诗经.桃夭

合集下载

《诗经·周南·桃夭》注音吟诵赏析

《诗经·周南·桃夭》注音吟诵赏析

《国风·周南·桃夭》赏析国风·周南·桃夭桃之夭夭⑴,灼灼其华⑵。

之子于归⑶,宜其室家⑷。

桃之夭夭,有蕡其实⑸。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑹。

之子于归,宜其家人。

【注音】Táo zhī yāoyā o,zhuóz h uó qí huá,zh īzǐ yú ɡuī,yí qí shì jiā。

桃之夭夭,灼灼其华,之子于归,宜其室家。

Táo zhī yāo yāo,yǒu fén qí shí,zhī zǐ yú ɡuī,yí qí jiā shì。

桃之夭夭,有蕡其实,之子于归,宜其家室。

Táo zhī yāo yāo,qí yè zhēn zhēn,zhī zǐ yú ɡuī,yí qí jiā rén。

桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人。

【译注】⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华‎的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜‎艳如火,明亮鲜艳的‎样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫‎家看作女子‎的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很‎多的样子。

此处指桃实‎肥厚肥大的‎样子。

有蕡即蕡蕡‎。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的‎样子,这里形容桃‎叶茂盛。

【译文】桃花怒放千‎万朵,色彩鲜艳红‎似火。

这位姑娘要‎出嫁,喜气洋洋归‎夫家。

桃花怒放千‎万朵,果实累累大‎又多。

这位姑娘要‎出嫁,早生贵子后‎嗣旺。

桃花怒放千‎万朵,绿叶茂盛永‎不落。

这位姑娘要‎出嫁,齐心协手家‎和睦。

【延伸阅读】这是一首非‎常有名的诗‎经,充分体现了‎善与美的统‎一。

诗中塑造的‎形象十分生‎动。

桃夭诗经赏析

桃夭诗经赏析

桃夭诗经赏析桃夭诗经赏析即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”,那么大家会怎么赏析桃夭这首诗呢?本文是小编为大家收集整理的桃夭诗经赏析,欢迎参考借鉴。

桃夭诗经赏析1国风·周南·桃夭桃之夭夭⑴,灼灼其华⑵。

之子于归⑶,宜其室家⑷。

桃之夭夭,有蕡其实⑸。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑹。

之子于归,宜其家人。

词句注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

室家:犹夫妇。

男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

诗词译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

创作背景关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”以为与后妃君王有关。

方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

赏析《桃夭》讲述的是女子出嫁的情景和作者的美好祝愿。

诗句清新淳朴,却有极强的感染力,让人在满口余香中感受美的诱惑。

诗中之人美得让人心动。

诗经《桃夭》原文及赏析

诗经《桃夭》原文及赏析

诗经《桃夭》原文及赏析桃夭注释译文朝代:先秦作者:佚名原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文及注释作者:佚名译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

赏析作者:佚名这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

第三点,这首诗反映了这样一种思想,一个姑娘,不但要有艳如桃花的外貌,还要有“宜室”、“宜家”的内在美。

这首诗,祝贺人新婚,但不象一般贺人新婚的诗那样,或者夸耀男方家世如何显赫,或者显示女方陪嫁如何丰盛,而是再三再四地讲“宜其家人”,要使家庭和美,确实高人一等。

桃夭原文及翻译

桃夭原文及翻译

桃夭原文及翻译桃夭原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文:桃树花开艳丽,盛开的花朵摇曳生姿。

