1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)
日语1级阅读
1级読解の練習(1)市場経済において、貨幣の果たしている役割りは非常に大きい。
貨幣が存在しない経済では、モノとモノが直接交換される(物々交換)。
しかし、物々交換の経済では、自分が生産し所有しているモノと、他人が生産して所有しているモノとが、共に交換したいと思わなければ交換は成立しない。
(①a)、一方の人が他の人のモノを欲したとしても、他の人がその人のモノと交換したいと思わなければ片思いになってしまって、交換が成立しないのである。
物々交換では、交換両当事者の欲求の一致(二重の要求の一致)が存在しなければならない。
ということは、物々交換の経済では、交換は限られてしまい、交換、あるいは取り引きを中心とする「②」。
このような、物々交換の中から、最後は貨幣というモノを見つけ出した。
つまり、物々交換の範囲と頻度が増えるに従って、③だれもが交換したいという商品が出てきて、少々商品との交換が頻繁に行われるようになると、④交換当事者はその商品等自分の生産物をいったん交換すれば、次からは、他の多くの商品を手に入れることができるようになるからである。
だれもが交換したい商品、それはある意味ではなんでも良いのであるが、歴史的には希少性のある貴金属、(①b)、金や銀という商品であった。
人類は、特に農業における生産力を増加させ、自給自足経済から脱すると、物々交換を行うようになり、そして貨幣による交換経済を作り出してきた。
貨幣は交換の仲立ち(媒介)、つまり、それ自身が商品であるとともに、(⑤c)としての役割りを果たすようになり、さらには純粋な(⑤d)に転化するに至ったのである。
生産物はいったN貨幣に交換(販売)されると、次からは、その貨幣であらゆる商品、生産物が交換(購入)できるのであるから、⑥欲求の二重の一致を必要とする物々交換において交換に投じられたコスト削減をすることができるようになり、交換、つまり(⑤e)が急速に増加するようになった。
日语N1新资料 阅读+答案
本资料来源于沪江网校2010.12日语新一级【N1暑期特训班】(1)古希を迎えた父の初めての海外旅行先は 1 でした。
海外には行きたくないと言っていた父を連れ出すには1年かかりました。
でも 2 が趣味の父は、シンガポールは多民族国家で街のいたるところに絶好の撮影ポイントがあると知って、やっと重い 3 のでした。
シンガポールにはマーライオンしかないと思われがちですが、それは行ったことのない人の解釈です。
ヒンドゥー教の色とりどりの人形や牛があしらわれたお寺、金と赤で飾り付けられた中国のお正月、たまねぎをのせたようなイスラム教のモスク、サリーを着た美しいインドの女性、熱帯の植物、バラエティ豊かな食事…。
挙げたらきりがありません。
でも、私が一番好きなのは住んでる人たちがとても優しいところです。
タクシーの運転手さんは中国なまりやインドなまりの英語で一生懸命私たちの質問に答えてくれます。
また、富の噴水への行き方がわからず 4 いたらひとりの青年が声をかけてくれました。
「困っているか?迷子になったか?」突然日本語で 5 びっくりしましたが、いい大人に「迷子」とは…。
後からみんなで大笑いしましたが、あの青年の親切に心がとても温かくなりました。
父は写したいところがたくさんあって忙しいなどと、うれしそうでした。
母と妹は買い物を満喫し、私たち家族は本格的な中華料理でお腹を満たし、あっという間の4日間でした。
(杉山嘉子『父の初めての海外旅行』による)1、1.多民族国家2.シンガポール3.マーライオン4.海外2、1.運転2.人形3.英語4.カメラ3、1.腰をあげた2.足があがった3.目が合った4.顔が利いた4、1.はらはらして2.べこべこして3.うろうろして4.ちやほやして5、1.声をかけられて2.音に聞かれて3.息がはずんで4.気がたるんで答案:2 4 1 3 1(2)百獣の王に檻や柵は似合わない。
水をたたえた堀のすぐ向こうを歩くライオンは目と目が合ってしまうほど近い存在だ。
日语能力考(2011年12月N1真题阅读原文翻译)
日语能力考(2011年12月N1真题阅读原文翻译)(仅供参考)【问题7】以下是作家有栖川写给朋友野間的信。
久疏问候,一切还好吧?我这边一切都好。
如之前明信片所告知的,我三月份搬家了。
如果有机会来大阪,请一定来做客。
因为堆了一肚子话,如果肯留宿的话就更好了。
另外,我寄送“アモンデュールⅡ的「ウルフシデイ」应该是大学从你那里借来的。
一直以来(承蒙照顾),非常感谢。
借了二十年以上,非常抱歉。
希望你没有以为弄丢了而再次买了这张CD。
搬家后整理东西时,从别人那里借来的书和唱片纷纷出来了,深刻反省后决定依次归还。
另外也有不少“明明记得有,却找不到的书”,为了想起借给谁了,费了一番脑子。
像你这样借书后好好归还的人不多了。
你唯一没有还的(一直借给你的)只有一个。
那就是五年前,在神户你忘了钱包时借你的一万日元吧。
自那之后一直没有碰到过了。
上了年纪,就会对时间的流逝之快感到吃惊。
总之,等待你的不日来访。
让我们继续上次在神户的畅聊吧。
那么,请再联络。
带我向夫人问好。
【问题8】(1)人类可能觉得自己只在用眼睛看或感知眼前的事物或偶发的事情,实际上,在那个时候大脑也在调动类似的记忆,然后进行快速的比较和判断。
