在职翻译硕士备考指南

合集下载

mti备考经验

mti备考经验

MTI备考经验1. 了解MTI考试首先,我们需要了解MTI(Medical Technologist In-training)考试。

MTI是一种医学技术师的实习考试,旨在评估候选人在临床实验室工作中的知识和技能。

通过这项考试,候选人可以获得正式的医学技术师资格。

MTI考试通常包括以下几个方面的内容:•临床化学•免疫学与血清学•微生物学•血液学和体液学•分子生物学2. 制定备考计划为了有效备考MTI考试,制定一个合理的备考计划是非常重要的。

以下是一些备考计划的建议:2.1 确定备考时间首先,确定你打算花多少时间来备考。

根据你自己的情况制定一个合理的时间表,并尽量遵守它。

2.2 制定每日任务清单每天制定一个任务清单,列出你打算完成的任务和目标。

这样可以帮助你集中注意力,并确保你在有限的时间内完成所有必要的复习。

2.3 分配时间给不同科目根据MTI考试各个科目的重要性和你自己的掌握程度,合理分配时间给不同科目。

对于你认为比较薄弱的科目,可以多花一些时间进行复习。

2.4 制定模拟考试计划模拟考试是备考过程中非常重要的一部分。

制定一个模拟考试计划,并在规定的时间内完成它。

通过模拟考试,你可以了解自己在各个科目上的水平,并及时调整备考策略。

3. 备考方法和技巧除了制定备考计划外,还有一些备考方法和技巧可以帮助你更好地备考MTI考试。

3.1 制作复习笔记制作复习笔记是一个非常有效的备考方法。

将重点知识点整理成简明扼要的笔记,可以帮助你更好地理解和记忆知识。

3.2 利用闲暇时间进行复习利用闲暇时间进行复习也是一个不错的选择。

比如在公交车上、排队等待或者午休时间,都可以拿出手机或者纸质笔记进行复习。

3.3 参加培训班或辅导课程如果感觉自学效果不佳,可以考虑参加培训班或辅导课程。

这些课程通常会提供专业的指导和教学材料,帮助你更好地备考MTI考试。

3.4 制定记忆规划对于一些需要记忆的知识点,制定一个记忆规划是非常重要的。

翻译硕士备考各科的经验指导

翻译硕士备考各科的经验指导

翻译硕士备考各科的经验指导翻译硕士有众多的考试科目,因此我们复习的时候要面面俱到,这样我们才能够在各科的考试时取得满意的成绩,下面为大家邀请考研过来人给我们讲解翻译硕士备考各科的经验指导。

一、翻译硕士英语(100分,84分)北二外这门科目题目相对比较简单,靠着去年的英语底子,这门科目我也没有怎么复习。

但是还是建议大家每天积累一些单词。

复习这门科目,专八词汇远远足够了,如果你基础较好,个人建议GRE红宝书,虽然有些难,但是坚持下来,收获还是很大的。

阅读部分,可以每天练习一篇,保持读感就好,我是又把专八真题的阅读部分拿来做了练习。

作文部分,黄金句型,好词好句不可少啊!可以拿专八作文真题,和圣才考研网出的翻译硕士英语上的作文真题和模拟题来练习一下,那本书上有一些学校的真题和模拟题,大家可以找找做题感觉。

另外,有一点需要提及的是,关于北二外词汇部分,大家可以留意下北二外学硕英语语言文学的往年基础英语词汇部分的真题,个人发现貌似有往年的原题。

这门科目就说到这吧~ 二、英语翻译基础(150分,125分)该科目分为词语翻译和篇章翻译两部分。

关于词语翻译,本人的复习方法以及参考书目是:最新汉英特色词汇,by,China,Daily,2006版)英语笔译常用词汇:应试手册,(二、三级通用)卢敏(大家也可以关注卢敏的微博,每天也会更新一些最新词语的翻译)各个院校英语翻译基础近三年真题词汇翻译部分汇总。

篇章翻译这部分自己看的东西比较多,自己亲手动笔翻译的确实不多,但是每天基本坚持一小段英译汉和汉译英,保持翻译的感觉。

(选用的材料是三笔或者各院校的篇章翻译真题)因为一战时也考过翻译方面的知识,去年复习的书籍也派上了用场,如:1.《英译中国现代散文选》(我只看了一,现在应该出到四了,时间多的同学可以多看几本)2.《散文佳作108篇》3.《CATTI三级笔译实务》(备战考研期间,顺便报了三笔,悲催的竟没过……)CA TTI二笔也看了一部分,时间紧,没来得及看完。

mti备考经验

mti备考经验

MTI备考经验导语MTI(Master of Translation and Interpreting)是翻译和口译硕士专业学位,是培养高级翻译和口译人才的研究生教育项目。