我家的孩子归来了,理应欢迎他回家。

桃树结满丰硕的果实,让人垂涎欲滴。

我家的孩子归来了,理应享受家庭温暖。

桃树叶片繁茂,郁郁葱葱。

我家的孩子归来了,应该有亲人陪伴他。

文章:桃夭,是一首古籍《诗经》中的名篇,描述了桃树的生长和孩子归家的场景。

桃树花开的美丽景象,让人忍不住想起春天的美好,而孩子归家的喜悦则让人感受到家庭的温暖和团圆的幸福。

桃树花繁叶茂,枝繁叶茂。

这首诗以桃树为主题,通过对桃树的形容来表达对家庭的思念和期待。

桃树的花朵盛开如烈火般灼灼发光,给人一种艳丽的视觉感受。

桃树是春天的代表,而开满花朵的桃树则象征了生机与希望。

桃花的美丽让人感受到了春天的浪漫和生命的力量。

桃花不仅是愉悦视觉的风景线,更是象征着美好的未来和家庭的幸福。

而孩子归来的场景更是热闹而温馨。

当孩子回到家时,整个家庭都欢腾起来,菜肴饭菜摆满桌子,人们互相问候,团圆的场景让人感受到家的温暖和幸福。

孩子的归来给家庭带来了欢乐和喜悦,也让人们意识到家庭的重要性。

家庭作为一个港湾,可以给人们提供温暖、关爱和支持。

而孩子的归来正是家庭团聚的象征和见证。

这首诗具有很高的艺术欣赏价值,同时也蕴含了深刻的社会意义。

桃夭的题材使人们不能不对它进行思考和理解。

桃夭所描绘的桃树花开和孩子归家固然美丽,但正是这种美丽和喜庆背后才暗示着人们对幸福和快乐的追求。

桃树花开需要得到适当的关怀和保护,而家庭的和睦需要得到人们的珍惜和呵护。

通过对桃夭的欣赏和思考,人们可以更加深刻地理解到家庭的重要性和珍贵性。

家庭作为社会基本单位,承载着人们的情感和希望。

家庭的和谐与幸福对于个人的成长和发展具有重要意义。

在现代社会,人们追求事业成功和个人发展的同时,也要注重家庭的建设和培养。

孩子的成长与家庭的教育密不可分,他们的思想和价值观很大程度上受到家庭的影响。

诗经《国风·周南·桃夭》译文和注释赏析

诗经《国风·周南·桃夭》译文和注释赏析

诗经《国风·周南·桃夭》译文和注释赏析桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【注释】①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜明的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实很多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

【译文】桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

【赏析】歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不但艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

《诗经·桃夭》赏析

《诗经·桃夭》赏析

《诗经·桃夭》赏析《诗经·桃夭》赏析 桃花⾊最艳,故以喻⼥⼦,开千古词赋咏美⼈之祖。

以下是⼩编分享的《诗经·桃夭》赏析,欢迎⼤家阅读! 《诗经·桃夭》 朝代:先秦 作者:佚名 原⽂: 桃之夭夭,灼灼其华。

之⼦于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之⼦于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之⼦于归,宜其家⼈。

译⽂ 茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。

这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。

茂盛桃树嫩枝芽,桃⼦结得肥⼜⼤。

这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。

茂盛桃树嫩枝芽,叶⼦浓密有光华。

这位姑娘要出嫁,定能使家⼈幸福。

注释 夭夭:桃花怒放的样⼦。

华:古花字。

之⼦:这位姑娘。

于归:出嫁。

古代把丈夫家看做⼥⼦的归宿,故称“归”。

之,指⽰代词。

蕡,肥⼤,果实将熟的样⼦。

有蕡其实:它的果实⼗分繁盛。

蓁蓁:繁茂的样⼦。

灼灼:花朵⾊彩鲜艳如⽕。

宜:和顺、亲善。

赏析 这⾸诗⾮常有名,即便只读过很少⼏篇《诗经》的⼈,⼀般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,⽆⾮有这样⼏个原因:第⼀,诗中塑造的形象⼗分⽣动。

拿鲜艳的桃花,⽐喻少⼥的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出⼀个象桃花⼀样鲜艳,象⼩桃树⼀样充满青春⽓息的少⼥形象呢?尤其是“灼灼”⼆字,真给⼈以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美⼈之祖”,并⾮过当的称誉。

第⼆,短短的四字句,传达出⼀种喜⽓洋洋的⽓氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之⼦于归,宜其室家”,细细吟咏,⼀种喜⽓洋洋、让⼈快乐的⽓氛,充溢字⾥⾏间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了⼈民群众对⽣活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。

第三点,这⾸诗反映了这样⼀种思想,⼀个姑娘,不仅要有艳如桃花的外貌,还要有“宜室”、“宜家”的内在美。

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释《国风·周南·桃夭》先秦:佚名桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶茂盛永不落。

这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

【注释】夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

扩展阅读:诗经名句01、桃之夭夭,灼灼其华。

语出《诗经·周南·桃夭》。

译:桃树繁茂,桃花灿烂。

此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。

02、巧笑倩兮,美目盼兮。

语出《诗经·卫风·硕人》。

译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

这两句诗从动态的角度描述了卫庄公的夫人庄姜令人消魂的风采.微笑时酒窝中贮满了爱意,双目流动时,明亮的眸子更是黑白分明。

03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?语出《诗经·王风·黍离》。

译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。

高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?东周初年,王朝大夫重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。

04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.语出《诗经小雅采薇》。

桃夭诗经赏析

桃夭诗经赏析

桃夭诗经赏析即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”,那么大家会怎么赏析桃夭这首诗呢?本文是小编为大家收集整理的桃夭诗经赏析,欢迎参考借鉴。

