中考文言文《公输》全文详细翻译

合集下载

古诗公输翻译赏析

古诗公输翻译赏析

古诗公输翻译赏析文言文《公输》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《公输》记述了鲁人墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国工匠公输盘和楚国国王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。

文章主要是通过对话形式,出色地表现了墨子的机智勇敢和反对攻伐的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,是墨子“兼爱”“非攻”的主张生动而又具体的体现。

【原文】公输盘(bān)为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢(yǐng),见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见(xiàn)我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐(duǎn hè)而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕(ì)麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍(yuán tuó)为天下富,宋所谓无雉兔鲋(fù)鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩(pián)楠豫章,宋无长(zhàng)木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输文言文翻译及原文

公输文言文翻译及原文

公输子者,鲁之巧人也。

其巧,公输子为莫邪之剑,莫邪之剑,利断犀牛之角,断狐白之尾。

鲁之国君闻之,召公输子而问之曰:“子之巧,可施于国事乎?”公输子对曰:“臣之巧,不过雕虫小技,何足以言国事?”鲁君曰:“然则子之巧,不过雕虫小技也,吾闻之,巧者必多艺,子何以多艺?”公输子曰:“臣闻之,巧者多艺,非艺之过也,艺之过也。

夫艺,心之所造也,心之所造,非艺之过也。

是以巧者多艺,非艺之过也。

”翻译:公输子,是鲁国的一个巧匠。

他的手艺非常精湛,公输子曾制作了一把莫邪剑,这把莫邪剑锋利无比,能轻易地切断犀牛的角,以及狐狸的白尾巴。

鲁国的国君听说了这件事,便召见了公输子,并问他:“你的手艺,是否可以运用到国家大事中呢?”公输子回答说:“我的手艺,不过是雕虫小技,怎么能够谈论国家大事呢?”鲁君说:“既然如此,你的手艺不过是雕虫小技,我听说,擅长手艺的人必定多才多艺,你为什么多才多艺呢?”公输子说:“我听说,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错,而是技艺的过分。

技艺,是心灵所创造出来的,心灵所创造出来的,并不是技艺的过错。

因此,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错。

”原文:鲁君曰:“然则子之巧,不过雕虫小技也,吾闻之,巧者必多艺,子何以多艺?”公输子对曰:“臣闻之,巧者多艺,非艺之过也,艺之过也。

夫艺,心之所造也,心之所造,非艺之过也。

是以巧者多艺,非艺之过也。

夫心者,神之所舍也,神之所舍,非心之过也。

是以心之所造,非心之过也。

”翻译:鲁君说:“既然如此,你的手艺不过是雕虫小技,我听说,擅长手艺的人必定多才多艺,你为什么多才多艺呢?”公输子回答说:“我听说,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错,而是技艺的过分。

