笑死人的中式英语标牌
英语标牌大全.doc

最全英文标牌会议场所大礼堂 Auditorium演讲厅 Auditorium国际会议厅 Conference Hall会议室 Conference Room第一会议室 Conference Room I第二会议室 Conference Room II1111会议室 Conference Room 1111会议准备室 Staff Room会议中 Meeting in Progress简报室 Briefing Room多媒体简报室 Briefing Room orMultimedia Room开标室 Bidding Room视听室 Audio-Visual Room音控室 Audio Control Room录音室 Recording Room放映室 Screening Room教室、研究室及办公室实验室 Laboratory /Lab LaboratoryLab讨论室 Seminar Room/Meeting Room研讨室 Seminar Room/Meeting Room教师研究室 Hsiao-Ming Wang 标示英文姓名Wang, Hsiao MingHsiao-Ming Wang, Ph.D. 标示英文姓名及最高学位缩写 Hsiao-Ming Wang, Professor 标示英文姓名及职称Faculty Office第一研究室 Faculty Office I第二研究室 Faculty Office II院办公室 College OfficeAdministration Office ofCollege所办公室 Graduate Institute (School) Office Administration Office ofGraduate Institute(School)系办公室 Department OfficeAdministration Office ofDepartment院长室Dean’s OfficeDeanDean of College ofDean, College of所长室Director’s Office另请参考院长室之标示法系主任办公室Chairperson’s Office Chairman’s Office另请参考院长室之标示法客座教授研究室 Visiting Faculty Office助教室 Teaching Assistant Office助理办公室 (Research) Assistant Office研究生研究室 Graduate Student Study Room Study Room for Graduates教师休息室 Faculty Lounge兼任教师休息室 Adjunct Faculty Lounge计算机教室 Computer LaboratoryComputer Classroom计算机(工作)室 Computer Room教室 Classroom普通教室 General Classroom第一教室 Classroom I第二教室 Classroom II阶梯教室 Lecture Hall讲堂 Lecture Hall专题教室 Seminar Room多功能教室 Multifunction Classroom纪念室 Memorial Room学生活动室 Student Activity Room学生联谊室 Student Lounge阅览室 Reading Room读书室 Study Room自习室 Study Room团体室 Group-Work Room准备室 Preparation Room展示室 Exhibition Room教具室 Teaching Aids Room仪器室 Instrument Room共同仪器室 Common Instrument Room 贵重仪器室 Precision Instrument Room 院史室 College Archives校史室 University Archives讲义油印室 Printing Room编辑室 Editorial Room/Editorial Office 出版品室 Publication Room暗房 Dark Room新闻影棚 Studio教学馆 Classroom Building研究大楼 Research Building研究大楼 Graduate Building综合大楼 Common Building旧总图书馆 The Old Main Library Building座位示意图 Seating Plan秘书室座位示意图 Secretariat Seating Plan系学会 Student AssociationStudent Society出入口及专用道入口 Entrance出口 Exit管制入口 Access Control汽车出入口 Vehicles Exit入口车道 Parking Entrance限高M Maximum Clearance __M限速 Speed Limit ___kph身心障碍专用坡道 Wheelchair Ramp导盲砖 Route for the Visually Impaired Route for Disabled 遵行方向 This Way上(下)坡请勿停车 No Parking on Ramp车位已满请勿进入 No V acancy请勿停车 No Parking请勿暂停 No Standing停车检查 Check Point慢行 Slow停车场售票处 Ticketing停车场 Parking Lot停车区 Parking Lot地下停车场 Underground Parking立体停车场 Parking Tower平面停车场 Parking Lot机车停车位 Motorcycle Parking脚踏车停车位 Bicycle Parking来宾专用停车位 Visitor Parking身心障碍专用停车位 Disabled Parking Only主管车停车位编号 Reserved Parking本立体停车场专供本署员工停放 Staff Only车库 Garage直升机停机坪 Heliport临时洽公停车区 Temporary Parking洽公来宾车辆请勿停放,谢谢合作 No Parking电扶梯及楼梯电梯 Elevator电扶梯 Escalator楼梯 Stairs/Stairways贵宾专用电梯 Guest Only身心障碍专用电梯 Disabled Only本电梯直达6、8楼 Floor 6 and 8 Only本电梯限停B1,1,4,6,8,10楼层 B1, 1, 4, 6, 8, 10 Only本电梯通达各楼层[第二,三层楼除外] All Floors (Except 2 and 3Fl.) 本电梯请勿载运货物 No Cargo载重:1600KG载人:24人速度:210米/分 Maximum Load:1600KgsPersons:24Speed:211M/Min开放空间大厅 Lobby中庭 Atrium广场 Plaza阳台 Balcony庭院 Courtyard艺廊 Gallery喷水池 Fountain正门 Main Entrance / Main Gate侧门 Side Entrance后门 Rear Entrance(东、北、西、南)区中央区 East, West, South, North Wing Central Area顶楼 Roof走廊 Hallway骑楼 Arcade通道 Corridor楼层 Floor吸烟区 Smoking Area地下室 Basement平面图 Floor Plan平面配置图 Floor Plan1楼平面配置图 1F Floor Plan行政大楼1楼平面配置图 1F Floor Plan, Administration Building您现在位置 You Are Here展示厅 Gallery / Exhibition Room / Exhibition Hall (大型) 行政信息陈列室 Exhibition Room标本陈列室 Exhibition Room(植物)标本馆 Herbarium文物陈列馆 Cultural Artifacts Exhibition Hall语音导览 Audio Tour多媒体展示区 Multimedia Exhibition Room展售中心 Sales Center / Gift Shop / Show Room (大型)出版品展售中心 Sales Center照片资料区 Photo Exhibition Room温室 Conservatory /Greenhouse服务台 Information/Information Desk询问处 Information民众服务中心 Service Center生活信息站 Kiosk流通台 Reader Services / Circulation Desk身心障碍服务 Disabled Service办公时间 Office Hours星期六、日及国定假日休息 Closed on Saturday, Sunday and National Holiday开放时间 Service Hours柜台收件时间 Service Hours民众意见箱 Suggestions员工意见箱 Suggestions检举信箱 Complaints公布栏、公告栏 Bulletin Board台湾大学公告栏 Bulletin Board, National T aiwan UniversityNational Taiwan UniversityBulletin Board通告(公告) Announcement人事广告 Career Opportunities自动提款机 ATM公用电话 Public T elephone邮局 Post Office乘车处 Bus Stop打卡刷卡区 Clock In / Out巡逻箱 Patrol Box来宾会客洽公请至会客室办理登记换证 Visitor Registration 来宾请登记 Visitor Registration访客登记处 Visitor Registration行政大楼 Administration Building蓄水池 Reservoir待分配 To Be Assigned失物招领 Lost and Found接待、服务及休闲区会客室 Reception Room接待室 Reception Room贵宾接待室 Guest Reception Room贵宾室 VIP Lounge休息室 Lounge收发室 Mail Room档案室 Archives/File Room资料室 Archives/Information Room发言人室 Spokesperson's Office记者招待室 Press Room新闻发布室 Press Room影印室 Copy Room传真室 Fax Room茶水间 Kitchen饮水机 Drinking Fountain托儿所 Day Care Center育婴室 Nursery哺乳室 Nursery / Nursing Room心理谘商室 Counseling Room心辅室 Counseling Room交谊厅 Lounge康乐室 Lounge网球场 Tennis Court篮球场 Basketball Court健身房 Gym游泳池 Swimming Pool储物柜 Lockers物品寄放处 Bag Check员工消费合作社(销售场所) Convenience Shop员工消费合作社(办公场所) Employee's Cooperative 卖店/纪念品 