五年级古文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
天净沙·秋思
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
注释
⑴天净沙:曲牌名。
⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏:傍晚。
⑶人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒凉的道路。
西风:寒冷、萧瑟的秋风。
瘦马:瘦骨如柴的马。
⑸断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
天涯:远离家乡的地方。
译文
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。
小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。
在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我前行。
夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。
创作背景
马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活。他也因之而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写
下了这首《天净沙·秋思》。
刻舟求剑
【原文】
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽(
jù)契(qì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
注释
1.涉:本指徒步过河,此指渡过。
2.自:从。
3.遽:急忙,立即,匆忙。
4.契:用刀雕刻。
5.是:指示代词,这儿。
6.不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。“不亦------乎”是一种委婉的反问句式。
7.坠:掉下。
8.若:像。
9.是吾剑之所从坠:这里是我的剑掉下去的地方。
10.楚:周代国名,都城在今湖北江陵县北。
11.求:寻找。
12.之:代词,代“剑”。
13.其剑自舟坠于水,其:他的。
14.遽契其舟,其:(指示代词)那。
15.从其所契者,其:他。
16.是吾剑之所从坠,之:助词,不译。17.止:动词,停止。
18.行:前进。
19.亦:也。
译文
有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进了水里。他急忙用刀在船沿上刻了一个
记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停止以后,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。船已经向前行驶了很远,而剑却不会和船一起前进,像这样去找剑,不是很糊涂吗?
这个故事告诉我们:世界上的事物,总是在不断地发展变化,人们想问题、办事情,都应当考虑到这种变化,适应于这种变化的需要.后来人们常用这个成语讽刺拘泥固执、不知变通的人。
《刻舟求剑》讽刺了比喻不懂事物已发展变化而仍静止地看问题的人。
齐桓公好服紫
齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素①不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲日:“君
欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭②。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’”公曰:“诺。”于是日,郎中③莫衣紫;其明日,国④中莫衣
紫;三日,境内⑤莫衣紫也。
注释
①素:没有染色的丝织品。
②或甚恶紫之臭:我很讨厌紫色衣服的气味。臭,气味。
③郎中:官名,侍从国君的近臣,此处泛指宫中官员。
④国:都城。
⑤境内:国境内。译文
齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全国上下也就都穿起紫色衣服来了。这时,五件素色衣服的价格抵不上一件紫色衣服。齐桓公对此感到忧虑,便对管仲说:“我喜欢穿紫色衣服,紫色衣
服特别昂贵,全国老百姓都喜欢穿紫色的衣服没个完,我该怎么办呢?”
管仲回答说:“国君想制止这种风气,为什么不试一下自己不穿紫色衣服呢?您可以对周围的人说:‘我
很讨厌紫色衣服的气味。’要是这时候正好有穿紫色衣服的人来拜见您,您一定要说:‘稍微退后一点,我讨厌紫色衣服的气味。’”齐桓公说:“好吧。”这样一来,当天宫中的侍
卫近臣就没有人穿紫色衣服了;第二天,整个都城都没有人穿紫色衣服了;第三天,齐国境内都没有人穿紫色衣服了。
文言文《楚王好细腰》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
昔者楚灵王好士细腰,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。
比期年,朝有黧黑之色。
【注释】
昔:从前。
楚灵王:春秋中期楚国国君。
好(hào):喜欢。士:男子。
故:所以。
之:的
皆:都。
以:用,用来。一饭:每天吃一顿饭。
节:限制,节制。胁息:屏住呼吸。
带:束带。
比:等到,及至。
期(jī)年:一周年。“期”表示一年(月)。
黧(lí) 黑:黑中带黄的颜色。
【翻译】
从前,楚灵王喜欢他的臣子有纤细的腰身,所以朝中的一班大臣,,每天都是吃一顿饭用来节制自己的腰身,先屏住呼吸,然后把腰带束紧,扶着墙壁站起来。等到一年后,满
朝文武官员脸色都是黑黄黑黄的了。