技艺,是心灵所创造出来的,心灵所创造出来的,并不是技艺的过错。

因此,擅长手艺的人多才多艺,并不是技艺的过错。

心灵,是神灵所寄托的地方,神灵所寄托的地方,并不是心灵的过错。

因此,心灵所创造出来的,并不是心灵的过错。

公输的文言文翻译

公输的文言文翻译

公输生而颖悟,幼时便喜钻研,不喜嬉戏。

家父授之木工之技,公输勤学苦练,技艺日进。

年十六,已能独造宫室,巧夺天工。

及长,游历四方,广结良缘,访求技艺之精妙。

公输至楚,见楚王宫殿壮丽,然宫殿之木工技艺,尚不及鲁国。

公输遂献策于楚王,愿以鲁国工匠之技,助楚王扩建宫殿。

楚王大悦,遂命公输主持宫殿扩建工程。

公输匠心独运,设计巧妙,宫殿规模宏大,气势磅礴。

其构架巧妙,不事雕琢,却古朴典雅,令人叹为观止。

宫殿建成后,楚王极为满意,遂封公输为“楚工师”。

公输不骄不躁,谦虚谨慎,广纳贤才,使之各展所长。

宫殿扩建工程中,公输发现一青年工匠,名云中子,技艺非凡。

公输遂收其为徒,悉心传授,云中子技艺日进,终成一代名匠。

公输一生,不仅以技艺闻名,更以德行著称。

其为人正直,忠诚善良,不谋私利,一心为国为民。

公输曾言:“工匠之道,匠心独运,然而技艺虽高,若无德行,终为俗工。

”此言传颂后世,成为工匠之典范。

一日,齐王闻公输之名,欲以千金聘公输至齐,为齐国建造宫殿。

公输婉拒,曰:“臣蒙楚王厚爱,愿效犬马之劳,不敢轻易离去。

”齐王无奈,只得作罢。

又一日,赵国发生战乱,百姓流离失所。

公输闻之,遂倾囊相助,资助赵国百姓重建家园。

赵王感激不已,欲封公输为赵国工师。

公输辞谢,曰:“臣本为工匠,非为官职而来。

”赵王敬服,遂将公输之事迹传颂于世。

公输晚年,隐居于山林之间,专心研究木工技艺。

其著作《公输经》流传后世,成为后世工匠之宝典。

公输虽逝,但其匠心独运、德艺双馨之名,永载史册。

公输之匠心,不仅体现在宫殿建筑之上,更体现在其为人之道。

其一生,如同一座巍峨的宫殿,古朴典雅,令人敬仰。

后世工匠,皆以公输为楷模,砥砺前行,传承匠心,发扬光大。

公输者,匠心独运,德艺双馨,世之楷模也。

其名垂青史,流芳百世,令人敬仰。

夫工匠之道,匠心为魂,德行为本。

公输之匠心,如同一盏明灯,照亮后世工匠之路,指引他们勇往直前,创造辉煌。

公输文言文翻译中文

公输文言文翻译中文

公输子幼而聪慧,好学不倦。

年长,师从孔子,受业于博学多才的圣人。

孔子既殁,公输子独步江湖,游历四方,广结良缘,名声大噪。

时人赞曰:“公输子之才,如日月之辉,照耀四海。

”公输子博学多才,尤以工于辩论著称。

其言辞锋利,口若悬河,无论何人,皆难以辩驳。

孔子曾曰:“吾弟子中,辩论之才,莫若公输子。

”公输子亦不负师望,屡次在辩论中取胜,令众人叹服。

一日,公输子游至楚国,正值楚王宴请各国使臣。

宴席间,楚王与众使臣饮酒作乐,谈论天下大事。

公输子听罢,心中有所感触,遂起身向楚王进言。

公输子曰:“大王,臣闻天下者,乃天下人之天下也。

非一国之天下,亦非一人之天下。

大王若欲治国安民,必先广纳贤才,共商国是。

如此,方能成就一番伟业。

”楚王闻言,大喜曰:“公输子之言,甚合吾意。

寡人愿闻公输子高见,如何广纳贤才,共商国是?”公输子答曰:“大王,广纳贤才,首在求贤若渴。

大王应虚怀若谷,不拘一格,广求天下英才。

其次,大王应设立科举,选拔人才。

科举之制,能使天下士子皆有机会展示才华,选拔贤能。

再者,大王应广开言路,让臣民畅所欲言,为国家献计献策。

”楚王听后,连连点头,称善。

自此,楚国广纳贤才,国力日盛。

又有一次,公输子游至齐国,适逢齐王病重。

齐王召见公输子,询问治国之道。

公输子曰:“大王,治国之道,在于仁政。

仁政者,以民为本,关爱百姓,使天下归心。

大王若能实行仁政,则天下莫不归心。

”齐王闻言,感慨万分,曰:“公输子之言,真乃金玉良言。

寡人愿听公输子教诲,如何实行仁政?”公输子答曰:“大王,实行仁政,首在爱民。

大王应关心百姓疾苦,减轻赋税,使百姓安居乐业。

其次,大王应选拔贤能,治理国家。

再者,大王应广开言路,听取民意,使国家政治清明。

”齐王依计而行,齐国国势日盛,百姓安居乐业。

公输子游历四方,广结善缘,以仁义之师自居。

其言辞辩才,名扬四海。

后人称其为“言语之辩,公输子首屈一指”。

公输子一生致力于弘扬仁义,提倡仁政,为后世留下了宝贵的精神财富。

《墨子·公输》原文及翻译

《墨子·公输》原文及翻译

《墨子·公输》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《墨子·公输》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《墨子·公输》原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以三事之攻宋也,为与此同类。

臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘。

《公输》原文及翻译

《公输》原文及翻译

《公输》原文及翻译《公输》原文及翻译《墨子·公输》是春秋战国时期墨子的弟子及再传弟子所作的一篇文言文。

记述了墨子出使楚国,用智慧说服楚国大夫公输盘和楚王放弃意欲侵略宋国的企图。

下面是小编给大家整理了《公输》原文及翻译,供大家参阅。

原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以三事之攻宋也,为与此同类。

臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之(4)。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余(5)。

公输盘诎(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣,杀臣,宋莫能守,可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

初中文言文:《公输》译文和注释

初中文言文:《公输》译文和注释

初中文言文:《公输》译文和注释公输先秦:墨子及*公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不*。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之*禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣。

”子墨子归,过宋。

天雨,庇其闾中,守闾者不内也。

故曰:治于神者,众人不知其功。

争于明者,众人知之。

译文公输盘替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。

墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。

公输文言文原文及翻译

公输文言文原文及翻译

公输文言文原文及翻译公输文言文原文及翻译《墨子·公输》是春秋战国时期墨子的弟子及再传弟子所作的一篇文言文。

小编整理的学前班语言过春节教案,希望大家喜欢。

公输文言文原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣。

”子墨子归,过宋。

天雨,庇其闾中,守闾者不内也。

故曰:治于神者,众人不知其功。

《公输》翻译和原文

《公输》翻译和原文

公输翻译和原文原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

” 公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

” 公输盘曰:“吾义固不杀人。

” 子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

” 公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?” 公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

” 子墨子曰:“胡不见我于王?” 公输盘曰:“诺。

” 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。

此为何若人?” 王曰:“必为有窃疾矣。

” 子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

” 王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

” 于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

” 楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣。

”译文公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,准备用它攻打宋国。

墨子知道这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜,到达了楚国的都城郢都,去见公输盘。

公输盘说:“先生您有什么见教吗?” 墨子说:“北方有个侮辱我的人,希望依靠您的力量杀了他。

墨子《公输》原文及译文

墨子《公输》原文及译文

墨子《公输》原文及译文原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣。

”译文:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用它去攻打宋国。

老师墨子听到这个消息,从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。

公输盘说:“先生有什么教导吗?”墨子说:“北方有欺侮我的人,希望凭借您杀掉他。

墨子《公输》原文与翻译

墨子《公输》原文与翻译

墨子《公输》原文与翻译墨子《公输》原文与翻译引导语:《公输》是古代战国时楚国大夫鲁班(公输班)的字或者姓;古文公输记述的是鲁国大夫墨子出使楚国,用自己的智慧说服楚国大夫公输盘(公输班)和楚国国王意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。

原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以三事之攻宋也,为与此同类。

臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之(4)。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余(5)。

公输盘诎(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣,杀臣,宋莫能守,可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

公输文言文翻译及注释

公输文言文翻译及注释

公输文言文翻译及注释公输文言文翻译及注释1译文公输盘替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国。

墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。

公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子先生说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他。

”公输盘很不高兴。

墨子先生说:“请让我奉送(给您)十金。

”公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人。

”墨子先生起身,拜了两拜,说:“请(让我)解说这件事。

我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的;宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的;知道这道理而不对楚王进行劝阻,不能说是忠君的;劝阻却没有成功,这不能称作坚持;你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理。

”公输盘被说服了。

墨子先生说:“既然这样,那么为什么不停止计划呢?”公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了。

”墨子先生说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“好吧。

”墨子先生拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车,却想要去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布衣服,却想要去偷;舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷。

——这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这个人一定是患有偷盗的毛病了。

”墨子先生说:“楚国的土地,方圆大小足有五千里;宋国的土地,方圆大小不过五百里,这好像装饰华美的车子同破车相比。

楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鳄鱼多得天下无比;宋国却像人们所说的一样,是一个连野鸡、兔子、小鱼都没有的地方,这好像美食佳肴同糠糟相比。