也就是说“悟性高”“有洞察力”都不是单纯地凭所见所闻判断事物,是想象再造能力强大的表现。
“如何熟练地调动大脑的记忆”的能力差距就表现出来了。
(2)以下是某公司发给其客户的邮件。
一直承蒙关照,十分感谢。
那么言归正传,您11月5日下单的商品,在今天按照随货的货物清单发货了。
另外,关于地板洗涤剂很抱歉,因为在库不足,只发送了50箱。
没有发货的部分在进货后马上发送(预计两周后)。
今天发送的货物到了后还麻烦寄回已盖章的签收单。
(3)专家、研究人员、媒体不关注身边的垃圾问题、斜面树林、生活周边树林的破坏,老是抓着几个代表性的环境问题不放。
媒体大肆报道这些引人注目的环境问题,看起来像是为了突显专家的专业,维持专家的地位。
如果将环境问题强化成热门话题,生活周边的环境问题就会被专家、研究人员无视、放置不管。
日本语能力考试1级阅读强化训练题及答案
日本语能力考试1级阅读强化训练题及答案H木语能力考试1级阅读强化训练题及答案年◎若 < 見免{人X、実際忙、乞O肉体哲若力、。
体力肚z> L気CZ肚召疑問吃力* O調査总壬沁医者和七。
北九州忙住Cf0人力、5、bfcLii直接聞X 性6弋泾、答;1(<±、①乞①通◎、T'i)^ Azo私(<±他人2、十歳力V十五歳怎乂若<見541召乙七力,多宀f nT「灰谷X人、力、沁池」t 気持弐总乙0T、②乙O話L T < nfc0«'69匕思3。
財总誇{人9(C>自分O若健康总鼻忙力、疗S0 t> J:c、趣味tbfcLii心身虚弱体質Z\自給自足①生活何年总七of力、5、望i Li^体質人変初处。
f nz?^nL < T> (③)自分O健康总人(二自慢丁召去年O暮;^、生itlT始入院L fco過労力、e><$脊椎O神経圧迫t 乙匕iioTj神様CZ叱6nfc J:代気^Lfco世O 中CZ(<±病気左苦人力1④u、気疋。
A:七自分总恥I: feo乞乙疋、(i 話LzQ戻定爪、若<見免召人力,肉体%若o t 説(如私O住t;沖縄?渡嘉敷島O老人怎肚(⑤U Oti.•9 Azo(c南島◎人t定爪、早< 老人顔傾向力・i) So L^L> f 物腰(止毅然t L Ti^T.体全体*? LTc^So f L T実際良<働<。
畑卞海入出Tc^S GH<±、U 老人吃'。
体①、if乙力' 悪c、、i)f 悪会話(止耳(CL AzC 。
愚痴話卞、物事总他者①所為(CT 5類①話(如ir\ L^c^oU 太陽力■顔总出天気总嘆島O老人「⑥自然自然①都合(^、€0^i)50TrJ自然①都合力'人間①都合七反対残念肚乙H 問1.下線①「乞◎通*?」t (i 9 t > 9 t力、。
日语等级考试一级阅读模拟题及答案
日语等级考试一级阅读模拟题及答案导读:本文日语等级考试一级阅读模拟题及答案,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
翌朝、目をさまし階段を下りた彼女は、愕然とした。
部屋の中が見事に荒らされていたのだ。
「やられたわ。
あのときの物音は、やっぱり......」慌てて部屋の中を調べてみたが、金目(かねめ)の物、一切合財(いっさいがっさい)が無くなっていた。
「と、とにかく警察に......」彼女は必死に気を落ち着かせると、受話器を取った。
が、彼女は番号を押すその手を、途中で止めてしまった。
そして、受話器を戻すと部屋の隅に駆け寄って、引出しを開けた。
「な、なんてこと!」彼女は呆然とその場にひざまずいた。
もう警察に電話することも、彼女にはできなかった。
「巧妙すぎるわ。
あんまりじゃないの」しかし、彼女にはどうすることもできなかった。
ただ、盗賊のあまりの頭の良さと卑劣(ひれつ)さに、地団太(じだんだ)踏んで悔しがるだけだった。
彼女は叫んだ。
「これじゃ、警察に届けるどころか、撮影にもいけないし、どこにもいけない。
買物にいくことだって、出前をとることだってできやしないわ。
金目のものだけならまだしも、(①)まで全部、盗んでいくなんて!」(星新一編『ショートショートの広場5』講談社文庫による)問題:(①) に入ることばは、つぎのどれが最も適当か。
1. くつ2. 電話機3. 化粧品4. 財布単語:金目: かねめ名词0 值钱,(折合成金钱的)价格一切合財: いっさいがっさい名副5 (常)全部,所有一切跪く:ひざまずく自五4 跪,跪下まだしも: 连语副词1 还算可以,说得过去答え:3参考翻訳:第二天早晨,起床后下楼梯的她,惊呆了。
房间里面一片狼藉。
“被偷了。
那个时候发出的声音,果然就是......”慌张着去房里查看,所有的一切,值钱的东西都没了。
“总,总之先通知警察...”她拼命地让自己冷静下来,拿起听筒。
但就在拨号的时候,突然停下。
日语一级读解分析篇
*非難や不満の気持ちを表すこと多い。
それにしては
銀座のレストランは高い。それにしては、あの店は安い。
それが
朝からとてもいい天気だった。それが午後から急に雨が降ってきた。
*前文から考えて意外に思う場合に使い。
それにもかかわらず
山田さんはお酒の飲みすぎで病気になった。それにもかかわらず、まだ毎晩お酒を飲んでいる。
なお
来月の10日に打ち合わせをします。ちなみに、これは商店街の決まりです。
*前文の関係のあることを参考の付け加える。
ちなみに
当店は火曜日が定休日です。ちなみに、これは商店街の決まりです。
*前文に関係の亜炉ことを参考に付け加える。
6.