Sales Center / Gift Shop / Souvenirs 点心贩卖部 Snack Bar理发厅 Barbershop美发院 Beauty Salon餐厅 Restaurant中餐厅 Chinese Restaurant西餐厅 Western Restaurant小餐厅 Cafeteria执勤室 Duty Room值班室 Duty Room警卫室 Security Room司机室/司机调度室 Drivers' Lounge管理员室 Custodian Office第一宿舍 Dormitory I课外活动申请 Extra-Curricular Activities Application 经费补助 Budget Supplement场地借用 Facilities Service社团管理 Student Club Management导师及操行 Student Advisor and Conduct Grades 学生奖惩 Student Merits and Punishments学杂费减免 Tuition and Miscellaneous Fees Exemption 谘商辅导 Student Counseling奖学金 Scholarships工读 Part-Time Job请假 Student Leave of Absence学生平安保险 Student Accident Insurance图书、期刊区图书室 Library期刊室 Periodical Room(现期)期刊区 Current Periodicals(装订)期刊区 Bound Periodicals中文(现期)期刊区 Current Chinese Periodicals西文(现期)期刊区 Current Western Periodicals中文(过期)期刊区 Back Issues, Chinese西文(过期)期刊区 Back Issues, Western中日韩文图书区 East Asian Publications中文图书区 Chinese Publications西文图书区 Western Publications法律图书室 Law Library参考图书区 Reference Room (Area)中文参考书区 Reference Collection(Chinese)西文参考书区 Reference Collection(Western Languages)教师指定参考书区 Course Reserves Area过期报纸阅览区 Old Newspapers Reading Area当日报纸阅览区 Current Newspapers ReadingArea博硕士论文区 Dissertations/Theses目录检索区 Catalog(s)信息检索区 OPAC and Information Retrieval Area 电子数据库检索区 Database Search Room卡片目录区 Card Catalogue本校出版品区 University Publications人文/社会科学资料区 Monograph Collection (Humanities/Social Sciences)日据旧藏台湾资料区 Pre-1949 Collections, T aiwan Information Area日据旧藏资料区 Pre-1949 Collections, Information Area新书展示区 New Acquisitions Display Area微缩资料区 Microform Materials编目室 Cataloging Room书库 Book Vault公报室 Bulletin Office地图室 Map Room阅览室 Reading Room阅卷室 Reading Room缮本阅览室 Rare Books Reading Room参考室 Reference Room官书室 Official Publications参考咨询台 Reference Desk流通柜台 Circulation Desk还书箱 Book Drop盥洗场所洗手间/盥洗室 Restroom/Lavatory女化妆室/女厕所 Ladies' Room男化妆室/男厕所 Men's RoomGentlemen's Room身心障碍专用厕所 Disabled Restroom请靠近一点 Please Stand Closer浴室 Shower机械及电器场所总机 Operator计算机机房 Computer Facilities发电机房 Generators空调机房 Air Conditioning Facilities变电室 Transformer Room电气室 Electrical Control Room配电室 Electricity Distribution Facilities水电室 Pump & Electricians中控室 Central Control Room机械室 Machine Room帮浦间 Pump Room冷冻空调室 Air Conditioning Room空调机械室 Air Conditioning Facilities维修室 Maintenance Room锅炉间 Boiler储藏及仓库库房 Storeroom / Storage消耗品库房 Storeroom / Storage备用库房 Storeroom / Storage文具用品室 Stationery弹药室 Armory卸货区 Loading Zone货车装卸专用30分钟 Loading Zone (30 Minutes Only) 储藏室 Storeroom / Storage样品室 Samples Room工具间 Tool Room清洁工具室 Janitorial Supplies Room紧急逃生及救援缓降机/缓降梯 Escape Sling紧急用升降机 Emergency Elevator紧急专用电梯 Emergency Elevator通报设备 Alert Facilities紧急照明 Emergency Light安全门 Emergency Exit逃生梯 Emergency Ladder室内逃生梯 Emergency Ladder / Emergency Staircase室外逃生梯 Emergency Escape紧急避难梯 Emergency Ladder /Emergency Staircase紧急出口 Emergency Exit疏散路线 Evacuation Route紧急疏散方向图 Evacuation Plan各楼层配置及紧急避难方向图 Floor Plan & Evacuation Route防火门火警时随手关门 Fire Escape - Please Keep Closed东[西]侧逃生梯请随手关门 East [West] Fire Escape - Please Keep Closed防空避难处 Air-raid Shelter浓烟逃生袋 Emergency Smoke Bag避难引导 Emergency Evacuation Routes避难方向 Evacuation Route orEvacuation Path避难出口高楼逃生缓降机 Emergency Exit &Escape Sling消防栓 Hydrant消防箱 Fire Hose灭火器 Fire Extinguisher消防水 Water for Emergency Use消防沙 Sand for Emergency Use消防设备 Hydrant紧急电源 Emergency Power医务室 Medical Room/Infirmary护理站 First Aid Station紧急应变联络表 Emergency Response Contact Chart 自动火灾受信器 Automatic Fire Detection System警告标示危险 Danger水深危险 Danger:Deep Water高压危险,有电勿靠近 Keep Clear - High Voltage高压电气设备请勿开启靠近 Keep Clear - High Voltage 安全第一 Safety First注意 Caution施工中 Under Construction修理中 Under Repair载重 Maximum Load注意-辐射区域 Caution:Radiation Area中辐射管制区 Medium Radiation Control Area白色管制区 White Zone放射性燃料池 Radiation Fuel Pool高辐射管制区 High Radiation Control Area低辐射管制区 Low Radiation Control Area黄色管制区 Yellow Zone绿色管制区 Green Zone辐射污染区 Contaminated Area辐射侦测中心 Radiation Detection Center辐射区域 Radiation Area辐射管制区 Radiation Control Area禁止吸烟 No Smoking禁止饮食 No Food or Drink禁止携带宠物 No Pets禁止通话 Turn Off Cell Phone禁止拍摄 No Photo严禁烟火 No Open Flames禁止闪光灯 No Flash禁止左(右)转 No Left (Right) Turn禁止回转 No U Turn禁止触摸 No T ouch / Hands Off当放射灯闪烁时烟铬尽[ Inergen]气体放射中危险禁止进入 Hazardous Gas - No Entry When Flashing往厕所 Restroom →(←)此门不通 No Exit请勿进入 No Entry请用雨伞套 Please Use Plastic Umbrella Sheath闲人勿进 Authorized Personnel Only非公共空间 Non-Public Area节约用水 Please Conserve Water请勿践踏草坪 Keep Off the Grass请勿攀爬 No Climbing维护清洁你我有责 Keep Clean请关紧 Turn off Completely随手关门 Keep Closed随手关灯 Turn Off Lights When Leaving排烟栅门手动开关 Ventilation Switch冷气开放中请随手关门 Air-Conditioned Keep Door Closed请按区域电灯开关节省能源 Please Use the Lights You Need进入大门请出示佩挂识别证 Please Show ID在办公处所请佩挂识别证 Please Display ID at All Times本大楼室内全面禁烟若欲吸烟请至大楼左侧楼梯间 Smoking Area Located ____员工专用游客止步 Staff Only监视系统 Monitoring System资源回收及垃圾资源回收 Recycling铁类 Iron铝类 Aluminum玻璃类 Glass塑料类 Plastic纸类 Paper废纸回收 Used Paper电池回收筒 Battery Recycling Bin垃圾分类 Recycling资源回收筒请勿投入一般垃圾 Recyclables Only认识回收标志做好垃圾分类 Please Recycle铁罐,铝罐,玻璃瓶,PET瓶,塑料容器,铝箔包,纸容器 Please Recycle垃圾桶 Trash。
中式英语对话闹出的笑话

