商务英语口笔译期末复习

合集下载

商务英语口译期末复习资料(原文)

商务英语口译期末复习资料(原文)

P23页1. I said this morning that today would be an opportunity for our nations, both individually and collectively, to make concrete commitments and take tangible steps to secure nuclear materials so they never fall into the hands of terrorists who would surely use them.2. This evening, I can report that we have seized this opportunity, and because of the steps we’ve taken--as individual nations and as an international community--the American people will be safer and the world will be more secure.3. I want to thank all who participated in this historic summit -- 49 leaders from every region of the world. Today’s progress was possible because these leaders came not simply to talk, but to take action; not simply to make vague pledges of future action, but to commit to meaningful steps that they are prepared to implement right now.4. I also want to thank my colleagues for the candor and cooperative spirit that they brought to the discussions. This was not a day of long speeches or lectures on what other nations must do. We listened to each other, with mutual respect. We recognized that while different countries face different challenges, we have a mutual interest in securing these dangerous materials.P52页1. In the 21st century your generation must also lead the challenge of an international financial system that has no respect for national borders. When stock markets fall in Hong Kong or Jakarta, the effects are no longer local; they are global. The vibrant growth of your own economy is tied closely, therefore, to the restoration of stability and growth in the Asia Pacific region.2. China has steadfastly shouldered its responsibilities to the region and the world in this latest financial crisis -- helping to prevent another cycle of dangerous devaluations. We must continue to work together to counter this threat to the global financial system and to the growth and prosperity which should be embracing all of this region.3. In each of these vital areas that I have mentioned, we can clearly accomplish so much more by walking together rather than standing apart. That is why we should work to see that the productive relationship we now enjoy blossoms into a fuller partnership in the new century.4. If that is to happen, it is very important that we understand each other better, that we understand both our common interest and our shared aspirations and our honest differences. I believe the kind of open, direct exchange can both clarify and narrow our differences, and, more important, by allowing people to understand and debate and discuss these things can give a greater sense of confidence to our people that we can make a better future.P69页1.赠送礼物是现代商务活动的重要内容之一,是为了建立友好关系、增进友谊,也能用于广告和促销。

商务翻译期末试卷[五篇范文]

商务翻译期末试卷[五篇范文]

商务翻译期末试卷[五篇范文]第一篇:商务翻译期末试卷商务英语翻译期末试卷AⅠMultiple Choices(10 points,2 points for each)1.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A.假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。

B.若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。

C.若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。

D.假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。

2.The new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards.A.新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。

B.新的繁荣可能表现为持续时间较长的旺盛需求、大量的就业机会,生活水平也得到了提高。

C.新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了提高。

D.新的繁荣表现为一段持续时间较长的旺盛需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。

3.Should for certain reasons the Buyers not be able to inform the Seller of the foregoing details 10 days prior to the arrival of the vessel at the port of loading or should the carrying vessel be advanced or delayed, the Buyer or their chartering agent shall advise the Sellers immediately and make necessaryarrangement.A.由于某种原因,买方不能于装运轮抵达装运港十天前,将有关详情通知卖方或装运轮提前或推迟到达,买方或其运输代理人须立刻通知卖方做出必要的安排。

商务口译复习题

商务口译复习题

商务口译复习题商务口译复习题商务口译是一项需要高度专业知识和技能的工作,它要求译员具备出色的语言能力和商务背景知识。

为了提高自己的商务口译水平,我们需要不断进行复习和练习。

下面是一些商务口译复习题,希望能够对大家有所帮助。

一、词汇题1. 请解释以下商务术语的含义:- B2B- ROI- KPI- CRM- IPO2. 请用英文解释以下中文商务术语:- 供应链管理- 营销策略- 市场调研- 产品定位- 企业文化二、听力题1. 请听下面的对话,回答问题:A: Excuse me, could you tell me the current exchange rate for the US dollar? B: Sure, the current exchange rate is 1 US dollar to 6.8 Chinese yuan.Question: What is the current exchange rate for the US dollar?2. 请听下面的短文,回答问题:In today's meeting, the CEO announced that the company's revenue has increased by 20% compared to the same period last year. He also mentionedthat the company plans to expand its overseas market and is currently negotiating with potential partners in Europe and Asia. The CEO emphasized the importance of innovation and encouraged employees to come up with new ideas to stay competitive in the market.Question: What is the CEO's main focus for the company's future development?三、口译题请根据以下商务对话进行口译:A: 你好,我是来自美国的采购经理。

商务口译期末试题(二)

商务口译期末试题(二)