前後接続関係
接続詞
例文
前文と後ろの文のどちらがひとつ選ぶ。
それとも
コーヒーにしますか。それとも紅茶はよろしいですか。
*書き言葉。理由よりも結末を強調。
そのために
事故に遭いました。そのために、遅れてしまいました。
*後ろの文事が起こった理由を強調。
それに
飲みすぎた。それで、頭が痛い。
ゆえに
外国人であるがゆえに、特別扱いされる。
*書き言葉。論文などで使われる。
その結果
毎日練習した。その結果、できるようになった。
後ろの文に話が発展する傾向がある。
そこで
外が暗くなった。そこで、電気をつけた。
*ある状態の時、意識的に何かをする。後ろの文の文末に形容詞は使えない。
それで
「昨日彼とテニスをしたんだ」「それで、どっちが勝った」
*相手の話を次から次へと聞きだすときに使われる。
日语能力考(2017年7月N1真题阅读原文翻译)
日语能力考(2017年7月N1真题阅读原文翻译)仅供参考【问题7】以下是总结了某个声优(对他家狗的)谈话的专栏。
父亲了解到同事家的狗生了很多小狗后,就擅自带了一只自己认为最好看的回来。
那是我在边上大学边工作的时候,我用某部作品里的角色名给狗取了名字叫做“直司”因为我觉得这是日本人的名字,祖父也能够记得住。
我是家里最小的孩子,现在直司成了我们家地位和年龄最小的那一个,所以感觉家里还有另外一个我。
在老家的时候我都会带他去散步,之前也养过狗,但是当时还小、怕狗,所以没有喜欢上。
但是我跟直司很自然的就亲昵起来了。
他喜欢呆在家里,经常在起居室。
下雪的时候由于好奇心,我想带他到外面溜溜,却发现他懒洋洋的伸着舌头睡在暖炉里。
就一个脑袋,从暖炉里伸出来睡着的样子,跟祖父像极了。
我离开老家后也会经常打电话回去问父母直司好不好。
回老家的时候,我也会跟直司说一些无关紧要的话,不会跟他抱怨。
因为我想虽然他可能听不懂,但是我们说的一些负面的话,会让他感到有压力。
它性格温顺,喜欢雌性。
稍不留意他就跑到了附近的雌性那边。
他还扮演过牧羊犬的警犬,那时候他的样子和叫声简直是经典。
因为那只牧羊犬的警犬也是好色的性格。
我讨厌装模做样般的一味的溺爱,但是他是我放不下的存在。
希望自己可以陪他过完剩下的狗生。
【问题8】(1)以下是某公司主页上的通知。
正如已经通知的那样,西山营业所在5月31日开始在新地点营业。
但是在搬送的时候,传真机发生了故障,到现在为止还不能使用。
在传真机修好之前,请用下面的电话和邮箱。
另外,传真机修好的第一时间会在网页上通知大家。
给相关各位添麻烦了,很抱歉,请多多关照。
(2)以下是关于动物园的饲养环境,写的一篇文章。
对于动物而言,饲养员是很重要的环境因素。
如果只是改善可见的物理环境,那么动物的生存环境并没有得到真正的改善。
每天与动物生活在一起的饲养员,有时候会成为动物的压力源头。
为了不让自己成为压力源头,饲养员必须认真观察动物,根据动物的情况进行合适的照顾,了解动物的种类特征和个体的性格。
日语能力考(2011年7月N1真题阅读原文翻译)
日语能力考(2011年7月N1真题阅读原文翻译)2011年7月 N1 真题阅读翻译。
(仅供参考)【问题7】广告主的品格今天不说广告的内容,就广告的播出方式,想拜托广告主。
节目中间插播广告没问题,但是插入的时机是个问题。
比如,在唱歌或模仿竞争类的节目中,在评委打分的前一刻,突然插入广告;或者是竞答节目中,正要公布正确答案时插入突然插入广告。
希望不要做这样掉品的事。
当然,那可能不是广告主做的,可能是电视台的人做的。
即便如此还是希望电视台不要采用那种让人厌恶的插播方式。
诚然,在大家紧盯电视屏幕时插入广告,此广告是一定能被看到的。
但是,特意切断节目的播放,即使是扫观众的兴也要让观众看广告的这种牵强的方式,难道不卑鄙吗,不是有失体面吗?广告给人怎样的感觉,公司就会给人怎样的感觉。
可以说这不仅包括广告的内容也包括广告的播出方式。
好不容易设计了一个好的广告,采用那样的播出方式,大家不免会想这个公司是把观众当傻子吧?不管是否同意都要让观众看广告的这种做法,说极端点,就像暴力一样。
这不是大公司应该做的事。
用最近的流行语说,这是关于企业形象的问题。
不仅是我,大家在很早以前对这种掉品的行为就忍无可忍了。
【问题8】(1)食器的多样性正是日本陶艺品的特色之一。
也可以说日本人对陶艺品的喜爱和留恋,不仅体现在餐具上,也体现在其种类的丰富多样。
我们每次用餐时,不止是单纯地吃东西,在无意识中,眼睛也在欣赏食器。
所以说,不是对陶艺品没有兴趣,只是自己没有意识到而已。
其实已经情根深种,只需再深入一步,就会对陶艺品不可自拔。
(2)大人对孩子说“撒谎就是沦为小偷的开始”,然后要孩子必须诚实;然而弱者即便是说牵强的谎言,也想要维护自己的尊严。
如果说合乎逻辑就是理性的话,那么能做理性之事的人可以称作强者了。
正因为如此,强者在理性方面会指责弱者,但很多时候在弱者来看来那不痛不痒。
因为弱者的道歉只不过是为了摆脱一时的劣势而做的门面功夫。
(3)东本轮胎公司改价通知因为原材料价格上涨,我司已于今年的3月(夏用轮胎)、4月(冬用轮胎)对卡车和公交车等特殊车辆所用轮胎进行了价格上调。
2008年日语能力测试1级听力阅读翻译
男:嗯,是啊。总是很挤。 女:眼前的优先座位虽然空着呢,因为是优先座位所以不能坐啊。 男:嗯。 女:但是,在邮局的前一站,非常空。于是想向前移动一下,走了出去,结果公共汽车突然
发车了。 男:哎? 女:太过分了吧?把我吓了一跳。立刻抓住吊环,差点摔倒。 问题:公共汽车突然发动的时候,女士是什么样的姿态呢? 6、 男画家和女模特在聊天。女士变成什么样的姿势呢? 男:喂,开始吧!拜托了。 女:好的。 男:你的姿势呢,坐到椅子上。 女:好的。 男:这样吧。嗯,用手抚摸头发,不,把手重叠放在膝盖上,看斜前方。 女:这样吗? 男:不,请看窗外。 女:是。 男:把右手放到窗户上吧。好的,可以了。不要动了。 女:好的。 问题:女士变成什么样的姿势呢? 7、 男的在说话。和这个男士的话相符的图表是哪个? 男:这是表示 A 公司过去 4 年内的生产量的图表。2004 年、2005 年在日本国内的生产很多,