中式英语对话闹出的笑话1. 你是来旅游江苏的吗?
- Yes,我是来旅游的江苏。
2. 你会泡茶吗?
- Yes,我会泡茶,但是我不会喝茶。
3. 今天天气真好,你想去哪里玩?
- Yes,我想去公园散步踢毽子。
4. 你读过小说《水浒传》吗?
- Yes,我读过,那是一部很经典的中西合璧的小说。
5. 你觉得这个菜好吃吗?
- Yes,这个菜真是好吃,味道很有少数民族的特色。
6. 你是想吃中餐还是西餐?
- Yes,我是想吃中餐,因为我很喜欢唐诗宋词。
7. 你觉得中国的汉字难学吗?
- Yes,我觉得汉字确实很难学,但是学会了很有成就感。
8. 你可以用中文介绍一下你自己吗?
- Yes,我叫张三,今年25岁,我是从美国来的留学生。
9. 你们那儿有什么好吃的美食吗?
- Yes,我们那儿有很多好吃的东西,比如说肉夹馍和炒饭。
10. 你对中国有什么印象?
- Yes,我觉得中国非常有文化底蕴,比如说昆曲和京剧。
中国人英语笑话

中国人英语笑话英语作为世界上最广泛使用的语言之一,对于许多非英语母语的人来说,学习英语是一件有趣且具有挑战性的事情。
中国人学习英语的过程中,常常会出现一些令人发笑的情景和搞笑的语言失误。
下面我将分享一些关于中国人学习英语的笑话,希望能给您带来一些欢乐。
笑话一:马路英语有一天,小明来到美国,当他第一次走上马路时,他看到一个街头标志上写着“SLOW DOWN”,于是他停下来,慢慢地向前走。
结果,不少美国人都投来异样的目光。
原来,小明把“SLOW DOWN”误解为“慢走”,导致他走得非常慢而不受欢迎。
后来,他才明白“SLOW DOWN”其实是表示“减速慢行”。
笑话二:询问时间一天,小王在美国街头迷路了,于是他找到一个路人想问问时间,他一边指着手表一边问:“Excuse me, do you have the time?我手上有一个时间。
”路人一脸懵逼地看着小王,因为小王误把“时间”(time)听成了“太阳能”(solar energy)。
这让路人觉得很奇怪,小王决定换种方式:“Can you tell me what time is it now?你告诉我现在是什么太阳能?”路人忍俊不禁地解释了一下时间。
笑话三:误解的菜单小明来到美国的一家餐厅,他拿到菜单后发现上面有一个词他看不懂,于是他叫来服务员问:“Excuse me, what is this mean?你好,请问这个是什么迷因?”服务员一脸懵逼,并用困惑的表情看着小明。
原来,小明把“mean”的意思误解为“迷因”(meme),这让服务员忍俊不禁地解释道:“这是指菜品的意思,不是迷因哦。
”笑话四:电梯按钮小李来到美国的一栋大楼,他想要去十楼开会,于是他走进电梯里按了一个按钮,但电梯并没有动。
小李觉得很奇怪,于是他又按了一次,结果还是没有反应。
他开始慌张起来,一直按了好几次,但电梯还是没有动。
最后,一个美国人走进来告诉他:“你按的是关门按钮,不是楼层选择按钮。
以下是一些中式英语的例子