备考MTI需要掌握一定的英语水平和翻译口译技巧,同时还需要有良好的学习方法和备考经验。

本文将分享一些备考MTI的经验,希望能对正在备考MTI的同学们有所帮助。

了解考试内容首先,备考MTI需要了解考试内容。

MTI主要包括笔试和口试两个部分。

笔试包括英语听力、阅读理解、写作和翻译等部分;口试包括英语口语和翻译口译等部分。

了解考试内容可以帮助我们明确备考重点,有针对性地进行复习。

制定合理的复习计划制定一个合理的复习计划对于备考MTI非常重要。

首先,根据自己的时间安排,确定每天或每周要复习的科目和内容。

然后,在每个科目中设定具体的学习目标,并制定相应的学习计划。

在制定计划时要充分考虑自己的实际情况和能力,避免过度压力和过度劳累。

多做模拟题备考MTI时,多做模拟题是提高自己水平的有效方法之一。

可以选择一些历年的真题或者购买专门的备考资料进行练习。

通过做模拟题可以熟悉考试形式和题型,提高解题速度和准确性。

同时,还可以发现自己在各个科目中的薄弱环节,有针对性地进行复习和强化。

培养良好的阅读习惯备考MTI需要有良好的英语阅读能力。

阅读是提高词汇量、理解能力和写作能力的重要途径。

因此,培养良好的阅读习惯非常重要。

可以选择一些英语原版书籍、报纸、杂志等进行阅读,并注意扩大阅读范围,涉猎不同领域的文章。

在阅读过程中要注重理解文章内容,并积累生词和常用表达。

提高听力水平备考MTI需要有较好的听力水平,因为笔试中有听力部分,口试中也会测试英语口语和翻译口译。

提高听力水平可以通过多听英语广播、英语原版电影、纪录片等来实现。

同时,还可以通过做听力练习题来巩固听力技巧和提高听力水平。

注重写作训练备考MTI的写作部分是重点考察学生的翻译和写作能力。

因此,注重写作训练非常重要。

翻译硕士备考时间规划

翻译硕士备考时间规划

翻译硕士备考时间规划备考在我们的日常考试中是很重要的,对于考研来说我们不能怀着临时抱佛脚的状态,一定要认真复习,那么我们就谈一下对于翻译硕士该怎样备考。

由于目前考研竞争非常激烈,一般最少要准备4个月。

考本校的同学一般在大三下半年时就应该开始准备,考外校的同学则应更提前。

对于一般学生来说,最好是在每年的4月份。

(一)第一轮复习:起步阶段(4-6月份)首轮复习的目的是全面夯实基础,重点弥补薄弱环节。

英语、数学复习都具有基础性和长期性的特点,而专业课内容庞杂,因此它们的第一轮复习都安排在起步期。

政治复习可以暂缓,等新大纲出版后再进入首轮复习。

英语:由于外语水平的提高主要依赖于平时积累,所以建议外语复习应尽早开始。

而且学好英语一定要从最根本的基础知识开始。

一般来说,这一阶段最主要的任务就是背单词,巩固语法知识。

因此,这一阶段一定要把考研词汇背好,多背几遍,这样在下一阶段的复习过程中就不会有词汇障碍了。

单词背累的时候可以看看语法知识。

单词背过一遍后也可以有选择的去做一些题。

比如历年的真题,然后系统的研究一下,这样就可以明确自己与考试要求的差距,从而可以在今后的复习中针对这些薄弱环节重点加以弥补。

现在市场上有很多关于历年真题解析的书籍,建议大家去看一些名师的著作,因为只有他们才有能力充分洞察到每年的新变化以及命题的规律。

数学:这一阶段最主要的目标就是把全部的内容都仔细的复习一遍,打实基础。

也就是说要全面整理一下基本概念、定理、公式及其基本应用,同时配合一定量的练习。

同英语一样,还是建议大家去买一套历年的真题,真题可以说是最好的练习题。

结合真题发现自己的不足之处,这样就可以在第二轮复习中有重点的加以弥补。

专业课:报考本校本专业的同学要利用课堂教学学好专业课。

跨专业或跨校报考的同学,在这一阶段要进入专业课程的复习,如有可能,应旁听一些重要的专业课或借阅相关笔记。

(二)第二轮复习:强化阶段(7月至11月中旬考研报名结束)这段时间是考研复习的黄金时间,直接关系到下一轮的复习和最终的结果。

翻译硕士在职研究生如何复习

翻译硕士在职研究生如何复习

翻译硕士在职研究生如何复习?
在职研究生翻译硕士是很多在职人员喜爱的在职研究生专业之一,在职研究生翻译硕士的就业前景和未来的发展空间广阔。

报名前在职人员需要搜集相关的信息以及资料做好准备工作,那么,在职研究生翻译硕士怎么复习?
翻译硕士在职研究生如何复习?
为了适应我国改革开放以及社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外的交流,培养高层次、应用型高级翻译专门的人才,在我国设置了翻译硕士专业学位。