1 牛肉。 2 鸡肉。 3 大米。 3 奶酪。 4、 女的和男的在聊天。男士想新买电脑的最大理由是什么呢? 女:啊,木村。买新电脑了? 男:嗯,之前的那个电脑坏了。 女:这个,是米库小姐在电视上宣传的那个新款吧?难道木村是米库小姐的粉丝? 男:怎么会呢? 女:玩笑。玩笑。这个拥有和迄今为止的电脑完全不同的高性能。我也不是特别懂。 男:哎?是这样啊?不太清楚。 女:那么,你是在产品销售第一天大减价被吸引了吧?新产品的打折可是很少见的啊。 男:如果是这么积极的理由的话就好了。 女:哎?那么,是什么原因呢? 男:之前的那台电脑,去购买的店里修理了。给我算了一下修理的费用,让我大吃一惊。他
女:那个原因不是牛肉啊。 男:哎?因为即使净吃牛肉,每天不也是让它吃鸡肉了吗?斑点狗还是喜欢牛肉啊。 女:是啊。但是,据说原因是大米和奶酪。 男:是吗?也经常吃米饭,也很喜欢奶酪。 女:但是,从明天开始即使再喜欢吃也不行。哎,我想让它每天随便地吃肉。 男:是啊。 问题:女士说从明天开始让狗吃什么呢?
2010年12月日本语能力测试一级N1阅读解析
2010年12月日语能力考试N1----阅读部分解析問題846 正解:1解析:本文讲述了在当今这个时代,创造力对于取得成功来说是至关重要的。
而由于创造力所要求的是产出新事物的能力,因此要培养这种能力,必须要经历失败。
解题关键在于文章的最后一段“现如今要培养创造力,至关重要的并不是解决既定课题的能力,而是自己设定课题的能力”。
结合上文也就是说要从失败当中找出需要解决的课题,最终逐步完善创造出新的东西。
因此选1。
现如今培养创造力,需要的是在不断经历失败的同时,找出待解决课题的能力。
47 正解:2解析:本文是一封书信。
正文开头讲到“先日お知らせいたしました通り”,可以知道,后面的“由于公司经营规模扩大,公司将于明年1月份从现在的朝日大厦搬迁到山中大厦”并不是新信息,而是已经通知过对方的信息了。
而本书信所要传递的信息是接下来的部分。
“在整个公司搬迁之前,原先一直位于东川区的国际科将先进行搬迁。
定于12月3日搬迁至山中大厦的五楼”。
然后信中给出国际科最新的联系方式。
这道题目要搞清楚公司和国际科的地址变动是两个不同的时间,公司搬迁是明年一月,而国际科搬迁是今年的十二月。
本文目的明确,是要告知收信人国际科的最新联系方式,因此这道题应当选择选项2 国际科于12月搬至山中大厦。
48题3解析:本文所要表达的观点是,一直以来被人们认为是恒久不变的价值观和科学常识,在表面上看起来虽然似乎是静止不动的,但事实上这些都在随着时代的脚步不断地发生着缓慢的变化。
而由于人们往往认为自己在成长期所接收到的常识和价值观才是恒久不变正确的,这样,不同代的人,他们的常识和价值观就会出现些许的差异。
明白了作者所要表达的意思就能够选出正确的答案,选项3。
虽然不同代的人会有不同的感觉,但在个人心中,都是恒久不变的。
49题2本文所要表达的观点是:给出的数据都具有两面性,单单只看一面的话,虽然结果看起来相对清晰明了,但存在一种危险性:容易让对立轴显得更加突出,由此而引发不必要的混乱。
2007年日语能力测试1级听力阅读翻译
2007年日语能力测试1级听力阅读翻译听 力问题一1、男的在车站的售票窗口和女工作人员聊天。
男士买哪个座位的对号入座票呢?男:想要买去大阪新干线的对号入座票。
女:买什么时候的?男:我想在11点左右到达大阪。
女:您吸烟吗?男:不吸烟。
女:您希望坐在窗户旁或过道旁边吗?男:如果不是坐在三个人座位中间的话,就没关系。
女:明白了。
好的,我为您办理。
男:那么就拜托您了。
问题:男士买哪个座位的对号入座票呢?2、男的在留言电话中留言。
听这个留言记笔记的话,笔记变成什么样呢?男:关于后天的会议,本来定在11点开始,但是时间有所变更,决定推迟30分钟开始,所以特此联系你。
此外,会议是在午餐时间进行。
我们这里准备午餐。
还有预计会以结束时间是2点,配合变更的开始时间,所以顺延30分钟,请多关照。
问题:听这个留言记笔记的话,笔记变成什么样呢?3、女的在和商店里的人聊天。
女士买的餐具是哪个呢?女:这个花纹的杯子好漂亮啊。
店员:那个画着花蕾的杯子之外,还有画着花的。
这个。
女:嗯,哪个都很好看。
但是,我还是喜欢画着花蕾的。
给我拿个画花蕾的吧。
店员:谢谢。
盘子也可以组成一套。
女:是吗?那么,我就要和盘子的套装。
店员:碟子也是有两组花纹,和杯子成套的可以吗?女:嗯。
组成成不同花纹的比较好啊。
那么,就要不同花纹的吧。
店员:明白了。
问题:女士买的餐具是哪个呢?4、两个男的在公司里聊天。
田中现在在哪个部门工作呢?男1:啊,山下科长,好久不见。
下周,听说你要转部门了。
男2:哦,田中,好久不见啊。
是啊。
我要去策划部。
男1:如果是策划和开发的恶化,在一起工作的机会就会很多啊。
男2:是啊。
但是田中在营业部的经历现在发挥作用了吧?男1:嗯,能够直接听到顾客的心声了。
工作很辛苦啊。
男2:哈哈,哦,这么说,这次和国际部一起商议事情的时候,开发部要来几个人,田中参加吗?男1:是的,是24号的商谈吧。
我会参加的。
问题:田中现在在哪个部门工作呢?5、男的和女的在看着报纸聊天。
日语等级考试一级阅读理解模拟题及答案
日语等级考试一级阅读理解模拟题及答案日语等级考试一级阅读理解模拟题及答案日语等级考试是由日本国际交流基金会和日本国际教育支援协会举办的国际范围的等级考试,分为5个级别(N1、N2、N3、N4、N5,N1为最高级)。