以下是一些中式英语的例子。
∙To take notice of safe: The slippery are very crafty. = Be careful, slippery floor.(小心路滑。
)[1]∙To put out Xuanda Expressway(北京四环路). To put in Jingzhang Expressway.(京张高速公路)= You are now leaving Xuanda Expressway. You are now entering Jingzhang Expressway.∙Decimbing path. = Descent.(下坡路。
)∙Rain or snow day. Bridge, slow-driving.(下雨或雪天。
桥,慢速行驶。
河北省所有高速公路)= Slow down on bridge in case of rain or snow.(在雨天或雪天时过桥请减速行驶。
)∙Oil gate. / Into. = Filling station 或 Petrol Station 或 Gas Station.(加油站。
)/ Entrance.(进口。
)∙Smoking is prohibited if you will be fined 50 yuan.(字面意义:如果你被罚50元的话吸烟不被允许。
)= Smoking is prohibited; offenders will be fined 50 yuan.(不可吸烟,违反者将被罚款50元。
)∙Please come down from your bicycle.= Please dismount from your bicycle.(请从您的自行车上下来。
)∙If you have trouble ask for the policeman.或If in trouble find police = In case of emergency call the police.(遇到紧急情况时请报警。
正宗Chinglish的另类流行

正宗Chinglish的另类流行:大大方方说出来CHINGLISH也有生命力Chinglish的争论又开始了。
一方面,为了迎接明年世博会,上海发起了清除“中式英语”广告牌的活动,以免那些错误百出的表达继续闹笑话;另一方面,国外媒体英国《卫报》撰文力保Chinglish,认为中式英语其实错得韵味十足,为了即将被消灭的Chinglish 感到万分惋惜。
Chinglish,到底是需要保卫还是清算?当我们有了无需为Chinglish感到尴尬的文化自信,或许还该拥有让Chinglish真正有生命力的文化创意。
Chinglish的另类流行Chinglish一般被认为是Chinese English的简称,中式的语法和英式的词汇组合而成。
当官方视中式英语为洪水猛兽时,民间和国外对Chinglish的看法倒是颇为宽容,Chinglish甚至还参与了评选、有了粉丝和狂热的追随者。
Chinglish就这样以一种特别的方式流行着,让它看起来就像是一场有创意的“错误”。
被国人票选“爆笑”今年5月份,国内某网站的《十大爆笑中式英语投票》,7000多人的投票结果,筛选出以下人们认为最好玩、最有特色的中式英语。
在国人眼里,这些看起来的小错误小尴尬,不仅拥有让人捧腹大笑的喜感,同样还拥有语言文化上的精彩。
甚至有网友在票选后留言:“英语来到了中国,融入中国的东西有什么不可以,如果人人开口都要求地道纯正,这得少了多少精彩啊。
”NO.1 Good good study, day day up.好好学习,天天向上NO.2 How are you ? How old are you?怎么是你,怎么老是你?NO.3 You have seed. I will give you some color to see see. Brothers!Together up!你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!NO.4 You ask me,me ask who?你问我,我问谁?NO.5 We two who and who?咱俩谁跟谁?NO.6 No three no four.不三不四NO.7 Horse horse tiger tiger.马马虎虎NO.8 One car come,one car go,two car pengpeng,one car died!关于一场车祸的描述NO.9 people moumtain people sea人山人海NO.10 If you want money,I have no;if you want life,I have one!要钱没有,要命一条被老外集结成书德国青年Oliver Lutz Radtke(中文名纪韶融)在2007年出了本关于《Chinglish- Found in Translation》的小册子,专门集结他在中国大街小巷看到的各类Chinglish。
[搞笑] 中式英语大全
![[搞笑] 中式英语大全](https://img.taocdn.com/s3/m/0de387090b4e767f5acfcecb.png)
[搞笑] 中式英语大全[搞笑] 中式英语大全[size=2]1. 爱他妈的谁谁谁:love he mother’s who who who2. 白痴:White eat!3. 板门弄斧:play an ax before Luban4. 班长:class long5. 彼此彼此:you me you me6. 表妹:watch sister7. 别唬我:don’t tiger me8. 不管三七二十一:no care three seven two ten one9. 不入虎穴,焉得虎子:Blue who say,and whose10. 不三不四:no three no four11. 不要开黄腔:do not open yellow gun12. 车祸现场描述:one car come,one car go ,two car peng-peng, people die13. 呈现强烈的企图心:Demonstrate the strong attempt heart14. 吃白食:eat white food15. 春江水暖鸭先知:spring river water warm duck first know16. 大人不计小人过:Big people do not think of smallpeople’s mistake17. 第一眼看到你,我就爱上你了:first eye see you, i shit love you18. 电源线:power line19. 放马过来,给你点颜色看看:release your horse and come, I’ll give you some color to see see20. 蜂拥而至:go out like bee21. 给你点颜色看看:I’ll show you some color22. 给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸:I give you face you don’t wanna face,you lose you face ,I turn my face23. 恭喜发财:go high try24. 狗娘养的:dog mother born25. 关公面前耍大刀:play a big knife before Guangong26. 好多人死了,你怎么不去死!:How many pople go to die, why do not you go to die27. 好好学习、天天向上:good good study, day day up28. 好久不见:long time no see (这个用法已经被当地的美国口语,尤其是被文化程度不高的群体所接受)29. 红颜知己:red face know me30. 加油:add oil31. 救人一命,胜造七级浮屠:save man one life, betther than building up 7-floor tower32. 开水:open water33. 看不看:see no see?34. 抗日游行:resist sun swim go35. 课间操:lesson between36. 老表:old watch37. 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞:dragon born dragon, chicken born chicken, mouse’s son can make hole38. 马马虎虎:horse horse tiger tiger39. 没脸见人:have no face see person40. 美中不足:American Chinese not enough41. 面试:face try42. 明天谁起得早谁叫谁:tomorrow morning who get up early, who call who!43. 哪凉快哪呆着去where cool where you stay!44. 你爱我吗:you love I?45. 你不鸟我,我也不鸟你:you don’t bird me, so I don’t bird you46. 你给我等着:you give me wait47. 你给我滚出去:you gave me get out48. 你给我记住:you give me remember49. 你给我站住:you give me stop50. 你没看,我现在非常忙,一边玩去:You no see, I nowvery busy. One side play go51. 你妻子真漂亮/哪里哪里:your wife is beautiful/where where52. 你去不去?你不去我去!:You go no go? You no go I go!53. 你认为你是谁?:What do you think ,who are you ?54. 你他妈的:you he mother’s55. 你问我,我去问谁:you ask me, me ask who56. 你丫要敢唬我,我他妈扇你!:IF you tiger me,I will mountain you!57. 你有两下子:you have two down son58. 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上:you have seed,I will give you some color to see see, brothers !together up !59. 你真有两下子:you really have tow down son60. 骑驴看唱本,走着瞧:riding a donkey reading play , go and see61. 七上八下:seven up eight down62. 亲爱的王小姐:dear wang little girl63. 請別碰行李:Please no touch the move the lee64. 青翠欲滴:It`s so green as will dropped65. 去你妈:go you mother66. 让世界充满爱:let's make love all over the world67. 人山人海:people mountain people sea68. 人之初,性本善:people first born, sex is kind69. 三人行,必有我师:three people go, one is my teacher70. 三心二意:three heart two meaning71. 色狼:colour wolf72. 生日快乐:birthday happy73. 上网:up net74. 上学:up school75. 胜败乃家常便饭:win lost milk house long poopoo rice76. 是不是:yes no yes77. 十全十美:ten all ten nice78. 十三点:ten three point79. 试试看:try try see80. 耍帅:play handsome81. 死猪不怕开水烫!:die pig not pa hot water tang!82. 谈朋友:talk friend83. 体壮如牛:body strong as a cow84. 万紫千红:ten thousand purple one thousand red (我在中国的某一个挂历中看到)85. 王八:king eight86. 王八蛋:wang eight eggs87. 望穿秋水:look through autumn water88. 王老五:wang old five89. 唯小人与女人难养也:only small people and women hard to feed90. 我的天呀!:my sky !91. 我服了你!:I follow you!92. 我感到很难过:I feel difficult to pass93. 我叫李老大,今年25:I call Li old big. toyear 2594. 我容易么我?:am I easy I?95. 我是大儿子:I am a big son96. 我是独一无二:I am olny one no two97. 我是流氓我怕谁:I’m a scamp, I’m afraid of whom98. 我是中国人:I am in China99. 我要给你点颜色看看:I will give you some color to see see (好像也被黑人群体最近所采用)100. 五讲、四美、三热爱:five talk, four beauty, three lover 101. 无钱无得:No money, no talk102. 笑里藏刀:A knife in the smile103. 心花怒放:heart flower angry open104. 眼看手勿动:look, see OK, no touch105. 要钱不给,要命有一条:want money no, want life one 106. 要钱还是要命:money or life?107. 一分耕耘一分收穫:EVEN GAME WIN , EVEN SO WHOLE108. 一见钟情:One look clock love109. 意思意思:meaning meaning110. 一言既出,驷马难追:one word is out, four horses cannot chase111. 一元复苏,万象更新:one dollar restart, ten thousand elephant update112. 远水解不了近渴:Far water car not save near thirsty113. 咱们兄弟谁跟谁啊:we brothers, who and who ah 114. 怎么老是你:how old are you?115. 怎么是你:how are you?116. 朝三暮四:morning three night four (感谢台湾卡通,好像这个用法在孩子们中开始流行)117. 这样也行?:this too good?118. 知之为知之,不知为不知:know is know,no know is no know119. 中国人民万岁:China people ten thousand year 120. 猪狗不如:PIG DOG BLUE121. 猪肉面条:pig noodle122. 猪头三,去死吧:pig 3 head,go dead!123. 走过路过,不要错过:go past no mistake past 124. 走着瞧:go and look!125. 钻石王老五:diamond wang old five126. 作早操:do early [/size]。
爆笑中式英语