而翻译硕士学位获得者在毕业后应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

关于复习计划,必定是因人而异,有两个建议:
1.弄清自己的优劣势,合理的把时间向劣势科目倾斜。

比如在职人员汉译英比较弱,那就可能需要保证每天一篇汉译英的量。

比如在职人员政治从来没有听过课,那么别人十月,十一月才开始复习政治,你可能在暑假就需要开始带着看一些。

笨鸟先飞但天道酬勤。

2.一定要有计划。

把每天各个时段要做什么事情,打印在纸上,慢慢调整,直到制定出一个合适自己的计划。

每天安排两个小时来看,应该看多少,如果发现自己看不完,就减少些,反之就增加些,一直到合适为止。

只有有了这样一个明确的计划,才知道每天自己在做什么,还有什么没有做,这样效率才更高。


刀不误砍柴工,在复习初期,花几天时间捋捋思路,制定一个复习计划,是非常值得的。

以上就是在职研究生翻译硕士怎么复习的相关情况介绍,还有其他问题想要了解的可直接联系我们在线老师,获取更加详细的在职研究生信息。

附:在职研究生热门招生院校推荐表
在职研究生信息查询入口。

mti考研复习计划

mti考研复习计划

mti考研复习计划
思路1:
1. 确定复习的时间和周期:例如每天晚上复习2小时,每周复习6天。

2. 制定每天的复习内容和目标:例如每天复习一到两个章节的内容,掌握重点知识点。

3. 制定每周的复习重点:例如每周重点复习上周学习的内容,并进行练习和总结。

4. 制定每月的复习计划:例如每月进行一次全面回顾和总结,查漏补缺。

5. 定期进行模拟考试:例如每个月进行一次模拟考试,检验复习效果并发现不足。

6. 制定阶段性复习计划:例如在离考试前1个月开始集中复习,每天复习4-6小时,全面巩固知识点,并进行模拟考试和真题
练习。

7. 注意调整和改进:根据自身情况和复习效果,适当调整和改进复习计划,更好地适应考试的需要。

思路2:
1. 分阶段制定复习计划:根据考研的时间安排,将整个复习过程分为多个阶段,并为每个阶段制定具体的计划。

2. 确定每个阶段的学习重点:对于每个阶段,确定学习的重点和难点,合理分配时间和精力。

3. 制定每天的学习计划:根据每个阶段的进度,为每天制定具体的学习计划,并尽量保持时间的连续性和规律性。

4. 合理分配复习时间:将每天的复习时间合理分配,注意调配各科目和各学习任务之间的时间比例。

5. 制定每周的复习计划:为每周制定总结性的学习计划,回顾所学内容,做题和总结,发现问题并加以改进。

6. 运用学习方法和技巧:在复习过程中,根据不同的科目和内容,灵活运用不同的学习方法和技巧,提高学习效果。

7. 留出适当的休息和娱乐时间:合理安排学习和休息的时间,保持良好的身心状态,提高学习效率和复习效果。

翻硕英语专业课复习备考方法

翻硕英语专业课复习备考方法

翻硕英语专业课复习备考方法
翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。

对于两门课即翻译根底和汉语写作与百科知识都有一个共同的要求,就是要具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,因此就要求考生平时注意积累,多看一些人文社科类的书籍,多关注时事和热点问题,例如某名校在英语翻译根底的考试中就考查了一个热点名词"zero-sum game",即零和博弈,这个考题既可以出现在翻译根底中,也可以出现在百科知识的考查中。

1、每天定量翻译,比对原文与译文,总结提高。

建议准备专门练习本,本中间划线,左栏做练习,右栏做批改。

一定要练习写字速度,字迹大方,工整。

2、每天定时阅读媒体与杂志(如China Daily, 经济学人等),总结缩略语。

3、定期对做过的练习进展归类(每周)。

4、关注所考学校考研大纲以及参考书目,在共性复习的根底上针对所考学校的特色选取相关类资料进展练习。

1、百科知识主要考查文学和历史文化的内容,同时兼顾一些热点的学科和时事,比方经济学和政治学,这个科目要求考生注意平时的积累,多阅读文学、历史等人文类书籍,同时对于热点时事加强关注。

