厚了,您的国力
薄也。也就(相对)削弱了。[
越国以鄙远:越过别国而把远地(郑国)当作边邑。秦在西,郑在东,晋在秦郑之间,故称 “越国”。以,连词,表目的,可译为“来”。鄙,边邑,这里用作动词。其:
不定代词,可译为“那”。焉:怎么,哪里。陪邻:增加邻国的土地。陪,增加。
邻,指晋国。之:助词,用在
主谓之间,取消句子独立性。]
若 舍 郑 以 为 倘若放弃攻打郑国而把它作为(秦国) 东 道 主, 行 李 之 往 来,
东方道路上(招待使节)的主人,(一旦)秦国使节往来经过(这儿),
共 其 乏 困, 君亦 无 所害。(郑国可以)供给他们缺乏的物资,(这)对您也没有什么害处。