十大最搞笑中式英语

十大最搞笑中式英语中国是一个包罗万象的国家,以其独特的文化著称于世。
许多中国人习惯着以英语作为第二种语言。
尽管他们非常努力,尝试要学习掌握英语,但是仍然有一些“中式”的英语现象,同样的,充满了搞笑的趣味。
今天,让我们来看看十大最搞笑的中式英语。
第一,“全体都听我放屁”,在中国,这句话被认为是“All stand to attention”,表示大家都要静止不动。
但是,只要一个中国人用英语说这句话,就会给人一种“全体都听我放屁”的调侃意思,实在是太搞笑了。
第二,“多喝热水”,这句话被误用来代替“Drink more hot water”,原句所表达的意思是让人多喝热水,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“多喝热水”的搞笑话语。
第三,“干你娘”,这句话被误认为是“Thank you”,其实,他们想要表达的是一句“谢谢你”,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“干你娘”的搞笑话语。
第四,“面包没有酱”,这句话被误认为是“No butter”,原句所表达的意思是表明面包上面没有黄油,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“面包没有酱”的搞笑话语。
第五,“学习天起床”,这句话被误用来代替“Study hard”,原句是表明要让人学习努力,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“学习天起床”的搞笑话语。
第六,“病害我的”,这句话被误用来代替“I sick”,原句所表达的意思是表明“我感到不舒服”,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“病害我的”的搞笑话语。
第七,“特殊房间”,这句话被误用来代替“Special room”,原句所表达的意思是表明有一个特殊的房间,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“特殊房间”的搞笑话语。
第八,“一样的桌子”,这句话被误用来代替“Same table”,原句所表达的意思是表明有一张一样的桌子,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“一样的桌子”的搞笑话语。
第九,“小孩跑西边”,这句话被误用来代替“Go West”,原句所表达的意思是表明要让人向西走,但是,一旦被中国人说出来,就变成了一句“小孩跑西边”的搞笑话语。
中式英文搞笑句子