商务口译期末试题(二)引言:商务口译是一门关于商业领域的口译技能,涉及到商业会议、洽谈、展览和商务活动等方面。

商务口译的能力对于现代商业社会中的国际交流至关重要。

本文将根据商务口译期末试题(二)的要求,以引言概述-正文内容的格式,对商务口译的相关知识进行详细阐述。

正文:一、会议口译1. 熟悉会议内容:准备会议前,需要了解会议主题、议程和参与者身份,以便更好地进行口译工作。

2. 专业用语的口译:熟悉相关行业的专业术语,能够准确地将其口译为目标语言。

3. 技术设备的应用:熟练掌握会议设备的使用,如同声传译系统和笔记本电脑等,以确保会议的顺利进行。

4. 保持中立和客观:作为会议的中立传达者,要保持客观的立场,不添加个人的观点或情感色彩。

5. 沟通与协调能力:与参会者、主持人和其他翻译人员保持良好的沟通和协调,确保信息的准确传递。

二、洽谈口译1. 准备工作:熟悉洽谈的背景和内容,了解相关行业和产品的情况,以便更好地进行口译和表达。

2. 口译技巧:采用同声传译方式,能够迅速将对方的发言口译为目标语言,并保持良好的节奏和流畅度。

3. 注意细节:注意对话中的细节,包括数字、日期和时间等重要信息,并确保准确传达。

4. 聆听和理解:细心聆听对方的发言,并确保完全理解其意思再进行口译,避免误传。

5. 保持中立和保密:作为洽谈的中立参与者,遵循保密原则,不将任何敏感信息泄露给其他人。

三、展览口译1. 准备展览材料:提前了解展览的主题、参展企业和产品等信息,为展览口译做好准备。

2. 翻译宣传材料:能够准确地将展览宣传材料翻译为目标语言,传达参展企业的价值和特点。

3. 口译解说词:在展览现场进行口译时,能够利用流利的口语表达能力,向参观者进行解说和介绍。

4. 沟通与协调能力:与参展企业的代表保持良好的沟通和协调,及时解答他们的问题并提供帮助。

5. 文化背景的理解:了解不同文化之间的差异,避免因文化误解引起的口译失误。

四、商务活动口译1. 接机与送机:在商务接待中,能够准确地进行接机和送机的口译工作,确保顾客的旅程顺利。

《商务英语翻译》期末考试复习资料

《商务英语翻译》期末考试复习资料

《商务英语翻译》期末考试复习资料《商务英语翻译》期末考试复习资料I. Answer the following four questions in English. (5’×4=20’)1. What is Business English?Business English must be seen in the overall context of English for Specific Purpose (ESP), as it shares the important elements of needs analysis, syllabus design, and materials selection and development which are common to all fields of work in ESP. As with other varieties of ESP, business English implies the definition of a specific language corpus and emphasis on particular kinds of communication in a specific context.2. What is register(语域)?Register consists of three elements: field(语场), tenor(语旨)and mode(语式).3. What is the main content of Business English Correspondence(商务英语函电)?Business English Correspondence includes establishing business relations(建立贸易关系); enquiries and replies(询价及回复); quotations, sales letters, offers and counter offers(报价、推销信、报盘及还盘); orders, acceptance and rejections(订单、接受和回绝); sales confirmation and purchase contract(销售确认书及购货合同); payment(支付); packing(包装); transport and insurance(装运与保险); complaint, claim and settlement (申诉索赔和理赔)and so on.4. What do “7Cs” include?7Cs: courtesy(礼貌), consideration(体谅), completeness (完整), clarity(清楚), conciseness (简洁), concreteness(具体), correctness(正确).5. What are the Grice principles?Maxim of Quality(质的准则), Maxim of Quantity(量的准则), Maxim of Relation(关系准则), Maxim of manner(方式准则).6. What are the seven categories of advertisement translation strategies?①Literal Translation(直译)/ Semantic Translation(语义翻译)/ Foreignization Translation(异化翻译);②Free Translation(意译)/ Flexible, Dynamic, or Functional Equivalence(灵活对等、动态对等、功能对等翻译)/ Communicative Translation(传意翻译)/ Domestication Translation(归化翻译);③Creative Transl ation(再创型翻译/ 创译);④Supplementary Translation/ Over Translation(增补型翻译);⑤Condensed Translation(浓缩型翻译);⑥Zero Translation(不译);⑦Adaptation(编译).7. What are the three types or forms of discourses according to Newmark?Expressive(表达型), informative(信息型)and vocative (呼唤型).II. Translate the following terms into English. (2’×10=20’)D. D.; D/ D demand draft 即期汇票CN consignment note 铁路运单1C.H. clearing house 票据交换所EF Exchange Fund 外汇基金DLD deadline date 最后时限EOD every other day 每隔一日f. fairs 定期集市F.A. face amount 票面金额P/ A payment of arrival 货到付款P. O. R payment on receipt 货到付款C.O.D cash ondelivery 货到付款F.A. fixed assets 顾定资产fad. free delivery 免费送货CR cash receipts 现金收入sae stamped addressed envelope 已贴邮票D/A deposit account 存款帐户TNC transnational company 跨国公司D/A document against acceptance 承兑交单D/D documentary draft 跟单汇票SC supplier credit 卖方信贷TC tariff circular 关税通报T. C. traveler’s check旅行支票SC sales contract 销售合同U/A underwritting account 保险账户B.C. bank clearing 银行清算C/I certificate of insurance 保险凭证BOT balance of trade 贸易余额TAT truck- air- truck 陆空联运DP document against payment 交单付款TOD time of delivery 发货时间CP. commercial paper 商业票据SKD separate knock-known 部分散件2。