以下是yjbys网店铺整理的关于日语等级考试一级阅读理解模拟题及答案,供大家备考。
次の文章を読んで、それぞれの問いに対する答えとして、最も適当なものを1.2.3.4から一つ選びなさい。
レディースーコミックと呼ばれるマンガ雑誌がよく売れているという記事があった。
ただいま24誌、総発行部数は月に600万部を超えるそうだ。
(中略)この道に詳しい若し友人が女性マンガのファンの声をきいてくれた。
「チューインガム説」というのがあった。
軽い味で、噛んでいて疲れたらいつでもやめられるし、やめると口がさびしい。
だからまた買う。
「買う時はちょっとうしろめたい。
電車のん中で絶対に読まない。
ふとんの中で、まくら元の灯で読む」という感想もあった。
読めながら、現実離れした恋、素敵な恋、危険な恋を体験する。
怖いものみたさもある。
憧れつつ、身につまされる思いもある。
手軽で、安っぽい始末のほうがかえって疲れなくていいともいう。
【問い】読者はなぜレディースーコミックを読みたいのか。
1.恋物語を読みたいから2.怖いものを読みたいから3.いろいろな恋を体験したいから4.うしろめたさを味わいたいから単語:発行(はっこう)【名、他サ】(图书、报纸、纸币等的)发行,发放,发售チューインガム【名】口香糖うしろめたい【形】感到内疚的,担心后果まくら【名】枕头憧れる(あこがれる)【自下一】憧憬,向往手軽(てがる)【名、形動】简便,轻易かえって【副】相反地,反而参考译文:有关一篇女性剧场的漫画杂志非常畅销的报道.据说至今为止24期,总发行册数已超过600万册。
熟悉此领域的年轻朋友帮我咨询了女性漫画迷们,听到一种“口香糖”的.说法。
(她们是这样评价漫画的)淡淡的味道,嚼累了的话可以随时停止,停下来又想吃点什么,所以又买。
2002年日语能力测试1级听力阅读翻译
2002年日语能力测试1级听力阅读翻译听 力问题一1、男的在说话。
强盗长什么样子?男:昨天,侵袭形山银行的男性照片公开了。
犯人是细长的脸,下巴尖尖的,眉毛浓,右面脸颊上有伤痕。
问题:强盗长什么样子?2、男的和女的在聊天。
书变成什么样子?男:这次的书,图片比较多,怎么办呢?女:嗯,再弄个写真集怎么样呢?男:那不错啊。
这么说来,因为大相片比较多,想弄成大尺寸的写真集啊。
女:是啊。
要和文章的大小不同吗?男:嗯,倒不如文章的尺寸与写真集的尺寸一致呢。
女:那就这样吧。
问题:书变成什么样子?3、老师和学生在就班级的作文集聊天。
剩下还有什么和什么没有弄好呢?老师:现在大家的稿子都齐了吧?学生:就只剩下山田的没有弄好了。
老师:封面和目录都做好了吗?学生:封面由吉田给我画漂亮的画,目录马上就做。
老师:标注页码了吗?学生:是的,已经标注了。
问题:剩下还有什么和什么没有弄好呢?4、两个女的在聊天。
澡盆怎么了?女1:澡盆上长霉了,真让人头疼。
女2:每天都开窗吗?换气最重要了。
女1:如果有窗户就好了。
一直都开着门呢。
女2:哪边比较严重呢?女1:顶棚。
女2:哦,如果是顶棚的话,很难打扫啊。
女1:是啊。
问题:澡盆怎么了?5、男的和女的在聊盘子。
盘子怎么样了?男:哎呀,真危险。
差一点就裂成两半儿了。
女:的确,太危险了。
问题:盘子怎么样了?6、女的在聊天。
身体变成什么形状呢?女:各位,早上好。
今天也让我们精神饱满地锻炼身体吧。
首先,做准备运动。
请把右手转到脑后,放在左肩上。
左手放在腰上,左脚向前迈开,把重心放在左脚上。
可以吗?问题:身体变成什么形状呢?7、男的和女的在聊天。
现在房间变成什么样呢?女:房间的氛围改变了,但还是以前的样子……。
男:喂喂,是你说把床放在中央的啊。
女:但是,总感觉不稳重,而且有了两个椅子了,还买了沙发了。
男:哎哟,别说了。
暂且先这样子吧。
问题:现在房间变成什么样呢?8、男的和女的在聊天。
两个人如何安置会议室呢?男:啊,这样不太好吧。
1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)
一級短文読解(27)..............................................................................................................................19
一級短文読解(24)..............................................................................................................................17
一級短文読解(25)..............................................................................................................................17
一級短文読解(12)................................................................................................................................8
一級短文読解(13)................................................................................................................................9
N1短文读解练习(附文章翻译和答案详细解释)