中式英文搞笑句子1. "I have been studying English for a long time, but still can't figure out why a slim chance and a fat chance mean the same thing."2. "I told my English teacher I was going to work on my writing skills, and she replied, 'Great, I'm sure you'll find it character-building to write your own obituary.'"3. "I went to the doctor and said, 'Doctor, I think I have a hearing problem.' He said, 'Can you describe the symptoms?' I replied,'Sure, Homer is fat and Marge has blue hair.'"4. "My friend asked me if I think he's clumsy. I said, 'Of course not, just look at how gracefully he falls!'"5. "I tried to catch some fog, but I mist."6. "I recently got lost in a corn maze. Turns out, I wasn't really lost,I was just in denial."7. "I asked the librarian if they had any books on paranoia. She whispered, 'They're right behind you!'"8. "My doctor told me to watch my drinking, so now I drink in front of a mirror."9. "I walked into a room full of introverts. It was a talk show on mute."10. "Why don't scientists trust atoms? Because they make up everything!"。
最搞笑中式英语

最搞笑中式英语
中式英语是指中国人在使用英语时,由于语言和文化差异而产生的一些滑稽和有趣的表达方式。
下面是一些最搞笑的中式英语表达:
1. No money, no talk.(没有钱,就别废话)
2. You take my money and I give you silence.(你拿了我的钱,我给你沉默)
3. The meat is like my heart, soft and hard to blow.(肉就像我的心,柔软却难以吹)
4. Don't copy my face.(不要照搬我的脸)
5. He jump out, scare me one big jump.(他跳出来,把我吓了一个大跳)
6. You play me, play dead better.(你玩我,装死会更好)
7. I'm busy in a pan.(我在锅里忙)
8. Yesterday vomit today.(昨天呕吐,今天)
9. Hello, may I disturb you?(你好,可以抢劫一下吗?)
10. My English is poor, sorry, I speak Chinese better.(我的英语很差,对不起,我说中文更好)
这些表达方式不仅直接,而且常常使用了不恰当或者直译的词语,使得整个表达更加幽默滑稽。
中式英语因此也成为了一种独特的文化现象,在国际间产生了广泛的笑料。
但是,需要注意的是,这些表达方式并不正确,只是用来搞笑并展示语言和文化差异。
中式英语词汇

中式英语词汇是指中国人在使用英语时,由于受到汉语语言和文化的影响,而产生的一些具有中国特色的英语词汇。
以下是一些常见的中式英语词汇:
1. 四六级考试:Si Jia Yu Li (Chinese College English Test)
2. 身份证:ID card (Identity Document)
3. 户口本:Household register book (Residence booklet)
4. 豆腐:Bean curd (Tofu)
5. 中文菜单:Chinese menu (Menu in Chinese)
6. 红烧肉:Braised pork (braised in soy sauce)
7. 普通话:Putonghua (Standard Chinese)
8. 煎饼果子:Jianbing Guozi (Pancake rolls)
9. 包子:Baozi (Steamed stuffed buns)
10. 火锅:Huoguo (Hot pot)
这些词汇都是中英文对照的,但是有些词汇在英语中已经有了对应的表达方式,而有些则需要翻译成英文后才能被外国人理解。
50个chinglish的例子

50个chinglish的例子Chinglish(中式英语)是指因中文直译或中文表达方式和惯用法被误用而形成的一种中英混合的英语表达方式。
在中国,由于中文和英文的差异,很容易产生Chinglish。
这些Chinglish表达方式在我们使用英语进行沟通时可能会引发误解,给人留下不正式或不专业的印象。
以下是50个例子,用简体中文写。
1.冰箱上贴有标签:"请不要食用冰!"2.商店门口挂着招牌:"衣物在洗涤时请拔去电脑"3.饭店菜单上的一道菜:"炒孜然鸡球摆放在碗中"4.银行柜台的公告:"在结账前,请不要再次提款"5.园区内的标志牌:"请勿在大门口傻笑"6.一张标签:"用油不良会出现火灾,切记施施然"7.一份说明书:"在保持风通和光线扩散的前提下,请关闭窗户和帘子"8.卫生间标志牌:"五分钟内请放心使用,五分钟后请用心使用"9.一瓶饮料的标签:"小心,盖子可扣挂在胃部"10.一份旅游宣传单:"欢迎您参观我们的古老又安全的城市"11.翻译软件的翻译结果:"你的英语之路,积极加油"12.外卖餐厅的菜单:"生煎包(洗下即刻)"13.酒店招牌:"欢迎您进入我们舒适而慷慨的卧室"14.商店售卖的马克杯上印着:"Life will be beatuful"15.餐厅菜单上的一道菜:"肉丝抢炒金针菇"16.一家酒店的宣传口号:"忘掉世界的纷纷扰扰,在我们的奢华酒店中和平酣眠"17.星级酒店的规章制度:"请留下你的酒店加班卡"18.商店门口的广告牌:"每日三点请务必停车"19.一张火车站的指示牌:"请不要迟到,火车会等你"20.旅游景点的导览地图:"忘掉迷路的烦恼,在我们精心设计的迷宫中畅游"21.一份产品说明书:"此产品仅适用于四季度"22.一本英文杂志的标题:"事务所办公司,传出奇闻人事之举"23.一份餐厅菜单:"脆皮烤鸭里包围了一层薄薄的皮,其中鲜嫩多汁的肉散发着美味的气息"24.一位导游的口头禅:"请注意,你们的相机将会在这个地方发疯"25.一份广告:"春节将至,火腿好品牌祝大家春节快乐"26.酒吧的招牌:"玻璃门后面有玻璃杯"27.学校公告:"请不要在校园内长期值班,会生病的"28.一位导游的解说词:"那个时候的皇帝生活富有,吃喝玩乐统统有"29.学校宣传海报:"悬挂我们的校徽,以纪念徽章"30.超市招牌:"商店现正促销,打破商品价格"31.一家医院的公告牌:"为了您的健康着想,请随身携带所有身份证明"32.餐厅的菜单:"小炒面,偷偷炒进了香味"33.一家饭店的规定:"客人离开时请关掉电视,以免床受到损害"34.一份购物广告:"如果您不购买产品,请忽略此广告"35.公园公告牌:"请不要站在树上,否则会导致摔倒"36.一份说明书:"使用前,请先确认使用方法"37.一张火车票:"此票仅适用于火车上的座席"38.酒店的宣传画册:"我们的房间有宽敞的窗户,方便新鲜空气进入"39.超市售卖的柠檬水上贴有标签:"提神醒脑,适合开车路上"40.一份产品说明书:"请妥善保管此说明书,可作为枕头空间使用"41.一家饭店的规定:"烟民须在指定区域喷洒烟蒂"42.一份购物广告:"产品免费赠送给所有购买的顾客"43.一张公园公告牌:"园内的花蔓在特定日期爆发开放,请勿错过"44.学校的考试通知:"请穿好衣服参加考试,不要用内裤"45.公园的宣传单:"来吧,尽情享受河流的新鲜口感"46.商场的广告牌:"购物狂欢节,全场饭楼八折"47.酒店的服务要求:"请您尽情享受我们舒适的床和淋浴"48.一份旅游手册:"这座美丽的城市以其让人难以忘怀的城市风景闻名"49.一家餐厅的菜单:"舒坦滑蛋饭,口感香滑舒服"50.一张机场的标志牌:"巴士停车场再过一百米件航站楼入口"通过以上50个例子,我们可以看到Chinglish常常因为直译、语法错误、用词不准确或者本意不明而产生。
中式英语的梗