商务英语期末复习资料

商务英语期末复习资料

商务英语复习资料题型:①阅读理解5-6篇40% ②翻译(中→英)5个*5’=25%③画图题15% ④作文:要顶格写20%一.翻译1.我们希望公司能使我们更高效的经营业务,同时也为客户带来便利。

我们也希望你们能继续向我们订购,订单直接交本公司或分公司均可。

We hope that by it we can handle our business more efficiently for the convenience of our customers. We also hope that you will continue to place orders with us direct or through our new branch.2.随函寄上本公司商品目录一册,供参考,但愿你们从中能找到所需要的东西。

Enclosed for your reference is a copy of our catalogue ,in which you may find something you need.3.如果在你方市场完成了年销售,这份独家代理协议原本可以于到期日延长一年。

Should the annual turnover have been realized in your market, the sole agent agreement would have been extended for another year upon its expiration.4.前几天,你地的一家通讯公司前来与我们洽谈业务,他们意外地告诉我们你们是有名的摩托车制造商。

We were approached by a telecom provider in your district the other day and from them we happened to know that you are a well-known motorbike manufacturer.5.由于我方已在支付方式方面做出了让步,因此,难以再顺从你方的要求,把价格降至你方所说水平。

商务英语口译期末复习资料(参考译文)

商务英语口译期末复习资料(参考译文)

P23页1. 我在上午说过,今天我们各国面临一个机会,可以分别和共同作出具体承诺和采取明确措施,确保核材料的安全,防止核材料落入那些无疑会利用它们的恐怖主义分子手中。

2. 今晚,我可以这么说,我们成功地把握了这一机遇,作为具体的国家和国际社会,我们已经采取了措施,美国人民将因此更安全,世界将更稳定。

3. 我谨在此感谢出席这一具有历史意义的峰会的全体代表,来自世界各地区的49位领导人。

今天之所以能取得进展,是因为这些领导人不仅与会发言,而且采取行动;不是含糊地承诺在未来采取行动,而是承诺他们准备立即实施的有意义的步骤。

4. 我还要感谢各位同仁在讨论中所表现的坦率与合作精神。

今天并无冗长的讲话,亦无要求别国如何是从的训诫。

我们互相倾听、互相尊重。

我们认识到,虽然不同国家面临不同的挑战,但我们有着共同的利益,即确保这些危险核材料的安全。

P52页1. 在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。

当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。

因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。

2. 在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。

我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。

3. 在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。

因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。

4. 要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。

我相信这种公开直接的交流有助于澄清和缩小我们的分歧。

更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。

P69页1. Prese nti ng gifts is one of the importa nt contents of modern bus in ess activities, in order to establish frie ndly relati ons, progress frien dship, and also can be applied to advertis ing and promoti ng. It 'm porta nt to select a gift, becauseit tran smits the in formatio n of culture, economy, status, kno wledge and other aspects .It ' psobably both may improve the image of the compa ny and may damage it.2. Prese nting gifts in bus in ess activities can gen erally divide into several conditions as following: (1) Presenting gifts for employees and rewarding their hard work. (2) Prese nti ng gifts for enhancing the bus in ess connection with customers. (3) Prese nti ng gifts for each other to build relati on ships with bus in ess coun terparts.3. Therefore, more and more compa nies realize that prese nting gifts in bus in ess activities is not only advertis ing, but also a importa nt tool to excha nge and improve affecti on of bus in ess and customers.4. Intern ati on ally, prese nting gifts is best produced at home. In order to avoid mistakes, it ' s still necessary to understand the custom and taboos of other countries,especially in color, pattern and the way of packing. In short, only choose the appropriate gifts can they achieve desired effect.P84页1. 为国际旅行做准备是与计划一个在自己国家内的商务旅行是不同的。

商务英语翻译期末考试

商务英语翻译期末考试

(完整word版)商务英语翻译期末考试亲爱的读者:本文内容由我和我的同事精心收集整理后编辑发布到文库,发布之前我们对文中内容进行详细的校对,但难免会有错误的地方,如果有错误的地方请您评论区留言,我们予以纠正,如果本文档对您有帮助,请您下载收藏以便随时调用。