N1読解練習31)10年前のことですが、そのころ小学校1年生だった娘が帰宅し、おやつを食べながら「私のお母さんって何もしていない人でしょう」と可愛い口元を動かしながら言いました。
社会の「働く人々」という単元で、親の仕事について勉強したらしいのです。
ショックでした。
結婚以来、体力的に家庭と仕事の両立は難しいと思い、ずっと専業主婦として家を守ってきたのに、幼い娘にとって主婦という立場は「働く人々」の中には入れてもらえなかったのです。
問:「ショック」だったのは、なぜか。
1娘が成長したことに初めて気がついたから2娘にとって筆者は「働く人々」には入らないから3小学校では間違ったことを教えていると考えたから4自分が仕事をした経験がないことにきがついたから32)日本人の笑いの特徴には、羞恥の笑いがある。
初対面の欧米人に対して意味もなく、ニヤニヤして誤解を受けることが多い。
日本人としては、この笑いは心の謙虚さや、へりくだった態度をあらわすつもりなのだが、欧米人にはそれが不気味にうつるのである。
むろん、微笑をもって、当てに接することは、西洋人の礼儀にもある。
しかし、日本人の笑いは微笑を越えているし、質問されて分からないことがあると笑うという日本人の習慣は、欧米人に理解できないのである。
日本人は怒った場合でも笑うのである。
それが美徳だと思想もあって、日本人の笑いの構想は非常に複雑である。
問:「ニヤニヤして」はどんなことか。
1.礼儀的に笑うこと2.照れ隠しとして笑うこと3.皮肉を込めて笑うこと4.軽蔑して笑うこと33)数十万の契約を取ったぐらいで、と彼の自慢話に適当にあいづちを打っていたところ、彼が突然テーブルをひっくり返しかねない勢いで立上がり、「どうせおまえは偉いよ。
」と叫んだのには驚いた。
*あいづちを打つ:人の話に調子を合わせたりうなずいたりする問:なぜ「叫んだ」のだと思いますか。
1. 契約を取れたので感心したから。
日语N1阅读真题讲解(4)
挨拶と距离(问候和距离)お辞仪、キス、ハグ、抱拥、世界中には様々な挨拶があります。
形は违いますが、挨拶が人间関系の基本的コミュニケーションの一つなのは共通しています。
ただ、人と接触することや自分と相手の距离の感觉は文化によって异なります。
お辞仪は人に触れません。
ですから、お辞仪文化の日本人にハグをすると、惯れてないので身体や表情が紧张する人がいます。
(鞠躬、接吻、拥抱,世界上有各种各样的问候礼节。
虽然方式不同,但是人们相互间的问候是建立人与人关系的基本交流之一,这一点是共通的。
然而,身体接触及自己与对方的距离感却因文化而异。
鞠躬行礼不必接触对方的身体。
因此当于具有鞠躬文化的日本人拥抱的话,许多人会不习惯,身体和表情也会变得紧张起来。
)お辞仪をする时の距离は握手をする距离より半歩程度远くなります。
その距离が一般の日本人が知人と话すときに心地の良い距离です。
しかし、握手文化の人にとってはなんだかよそよそしいと感じる距离になります。
しかし、爱し合う恋人たちの距离がとても近くなるのは世界共通です。
(鞠躬时双方的距离比握手时的远半步左右。
这个距离是一般日本人遇熟人说话时感觉比较好的距离。
但是,对具有握手文化的人来说,这个距离会令人感到疏远。
而相爱的恋人们总保持着至近的距离,这又是全世界相通的。
)单词抱拥(ほうよう):拥抱コミュニケーション:交流共通(きょうつう):共通异なる(ころなる):不同ハグ:拥抱心地(ここち):心情,感觉よそよそしい:冷淡,冷漠,疏远,见外。
语法1、によって:根据前项不同,后项有所不同。
例句:日本の景色は季节によって违います。
/ 日本的景色根据季节不同有所不同。
2、にとって:对...来说。
例句:仆にっとて、日本语は简単ではありません。
/ 对我来说,日语不简单。
3、と:假定形。
一...就...;...的话。
描述客观的事情,后项小句不能是命令、假定、请求等。
例句:このボタンを押すと、ドアが开きます。
日语等级考试N1阅读模拟试题及答案(4)
日语等级考试N1阅读模拟试题及答案(4)新东方名师助力!XX年日语能力考全程课程火热开售中>> 次の文章を読んで、それぞれの問いに対する答えとして、最も適当なものを1.2.3.4から一つ選びなさい。
自然現象を説明する主な仕方に、万物を生き物になぞらえて説明するやり方と、すべてを機械になぞらえて説明するやり方の二種類がある。
前者を有機体論、後者を機械論という。
科学の発達を大ざっぱにいえば、昔は自然を、世界を生き物としてとらえる考え方が強かったが、近代、17世紀からとくに万物を機械論的自然観が定着し、そのなかから近代科学を生み出してきて、今日にいたっている。
動物や人間の身体も、機械のようにみなしてかなりうまく説明がつくのである。
しかし昔はそうではなかった。
自然万物を生きとし生けるものとみなした。
生き物の方が無機物よりずっと親近感があったからである。
生きて活発に動く物の方が、鈍で動かないものよりずっと印象的だったからである。
問い「昔はそうではなかった」とあるが、どういうことか。
1. 昔は自然現象に関心を持たなかった2. 世界を生き物として考えなかった3. 人間を機械とみなすことはなかった4. 無機物については説明できなかった単語:主(おも)【形动】主要,重要万物(ばんぶつ)【名】万物なぞらえる【他下一】比作,比拟有機体(ゆうきたい)【名】(化学) 有机体,生物体後者(こうしゃ)【名】后来者,后者大ざっぱ(おおざっぱ)【形动】粗枝大叶,草率;粗略定着(ていちゃく)【名、自他サ】定着,定居;(照相)定影,显像みなす【他五】看作,认为;(姑且)当作無機物(むきぶつ)【名】(化学)无机物親近感(しんきんかん)【名】亲近感鈍(どん)【名、形動】(头脑)迟钝,愚钝印象(いんしょう)【名、自他サ】印象参考译文在说明自然现象的主要方法中,有把万物比作生物来进行说明的方法,也有把一切比作机器来进行说明的方法。