中式英语的梗1. "你很皮" (You so naughty) - 在中文里,“皮”(pi)通常指调皮捣蛋,但在中式英语中,它被用来形容某人很有趣、很有个性。
2. "小心翼翼" (Careful wing wing) - 中文中的“小心翼翼”指谨慎小心,但中式英语中,“wing wing”被加入以增添一些幽默效果。
3. "种草" (Planting grass) - 在中文社交媒体中,"种草"意味着推荐某样产品或事物。
在中式英语中,人们会直接将其翻译为"planting grass",以表达类似意思。
4. "不科学" (Not science) - 在中文里,"不科学"通常指某个论点或事情不符合科学原理。
在中式英语中,它被用来形容某个事情非常匪夷所思、不合常理。
5. "脑洞大开" (Brain hole wide open) - 在中文中,"脑洞大开"表示想象力非常丰富,能够产生出让人眼前一亮的创意。
在中式英语中,这个词组被直接翻译为"brain hole wide open",以表达同样的意思。
6. "厉害了,我的国" (Awesome, my country) - 这个梗源自中文新闻报道中的一句口头禅,用来表达对国家的赞美和自豪。
在中式英语中,人们会用"Awesome, my country"来模仿这个语境。
7. "带我飞" (Take me fly) - 在中文中,"带我飞"通常表示向别人表达希望能够和他们一起做某事或参加某个活动。
在中式英语中,它经常被用来开玩笑地表达对某种令人兴奋的事物的渴望。
8. "666" - 在中文互联网用语中,"666"代表赞美或敬佩。
十大最具创意广告标语神翻译搞笑翻译

十大最具创意广告标语(双语)1. Outside a shop: "No appointment necessary, we hear you coming."一家消声器店外:"根本不用预约,我们听到你来了!"2. Outside a hotel: "Help! We need inn-experienced people."酒店门外:“帮帮忙!我们缺少常住小酒馆的人。
”3. On a desk in a reception room: "We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left."接待室的桌上:“三个一轮!我们要毫不留情地赶走第三个推销员!注:第二个刚刚离开。
”4. In a veterinarians waiting room: "Be back in 5 minutes, Sit! Stay!"兽医的候诊室:“稍候5分钟。
趴下,别动!”5. At the electric company: "We would be de-lighted if you send in your bill. However, if you don't you will be."在电气公司:“如果你送来钞票,我们会很高兴;如果你不送,就会被断电。
”6. On the door of a computer store: "Out for a quick ."电脑专卖店门上:“出去找一个更快的字节。
”7. In a restaurant window: "Don't stand there and be hungry, come on in and get fed up."餐馆橱窗:“别饿着肚子傻呆在那儿,进来吧,吃顿饱饭!”8. Inside a bowling : "Please be quiet, we need to hear a pin drop."在保龄球馆:“保持安静,我们需要倾听大头针落地。
四级考试搞笑的中式英语

四级考试搞笑的中式英语
四级考试中常见的中式英语,让人捧腹大笑。
大家来看看其中的几个经典例子吧!
1. '小心地滑'(Be careful slippery)
这是一个常见的“中式英语”,其正确表达应该是“Be careful, it's slippery”。
2. '这个问题很难顶'(This problem is hard to top)
这个表达也很有趣,正确的表达应该是“This problem is difficult to deal with”。
3. '我很不开心'(I am very not happy)
这样的表达方式是中式英语的典型代表,正确的表达应该是“I am very unhappy”。
4. '你有病吧'(You have a disease)
这个表达方式貌似是生病的意思,其实正确的表达方式应该是“You must be crazy”。
以上这些中式英语都是在四级考试中常见的,大家在考试的时候一定要注意语法以及表达方式的正确性,避免被扣分。
- 1 -。
中式搞笑英语

中式搞笑英语1. How are you? How old are you?怎么是你?怎么老是你?2. You ask me, me ask who?你问我,我问谁?3. We two who and who?咱俩谁跟谁?4. You is a dog.你是条狗。
5. Brothers!Together up!兄弟们,一起上!6. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse"s son can make hole! 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!7. king eight eggs.王八蛋。
8. Heart flower angry open.心花怒放。
9. Horse horse tiger tiger.马马虎虎。
10. no care three seven twenty one.不管三七二十一。
11. Good good study, day day up.好好学习,天天向上。
12. No three no four.不三不四。
13. go and look.走着瞧。
14. Know is know, noknow is noknow.知之为知之,不知为不知。
15. Watch sister表妹16. Fire big火大17. As far as you go to die. 有多远,死多远。
18. We two who and who?咱俩谁跟谁?19. People moumtain people sea 人山人海20. love who who爱谁谁。
中式英语搞笑例子