桃夭诗经赏析1国风·周南·桃夭桃之夭夭⑴,灼灼其华⑵。

之子于归⑶,宜其室家⑷。

桃之夭夭,有蕡其实⑸。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑹。

之子于归,宜其家人。

词句注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

室家:犹夫妇。

男子有妻叫做有室,女子有夫叫做有家。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

诗词译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

创作背景关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”以为与后妃君王有关。

方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

赏析《桃夭》讲述的是女子出嫁的情景和作者的美好祝愿。

诗句清新淳朴,却有极强的感染力,让人在满口余香中感受美的诱惑。

诗中之人美得让人心动。

《桃夭》的原文及译文

《桃夭》的原文及译文

《桃夭》的原文及译文
1、《桃夭》的原文:
《桃夭》
诗经·国风·周南
桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

2、《桃夭》的译文:
桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。

这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。

这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。

3、《桃夭》的注释:
夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

之子:这位姑娘。

于归:女子出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:虚
词,无实义。

宜:和顺、亲善。

蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

《桃夭》原文及赏析

《桃夭》原文及赏析

《桃夭》原文及赏析《桃夭》原文及赏析桃夭朝代:先秦作者:佚名原文:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

译文茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。

这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。

茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。

这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。

茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。

这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

注释夭夭:桃花怒放的样子。

华:古花字。

之子:这位姑娘。

于归:出嫁。

古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。

之,指示代词。

蕡,肥大,果实将熟的样子。

有蕡其实:它的果实十分繁盛。

蓁蓁:繁茂的样子。

灼灼:花朵色彩鲜艳如火。

宜:和顺、亲善。

赏析这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。

这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。

拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。

谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。

写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。

第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。

这很可贵。

“桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。

“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。

那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。

”你看,多么美好。

这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的`追求。

第三点,这首诗反映了这样一种思想,一个姑娘,不仅要有艳如桃花的外貌,还要有“宜室”、“宜家”的内在美。

这首诗,祝贺人新婚,但不象一般贺人新婚的诗那样,或者夸耀男方家世如何显赫,或者显示女方陪嫁如何丰盛,而是再三再四地讲“宜其家人”,要使家庭和美,确实高人一等。

这让我们想起孔子称赞《诗经》的话:“诗三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’。

桃夭(诗经)

桃夭(诗经)

桃夭(诗经)原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

注释①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜明的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实很多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

译文桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

赏析一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

创作背景关于《周南·桃夭》的意旨,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”以为与后妃君王有关。

方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析

诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析

诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析导读:国风·周南·桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【注释】⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén坟):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn真):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

赏析一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

国风·周南·桃夭原文注释翻译与赏析古诗词鉴赏它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的'脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

《桃夭》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《桃夭》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc

《桃夭》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:诗经中《桃夭》原文,《桃夭》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。

一、《桃夭》原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

二、《桃夭》原文翻译桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。

“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。

虽多,亦奚以为?”司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。

”因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。

之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。

提示:以上是诗经中《桃夭》原文,《桃夭》原文翻译,诗经由来,所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。

《桃源行》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-的小编给各位考生筛选整理了:唐诗三百中《桃源行》原文,《桃源行》原文翻译,《桃源行》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。

一、《桃源行》原文渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。

坐看红树不知远,行尽青溪不见人。

山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。

遥看一处攒云树,近入千家散花竹。

樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。

居人共住武陵源,还从物外起田园。

月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。

惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。

平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。

初因避地去人间,及至成仙遂不还。

诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析

诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析

诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

【解释】⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

国风·周南·桃夭原文解释翻译与赏析国风·周南·桃夭原文解释翻译与赏析⑴灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同"花'。

⑴之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称"归'。

于:去,往。

⑴宜:和顺、亲善。

⑴蕡(fén坟):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑴蓁(zhēn真):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

赏析一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

国风·周南·桃夭原文解释翻译与赏析古诗词鉴赏它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

诗经桃夭的原文

诗经桃夭的原文

诗经桃夭的原文诗经桃夭的原文《诗经·桃之夭夭》是2011年9月1日由山东教育出版社出版的图书,作者是黑小鬼。

本书主要对于中国古典作品《诗经》中讲解爱情的古文进行了分析、注释和鉴赏。

以下是店铺给大家带来诗经桃夭翻译及赏析,以供参阅。

诗经桃夭的原文桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

诗经桃夭的译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

桃花怒放千万朵,果实累累大又多。

这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。

这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

诗经桃夭的注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。

华:同“花”。

⑶之子:这位姑娘。

于归:姑娘出嫁。

古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

于:去,往。

⑷宜:和顺、亲善。

⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。

此处指桃实肥厚肥大的样子。

有蕡即蕡蕡。

⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

诗经桃夭的背景关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。

不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。

”以为与后妃君王有关。

方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

据《周礼》云:“仲春,令会男女。

”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人诗经桃夭的雅析桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