荆国有巨松、梓树、黄楩木、楠、樟等名贵木材;宋国是一个连多余的木材都没有的国家,这就像华丽的衣服与粗布短衣相比。

我认为大王派官吏进攻宋国,是和这个患偷窃病的人的行为是一样的。

《墨子·公输》文言文原文注释翻译

《墨子·公输》文言文原文注释翻译

《墨子·公输》文言文原文注释翻译公输盘为楚国制造云梯这种器械,造成后,将用它来攻打宋国。

墨子听到这个消息后,从鲁国出发,走了十天十夜,才到达郢都,见到了公输盘。

公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助您的力量来杀了他。

”公输盘很不高兴。

墨子说:“请允许我奉送(你)十金。

”公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人。

”墨子起身,再次行礼,说:“请(让我)解说这件事。

我在北方听说你在制造云梯,将用它来攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不足,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的;宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的;知道这道理却不向楚王进言,不能说是忠君的;劝阻却没有成功,这不能称作坚持;你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理。

”公输盘被说服了。

墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说了。

”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。

”墨子拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃自己华丽的轿车,却想去偷邻居的一辆破车;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。

这是什么样的人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。

”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就象彩车与破车相比。

楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就象美食佳肴与糟糠相比。

楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就象华丽的丝织品与粗布短衣相比。

我认为大王攻打宋国,正和这个患偷窃病的人一样。

”楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。

”于是又叫来公输盘见面。

墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。

《公输》翻译

《公输》翻译

《公输》公输盘替楚国造云梯这种器械,制造成功后,准备用来攻打宋国。

墨子听到这个消息后,从齐国出发,行走了十天十夜,到达郢都,见到了公输盘。

公输盘说:“有什么指教呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助您去杀了他。

”公输盘很不高兴。

墨子说:“请允许我奉送给您十金。

”公输盘说:“我(按照)道义,从来不杀人。

”墨子起身,两次行拜礼,说:“请(允许我)解说这件事。

我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的(百姓),而争夺有余的(土地),不能叫明智的行为。

宋国没有罪却攻打它,不能叫仁义。

知道这(道理)而不(对楚王)谏诤,不能叫忠诚。

谏诤却没有达到目的,不能叫强大。

你崇尚仁义不愿意帮我杀死一个人却愿意帮楚国攻打宋国杀死很多人,不能叫懂得类推事理。

”公输盘被说服了。

墨子说:“但是为什么不停止呢?”公输盘说:“不行,我已经向楚王说了这件事了。

”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“好吧。

”墨子拜见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他自己装饰华美的车,邻居有破车,却想要去偷;舍弃自己华美的衣服,邻居有件粗布衣,却想要去偷;舍弃自己的好饭好菜,邻居只有粗劣饭食,却想要去偷。

这是怎样的一个人呢”楚王回答说:“这一定是患了偷窃病的人。

”墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里,这就像装饰华美的车子与破车相比;楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍是天下最多的,宋国却连野鸡、兔子、小鱼都没有,这就像美食佳肴与糠糟相比;楚国有巨松、梓树、黄楩木、楠、樟等名贵木材,宋国连多余的木材都没有,这就像华丽的衣服与粗布衣相比。

我认为大王派官吏进攻宋国,和这个患偷窃病的人的行为是一样的。

”楚王说:“好啊!即使如此,公输盘给我造了云梯,一定能攻取宋国。

”于是楚王召见公输盘,墨子解下衣带,用衣带当城墙,用木片当守城器械。

《公输》原文以及翻译

《公输》原文以及翻译

《公输》原文以及翻译《公输》原文以及翻译《公输》通过墨子止楚攻宋的故事,生动地叙述了墨子为实现自己的“非攻”主张,所表现出的艰苦实践和顽强斗争的精神,同时也暴露了公输盘和楚王的阴险狡诈,从而说明只有把道义和实力结合起来,才能迫使侵略者收敛其野心。

下面是小编为大家整理的《公输》原文以及翻译,欢迎阅读。

公输公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

初中语文 文言文《公输》原文、注释和译文

初中语文 文言文《公输》原文、注释和译文

《公输》原文、注释和译文原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?"子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之."公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺.”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