1级日语阅读理解30篇(附中文翻译和解析)
包子铺 2006.10
一級短文読解(06)................................................................................................................................4
一級短文読解(07)................................................................................................................................5
一級短文読解(12)................................................................................................................................8
一級短文読解(13)................................................................................................................................9
一級短文読解(28)..............................................................................................................................20
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孩子们不是模仿而是自己说出来的话之后,他们就不会忘记,一遍遍地讲出来。说话的时候,
碰到经常遇到的情况,立即进行判断,在脑中瞬间考虑要说什么。这个过程可是很重要的哦。
不会忘记说过的话,是因为通过思考自己说出来,变成了自己的东西。
对于笔者来说,和花新票子的时候相比,要费时间(因为他并不愿花新票子。)
2)筆者は、何かの支払いをするとき、今までに悔しいと思ったことが{1.ある 2.ない}
ようだ。
笔者,在掏钱的时候,就是到现在为止,也略感后悔(就是:后悔的感觉不是没有)
答え:1)1 2)1
一方的话,就会把内心藏着的体验或者经验一个一个说出来。结果,经常出现让相关人员感到
紧张的情况。
のである。その結果、関係者をあわてさせることがよくある。
【問い】「わかれば」とあるが、だれがわかるか。
1.話している自分
2.話を聞いている自分
3.関係者
4.話している自分とそれを聞いている人
一級短文読解(02)
人間は生まれてから沈黙の期間が約一年間あります。その間に周りの人たちの話すこと
ばをことばとして認識し始めます。そして、その後、物事とことばの対応からことばを次第
に身につけ、次に、状況に合わせて自分から決まり文句や二語文を言い始めます。一度ある
場面で、模倣でなく自発的に口にした表現を子どもたちは忘れることなくいつでも引き出し
②(「…を妨げない」の形で) さしつかえる。不可とする。「兼任を~げない」
曾经有个志愿者这样说,刚开始有被别人留着眼泪感谢的时候,可随着时间的流逝,接受
帮助的人逐渐认为自己被照顾是理所当然的事,往往到最后帮忙的人也会心里憋着一包气。据
说这样的经验会妨碍志愿者长期工作下去的心情。
3.ないわけではない:也并非不是……
以前什么都用现金支付,掏出钱总会舍不得。如果是张旧钱还好,要是张崭新的钞票可就
更舍不得出手了。(中略)
认为付钱是有代价的所以很珍惜是不对的。我没有打算反对这一观点。不过,在付钱的时
候并不是没有后悔过。
Hale Waihona Puke 1)筆者によると、新しいお札で払う時に比べて、時間が{1.かかる 2.かからない}。
て使います。ことばを出すときには、常に状況があり、その状況を即座に判断し、瞬時に何
を話すかを頭の中で考えているのです。この過程が大事なのです。一度言ったことばを忘れ
ないのは、思考を通してそれを自分の口から使うことによって、自分のことばとして定着し
ていくからです。
人类从出生以来不说话的时间大约有一年。在这期间把周围人说的话当作单词开始认识。
主要就是分析第一个长句结构,理清了就清晰了。
也就是:
私は何々ことがわかる。不要忘记这句话大主语是我,这样就迎刃而解了,无需多费神。
原话中“その話が聞く側にとって魅力あるものだということがわかれば”
“聞く側にとって”这里说明了是对听者而言,而前面还没有出现“関係者”,所以应该是说
ない。だが、払いをするとき、悔しいと思うことがないわけではない。
【問い】
1)筆者によると、新しいお札で払う時に比べて、時間が{1.かかる 2.かからない}。
2)筆者は、何かの支払いをするとき、今までに悔しいと思ったことが{1.ある 2.ない}
ようだ。
惜しむ(おしむ)【動】感到惋惜
话者自己。
我在应邀作演讲的时候,在充分讲述自己的经验时,如果我感觉到这一讲述能够打动听者
一方的话,就会把内心藏着的体验或者经验一个一个说出来。结果,经常出现让相关人员感到
紧张的情况。
答え:1
一級短文読解(04)
母が死んでから、五、六年の間 は、この状態で暮らしていた。おやじにはしかられる。
自分の夢を現実するために、私はあらゆる努力をも惜しまなかった。しかし、夢が実現する
どころか、年をたるごとに、私は絶望の境地に陥っていったのだ。あの時諦めていたら、今
の私はなかったであろう。
【問い】「自分の夢」とあるが、その夢は実現したのか?