诗经是那片桃林。

流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。

果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。

桃夭诗经原文注解及翻译在线

桃夭诗经原文注解及翻译在线

桃夭诗经原文注解及翻译在线桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

注释①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜明的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实很多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

译文桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

赏析一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

桃夭诗经原文注解及翻译在线

桃夭诗经原文注解及翻译在线

桃夭诗经原文注解及翻译在线桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

解释①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

②灼灼:花开鲜亮的样子。

华:花。

③之子:指出嫁的姑娘。

归:女子出嫁。

④宜:和顺,和善。

室家:指夫妇。

⑤焚(fen):果实许多的样子。

⑥榛榛(zhen):树叶茂密的样子。

译文桃树含苞满枝头,花开绚烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和谐是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和谐是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和谐是一家。

赏析一首简洁朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的盼望和向往,用桃树的枝叶茂密、果实累累来比方婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟识的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简洁的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简洁是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简洁质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

诗经周南桃夭原文

诗经周南桃夭原文

诗经周南桃夭原文《国风·周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

下面给大家整理了相关资料,希望可以帮到大家!桃夭桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

桃树含苞满枝头,花开灿烂如红霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,果实累累坠树丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,桃叶茂密色葱绿。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。

一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。

歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。

魅力恰恰就在这里。

它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。

正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。

浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的脂粉底下有多少真实的货色,或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。

简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。

刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是古人常说的恶俗。

简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
赏 桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
.
注释: 1译.夭文夭: :花朵怒放的样子。 2桃.灼树灼长:得花多朵麼色壮彩盛鲜,艳花儿如朵火朵。正华鲜:美同。花。 3这.之位子女:子这出位嫁姑后娘,。定于能使归家:姑庭娘和出睦。嫁。古代 把丈夫家看作女子的归宿,故称 “归”。 45桃这..宜蕡树位:(和长女fé得子顺n多出、):麼嫁肥亲壮后大善盛,。。,定有果能蕡实使即累家累庭蕡结美蕡满满。枝。。 6.蓁(zhēn ):叶子茂盛。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
巧笑倩兮,美目盼兮。 投我以木瓜,报之以琼瑶。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
一日不见,如三秋兮。
.
《诗经》的地位
.
《 诗 经
·


.

《诗经》原称《诗》,是我国第一
.
《诗经》艺术手法:赋、比、兴
赋:对事物直接陈述,不用比喻。
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。《国风 豳风》
比:即对人或物加以形象的比喻。
硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾。《魏风 硕鼠》
兴:借助他物作为诗歌发端,以引起所 要歌咏的内容。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《秦风 蒹葭》
部诗歌总集,共收集西周至春秋中叶大约五 百年的诗歌305篇,又称“诗三百” 。
孔子时代,《诗》已经被用为儒家学派 的教材。汉代独尊儒术,把它奉为经典, 称为《诗经》。
内容组成:风 雅 颂 艺术手法:赋 比 兴
诗经六义
语言形式:四言为主.
《诗经》分风、雅、颂三个部分 风:各诸侯国的土风歌谣,共15国风, 160篇,最富思想意义和艺术价值。 雅:西周王城区域的正声雅乐,是朝会 宴饮所用诗歌,共105篇。 颂:宗庙祭祀的舞曲歌辞,共40篇。
桃之夭夭,灼灼其华桃。树之长子得于多归麼,壮宜盛其,室绿家叶。茂盛展生机。 桃之夭夭,有蕡其实这。位之女子子于出归嫁,后宜,其定家能室使。家族兴旺。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
.
“桃之夭夭”与“逃之夭夭”
逃之夭夭 ———— “桃儿客”,便是“逃客”.
当逃客当然不好,但有一些“桃儿客”心里的苦,又 有谁能理解呢?
.
<诗经·国风·周南 >
.
【赏析】
这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。 据《周礼》云:“仲春,令会男女。”朱熹《诗集传》 云:“然则桃之有华(花),正婚姻之时也。”可见周代一
般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花 起兴,为新娘唱了一首赞歌。
.
【诗经·国风·周南】
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
青海花儿中有这么一首: 白龙马它吃了千江水, 就只为身驮了取经的唐僧;我 为你变成了桃儿客,大哥哥你揣你个家的良心!
从“桃之夭夭”到“逃之夭夭”再到“桃儿客”的转 变,谁道不是词语演变和发展中的黑色幽默呢?
.
fБайду номын сангаасn
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
zhēn
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
.
【诗经·国风·周南】
桃之 夭夭,灼灼 其华。之子 于归,宜其 室家。 桃之 夭夭,有蕡 其实。之子 于归,宜其 家室。 桃之 夭夭,其叶 蓁蓁。之子 于归,宜其 家人。
.
桃夭

桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。
相关文档
最新文档