"子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也.荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

"王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋.”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言.”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣.”译文:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,将要用它去攻打宋国。

老师墨子听到这个消息,从鲁国出发,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。

公输盘说:“先生有什么教导吗?”墨子说:“北方有欺侮我的人,希望凭借您杀掉他。

公输翻译

公输翻译
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子
墨子闻之,起 于鲁,行十日十夜而至于郢, 见公输盘。 【译文】公输盘给楚国制造云梯这种器械, 制成后,将要拿去攻打宋国。先生墨子听 到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十 夜,到达郢都,去见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣,愿 借 子杀之。” 公输盘不说。 子墨子曰:“请 献 十金。” 公输盘曰:“吾义 固 不杀人。”
2.墨子劝阻楚国攻打宋国可以分为三 个步骤,试分别用简短的语句加以概括。
⑴、以“智”、“仁”、“忠”、“强”、 “知类”的君子标准,指责公输盘,使他 折服。(以义相责攻宋行为,使公输盘理屈 词穷。) ⑵、以“窃疾”作类比,折服楚王。(以 智相责攻宋行为,使楚王理屈词穷。)
⑶、巧设守城谋略九距公输盘的攻城机变, 并以杀臣不能绝劝告楚王。(以技相较, 促使楚王放弃攻宋。 )
墨子站起来,拜了两拜,说:“请允许我向您进言。我在北方 听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国多 的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺 自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻 打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说 是忠诚。据理力争而没有结果,不能说是有能力。(自己说) 遵守道义,不杀少数人,却要去杀众多的人,不能说是明白事 理。”
公输盘诎,而曰:“吾知所以 距 子矣,吾 不言。” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不 言。” 楚王问其 故。 公输盘理屈了,但他说:“我知道用什么方法 对付你,(可是) 我不说。” 墨子也说:“我也知道你要用什么方法对付 我,(可是)我也不说。” 楚王问他这是怎么回事。
子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀
探究体味
墨子的劝说技巧表现在哪些方面?

公输原文及翻译原文翻译

公输原文及翻译原文翻译

公输原文及翻译原文翻译公输原文及翻译原文翻译公输原文及翻译原文翻译分享给大家,公输的课文学习是要大家了解墨子的反侵略主张,理解人物智勇兼备的特点。

以下就是小编整理的公输原文及翻译原文翻译,一起来看看吧!原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:夫子何命焉为?子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子杀之。

公输盘不说。

子墨子曰:请献十金。

公输盘曰:吾义固不杀人。

子墨子起,再拜,曰:请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

公输盘服。

子墨子曰:然胡不已乎?公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。

子墨子曰:胡不见我于王?公输盘曰:诺。

子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之此为何若人?王曰:必为有窃疾矣。

子墨子曰:荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

王曰:善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言。

子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。

楚王问其故。

子墨子曰:公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

楚王曰:善哉。

吾请无攻宋矣。

子墨子归,过宋。

天雨,庇其闾中,守闾者不内也。

故曰:治于神者,众人不知其功。

争于明者,众人知之。

注释:1.公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做公输班。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《公输》全文详细翻译
导读:公输
选自《墨子》
公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。

墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。

公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。

”公输盘不高兴。

墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。

”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。

”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。

我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。

现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。

宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。

知道这些,不去争辩,不能称作忠。

争辩却没有结果,不能算是强。

你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。

”公输盘服了他的话。

墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说了。

”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。


公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。

”公输盘不悦。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,
而不足于民。

杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。


墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。

这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。

”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。

楚国有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就像美食佳肴与糟糠相比。

楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没有,这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比,从这三个方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型。

我认为大王您如果这样做,一定会伤害了道义,却不能据有宋国。

”楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。


子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此
犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。


于是又叫来公输盘见面。

墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。

公输盘九次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子九次抵拒了他的进攻。

公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。

公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。

”楚王问原因,墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。

杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。

但是,我的弟子禽滑厘等二百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢。

即使杀了我,守御的人却是杀不尽的。

”楚王说:“好啊!我不攻打宋国了。


于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。


墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。

所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。


子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也。

故曰:“治于神者,众人不知其功,争于明者,众人知之。


感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档