中式英语搞笑例子一天,一个外国人来到中国参观旅游。
他走进一家餐馆,看到菜单上有一个名为“公公鸡”的菜。
他对服务员说:“我想要点这道菜,但是我不明白这是什么。
”服务员回答道:“哦,这是一道地道的传统中餐,非常美味。
您不妨尝一尝!”外国人点了这道菜,不一会儿,服务员端来一盘看起来毛茸茸的烤鸡。
外国人看了看,非常惊讶地说道:“为什么它是公公鸡,而不是母鸡呢?”服务员微笑着解释:“哦,公公鸡意味着这只鸡会让你吃得非常满足,就像一个老公公一样!”外国人无语地摇了摇头,感到有些尴尬地品尝了一口。
后来,他意识到,他刚刚不小心陷入了一个典型的中式英语搞笑案例。
另外一天,一位外国人想要乘坐地铁去市中心。
他看到了一个中文标识,写着“自动闸机”,立刻明白了这个设备是用来进出站的。
他走向自动闸机,插入了地铁卡后,门立刻打开。
外国人一脸惊讶地说道:“哇,这个‘自动扎鸡’设备真方便!”旁边的市民听了直接笑得前仰后合,他们知道他想说的是“自动闸机”。
还有一天,一个外国人来到一家五星级酒店。
他走进酒店大厅,看到一个标牌上写着“请勿脱鞋上床”。
外国人觉得很奇怪,他想:“为什么会有人将鞋子脱下来然后踩到床上呢?”他觉得这个标语太不可思议了,走到前台询问员工:“这个标牌上的意思是,我们不能把床脱下来然后放在鞋子上吗?”员工听后不禁笑了起来,然后解释道:“不,这个标牌的意思是,请客人不要穿着鞋子上床,以保持卫生和舒适。
”这些中式英语搞笑案例是由于中文与英文在语言结构和表达方式上的差异造成的。
它们常常会让外国人感到困惑,但同时也展现了不同语言之间的有趣和独特之处。
不管怎样,这些笑话和误解都给人们带来了无尽的乐趣和欢笑。
幽默的中式英语

幽默的中式英语令人啼笑皆非的“中式英语”,究其原因,各种中英对照的标识对英语的误用有好几种。
一种是很明显的,比如单词拼写错误,丢掉了一两个字母或者是误拼成了想象的单词。
No Entry on Peacetime北京国际机场的紧急出口处有个指示牌,上面一行英文赫然入目:“No Entry on Peacetime”,翻译过来就是“和平时期不得入内”。
其实它要表达的真正意思是“平时不得入内”。
“和平”和“平时”是两个概念,这要是碰上脑袋里只有一根筋的老外,他就很可能固执地领会成只有“打仗时才能从这儿进去”。
Welcome again王府井一家书店门口处挂着一面醒目的横幅:“Welcome again”这句话的本意是You are welcome to come back again(欢迎再来),但压缩后,就成了“本来您只能得到一次欢迎的机会,现在书店额外再欢迎您一次”的意思。
Racist Park北京中华民族园,是专门介绍中国少数民族文化习俗的所在,却有着这样一块招牌:“Racist Park”(种族主义的公园),如此“恐怖主义”的翻译,肯定会让外国游客目瞪口呆。
Deformed Man Toilet上海很多“残疾人专用厕所”被译成了有贬义色彩的“变形人厕所”,看到上面的翻译是不是变形金刚也可以去呢?Super City令人啼笑皆非的英文牌匾一不留神就会跳入我们的眼帘,有的中小超市便如此这般地会把“”(超级城市)的重量级大名,顶在自己小小身躯的头上。
Please take care of pubic sanitation一位美国游客曾在慕田峪长城看到一块令人震撼的英文标牌:“Please take care of pubic sanitation”(请注意阴部卫生)。
这块标牌本应是“请注意公共卫生”。
但“公共”一词的英文“Public”被漏写了一个字母“l”,就变成了“Pubic”(阴部的)。
当真直接让人现在听来都觉得汗颜。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
笑死人的中式英语标牌
中国式的英语标牌在中国随处可见,这在老外看来会觉得很“搞笑”,让人哭笑不得。
尤其那些中文语法加上英文词汇的Chinese-Ordered English,有些简直雷死人,甚至成色情笑话。
有老外拍下这些搞笑的中式英语图标上传网络供人娱乐。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
1、Disposable items 一次性用品,一个字一个字的直译,一次(A time)性(Sex)用品(thing)简直吓死人!
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
2、Fire extinguisher 灭火器,翻译成了Hand Grenade 手榴弹。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
3、CARP 鲤鱼,错拼成CRAP 粪便,而且还是“新鲜”的。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
4、neonatal cardiac observation room 胎心监护室,翻成了Heart Custody:Heart 心灵; Custody 拘禁/拘留。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
5、Ethnic minority park 民族园,翻成Racist Park, Racist是种族主义的意思,难道要恢复种族歧视?
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
6、Be careful not to slip and fall 小心滑倒, Slip and fall down carefully 请慢慢地滑倒!
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
7、Construction in progress施工中,翻成Execution in progress 死刑在执行中。
简直吓死人了!
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
8、Nothing that has value in the world can be had without effort 是爱迪生名言,牌子上的英文意思却是:世上没有有价值的东西,无论你怎样努力也得不到。
与原意正好相反。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
9、The grass is living, please do not step on it. “小草有生命,请脚下留情”,翻成的英文意思是:我喜欢你的微笑,但不喜欢你用脚踩在我的脸上。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
10、翻译成:节约用水,你最棒;往池子里小便,你最棒;及时冲水,你最棒;爱好公物,你最棒。
应该是:Please kindly save water. Please kindly pee in the toilet bowl. Please kindly flush. Please kindly protect public property.
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
11、Dried goods “干货”的“干”竟然翻出粗口Fuck“性交”这个词,而与certain “某个”,连在读内容简直不堪入目。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)
12、Fried duck 干爆鸭子,同样把“干”翻成粗口Fuck,变成“干鸭子直至爆炸”,不只会笑死,简直是太恐怖了!。