下面是本文详细内容。

最后最您生活愉快 ~O(∩_∩)O ~课程名称商务英语翻译考试时间 90 分钟总分I.Match the following Phrase with its Translation (20 points, 1 point for each)1.unfavorable balance of trade ()单据与表格2.bank portfolio ()光票付款信用证3.housing mortgages ()另函4.barter trade ()会计制度5.bills and forms ()国际分工6.fiscal year ()财政年度7.cargo insurance ()易货贸易8.carrying vessel ()标题货物9.clean payment credit ()清仓削价销售10.clearance sale ()经济动机11.accounting systems ()贸易逆差parative advantage ()统保单13.economic incentives ()记名提单14.financial statements ()财务报表,15.bills of exchange ()汇票16.captioned goods ()货物保险17.floating policy ()银行资产18.international specialization ()比较优势19.straight B/L ()装货船只20.under separate cover ()住房按揭II.Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1.As the information requested in our letter dated October 29 is now urgently required,your early reply would be highly appreciated. ()A.由于我方急需10月29日去信要求的信息,蒙贵方及早答复,不胜感激。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
tangible assets 有形资产
TQC:totalquality control全面质量控制
tradeassociation贸易联盟
单句翻译
1.你可以在样本室里拿到这本最新的目录册。
You can find the latestcatalogue inthesampleroom.
business contact业务联系
chamber ofcommerce商会
commonknowledge常识
conclude a transaction达成协议
cooperativeventure合作企业
corperation image公司形象
creditstanding信誉情况
departure/take-off time起飞时间
HQ:hearquarter总部
intangibleassets无形资产
internal environment内部环境
jointventure 合资企业
jointventures andalliances合资与联盟
listedcompany上市公司
management hierarchy管理等级制度
tradefair商品交易会
unitprice单价
win-winstrategy双赢战略
associated company联营公司
balancesheet资产负债表
Board of Directors董事会
businessethics商业道德
businessphilosophy经营理念
businessplan商务计划
economies of scale规模经济
Executive Director执行董事
externalenvironment外部环境
feasibility study可行性研究
fixed assets固定资产
grossprofit毛利
gross yield毛收益
holding company控股公司
draft resolution决议草案,提案
first/preliminary draft草案初稿
firmoffer实盘
from mypoint ofview/inmyopinion以我的观点
givethe floorto同意..发言
items on theagenda议程项目
lodge aclaim提出索赔
scientificmanagement科学管理
selfactualization自我(价值)实现
smalland medium-sizedenterprise中小型企业
soletrader独资经营者
state-ownedenterprise国有企业
strategycommittee战略委员会
take over接管
deputymanager副经理
enlargethebusinessscope扩大业务范围
financial standing财政情况
home and abroad国内外
jointventure合资企业
learn with pleasure欣悉
makeanappointment with与(某人)约定
the latestcatalogue最新目录
traderelation贸易关系
waitinghall候机大厅
adjourn/closethe meeting散会
ask forthe floor要求发言
businessnegotiation商务谈判
closing speech闭幕词
counter-offer还盘
managementskill管理技巧
managerial decision管理决策
MBO:managementby objectives目标管理
net profit净利润
operationchart经营(管理)表
parent company母公司
parentsandsisterscompany母公司和姐妹公司
raise anobjection提出异议
reachanunderstanding达成谅解
rules ofprocedure议事规则
summary record摘要记录
take the floor/address the meeting发言
terminate the contract中止合同
toughnegotiator难对付的谈判者
buy out收购全部或大部分股权
CEO:ChiefExecutiveOfficer首席执行官
companylaw公司法
corporate finances公司财务
corporategovernance公司监管
crisis management危机管理
currentassets流动资产
day-to-daymanagement日常管理
商务英语口笔译期末复习
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:

短语译
arrival time抵达时间
avail oneself of利用
buffetreception冷餐招待会
business card/name card名片
makesb.acquaintance结识某人
multi-national corporation跨国公司
onbehalf of代表
onthe recommendationof由..介绍
regularcustomer老客户
sales manager销售经理
set upanappointmentwith与(某人)约定
personalassets个人资产
PLC:public limitedcompany公共股份有限公司
privatecompany私人公司
Purchasing Manager采购经理
qualityassurance质量保证
raw material原材料
retained profit留存利润
ROI:returnon investment投资回报
make/deliveraspeech做报告
makeaninquiry询价
move an amendment提出修正案
non-firmoffer虚盘
onour part我方
operativepart生效部分
place ontheagenda列入议程
presentprice现/市价
procurement price收购价
相关文档
最新文档