1.実現しなかった 2.実現した
4.状況の認識 → 自分のことば → 思考
沈黙(ちんもく)
認識(にんしき)
対応(たいおう)
模倣(もほう)
即座(そくざ)
すぐその場。「即座に」の形で副詞的にも用いる。「―の機転」「―に応答する」
判断(はんだん)
瞬時(しゅんじ)
過程(かてい)
思考(しこう)
物事(ものごと)
物と事。もろもろの物や事柄。「―の加減を知る」「―の順序をわきまえる」
人类从出生以来不说话的时间大约有一年。在这期间把周围人说的话当作单词开始认识。
然后,把事物同单词对应起来,接着是身边的,再其后是按照情况自己开始说话了。有了一次,
孩子们不是模仿而是自己说出来的话之后,他们就不会忘记,一遍遍地讲出来。说话的时候,
言葉:
布(ぬの)
一滴(いってき)
液体(えきたい)
崩れる(くずれる)
活性剤(かっせいざい)
繊維(せんい)
表面張力をなくす働きをするもの。
在涂着油的布上滴一滴水,就会在布上形成一个水珠。因为对于液体,有一个尽可能是表
面积减小的张力存在。但是,在上面再滴上洗涤剂,水珠就会消失,渗入布里。这种可以去掉
果,常常表扬我几句,别的称心事就没有了。这让我想起很多。我想别的孩子大概也是这样的
吧。只是,每与清一起做什么的时候,他说我可爱。我想虽说不幸是随口乱说的,但如此可爱
或许这就是不幸吧?别的痛苦的事情就很少了,只是爸爸不给零钱时我会闭门不出。
答え:3
一級短文読解(05)
余裕(よゆう)【名】富余
汚い(きたない)【形】肮脏的
儀式(ぎしき)【名】仪式
札(さつ)【名】牌子
払う(はらう)【動】支付
悔しい(くやしい)【形】感到懊悔的
問う(とう)【動】问
1.つもりはない:~したくない
2.わけではない:~はずがない 并不是……
3.結局いやな気持ちにさせられることが多い、ボランティアを続けたくない。
4.自分にはボランティアの仕事は向いていないと思う
ヒント:
ボランティアをしている人が「むっと」のである
妨げる 【さまたげる】
《他下一》 さまたぐ(下二)
①邪魔をする。さわりあるようにする。妨害する。「安眠を~げる」
ところが、これに洗剤をたらすと、玉が崩れて布の表面がぬれてしまいます。このよう
に、表面張力をなくす働きをするものを界面活性剤というのです。
洗濯するためには、まず洗うものをよくぬらして、繊維のすみずみまで洗剤をしみこま
せなくてはなりません。そのとき、洗剤の界面活性力が必要とされるわけです。
ヒント:
筆者は「あの時」諦めましたか。
あの時諦めていたら、今の私はなかったであろう。
关键就是这个たら既定假定,但并非事实。
答え:2
一級短文読解(06)
油を塗った布を一滴たらすと、水は玉になって布の上にのっかります。液体には、なる
べく表面積をちいさくしようとする表面張力があるからです。
(アカデミー.オブ.ランゲージアーツ「キッ図ピア入会しおり」(改)による)
【問い】下線部の「この過程」をあらわしているものを一つ選びなさい。
1.物事とことばの対応 → 状況の認識 → 思考
2.思考→状況の認識 → 自分のことば
3.状況の認識 → 思考 → 自分のことば
一級短文読解
包子铺 2006.10
一級短文読解(01)
すべてが現金で支払われた昔は、お金との別れを惜しむ余裕がある。汚いお札とは簡単
に別れられたが、手の切れるようなパリパリの新しいお札と別れるときはちゃんとした儀式
が必要だった。(中略)
払うのは代価なのだから惜しいと思うのは間違いだといった。それを訂正するつもりは
碰到经常遇到的情况,立即进行判断,在脑中瞬间考虑要说什么。这个过程可是很重要的哦。
不会忘记说过的话,是因为通过思考自己说出来,变成了自己的东西。
3
大概意思就是,人从生下来开始,从不会说话到对社会的认知,然后通过思考再说话的。
首先是有现象,然后“思考を通し”到“自分のことば”
表面张力的东西就叫做界面活性剂。为了清洗衣物,首先要将衣服浸湿,是洗涤剂渗入到衣物
纤维的各个角落。这个时候,洗涤剂的界面活性能力是必须的。
答え:3
一級短文読解(07)
あるボランティアの人の話では、最初は涙を流して感謝されたことであっても、時間が
たつにつれ、ボランティアを受ける側にとってそうされることが当たり前となり、最後には
答え:3
ことばを出す前に考えている
一級短文読解(03)
私は講演を頼まれたとき、自分の経験をよく話すのだが、その話が聞く側にとって魅力
あるものだということがわかれば、内に隠れていた体験や経験が次から次へとわきててくる
我在应邀作演讲的时候,在充分讲述自己的经验时,如果我感觉到这一讲述能够打动听者
【問い】下線部「そのほか」の「その」が指す内容はどれか。
1.おやじにしかられること
2.兄とけんかすること
3.清が、あなたはかわいそうだ、と言うこと
4.おやじがこづかいをくれないこと
「その」は前の部分を指している。