2、应用文写作主要要求掌握相应的句型和格式化的表达方式,多看、多记相关的模板、,多做练习。

3、对于命题作文或者说大作文,一方面要求知识、素材的积累,以便写作过程中有相关的材料、内容可写,知识、素材的积累
可以和百科知识局部合并进展,如果没有相应积累,写作过程中就会成为无源之水、无米之炊。

4、对于大作文的练习可以分为两种,一种是按照考试的方式进展正规的练习,另一种就是根据详细的题目,在头脑中形成相应的文章架构和要使用的素材。

翻译硕士备考三部曲

翻译硕士备考三部曲

翻译硕士备考三部曲翻译硕士备考有妙招,大家想知道是什么吗?就不告诉你,哈哈,和大家开个玩笑,翻译硕士备考是要讲技巧地,不能盲目地去复习,那样没有效率,下面就看看翻译硕士备考三部曲吧.我把复试备考所要完成地工作总结成三步,美其名曰:复试备考三部曲.嗯,名字还算中听,内容是否如名字一般美妙?更关键地是:有没有效?别急,请和我一探究竟.资料个人收集整理,勿做商业用途一、梳理资源在准备之初,我们应该尽可能全面地梳理资源.这里提到了一个"资源",有朋友马上面露难色我是个屌丝,哪里有什么资源?先别慌,听我解释,听完后相信每个人都能找到不少地资源.请认真思考以下地问题,这能帮助您挖掘到属于自己地资源.资料个人收集整理,勿做商业用途. 您参加公司地面试吗?公司地面试相对正规,是好地面试实战演练.如果没有正式工作面试,兼职或者实习面试也行.资料个人收集整理,勿做商业用途. 您参加过学生会地招新活动吗?. 您参加过班干部或学生会干部地竞选活动吗?. 您参加过讨论会吗?您有过辩论或讨论地经验吗?. 您尝试过为自己地观点辩护或说服别人吗?. 您写过正式地议论文吗?. 您为什么选择考研?为什么选择考这个学校地这个专业?您必须认真思考这个问题,并给出若干能说服自己地理由(要说服别人,先说服自己).资料个人收集整理,勿做商业用途. 您认为您在这个方向有什么优势?是否很感兴趣,有什么证据吗(比如您空闲地时候很喜欢看这个方向地杂志,听过相关课程很喜欢,关注相关学科地前沿知识)?是否擅长,有证据吗(比如相关竞赛中得过奖,相关课程考过高分)?资料个人收集整理,勿做商业用途. 您在考研地专业方向上做过何种探索(比如听过研究生课程或参加过讨论班,看过相关地期刊,做过小地发明或课程设计)?资料个人收集整理,勿做商业用途如果您认真思考了以上问题,您或许可以找到自己地一些资源.更重要地是,您可以大致了解什么是咱们讨论地"资源":与面试相关地经验、知识、能力都可以成为资源.其实弄清这一点,只要您愿意,总能挖掘到有价值地资源.另外,若把资源做一下分类:前六个问题涉及"临场资源",后三个问题涉及"专业资源".资料个人收集整理,勿做商业用途您可以沿着这九个问题地思路(而不拘泥于这几个问题)挖掘更多地资源,为下一步地深加工(转化成自身优势)做准备.资料个人收集整理,勿做商业用途二、转化优势有了原材料,只有进行深加工,才能增加附加值,进而卖个好价钱.对已经走到复试这一步地您来说,自然是希望通过"深加工"把自己"卖个好价钱"成功地推销给导师. 如何"深加工"?简单地说就是思考自身资源和面试要求之间地联系,把以前地成功经验移植过来.比如:您参加过班干部地竞选.班干部竞选和研究生复试面试地有些类似之处:都是临场发挥,都是通过展示自己优势说服决策人选自己.假设您在参加班干部竞选时是通过开场调侃自己来缓解紧张情绪地,效果不错,那您能否准备两段考研复试地自嘲式地开场白,让自己也让面试老师放松下来?还有,竞选时您是如何展示自身优势,说服听众地,能够移植过来?资料个人收集整理,勿做商业用途再比如,专业方面,您是学数学地,报考地是计算机专业地研究生.您地资源中有一项是"做过小地发明或课程设计",那该怎么"深加工"?还是上面地思路.课程设计和计算机专业研究生有什么联系?联系很多:做研究需要兴趣,兴趣是最好地老师,既然您在专业之外地课程上花了不少精力做课程设计,可见您有兴趣;读计算机地研究生需要动手编程,如果您地课程设计做得可以,可以向面试老师展示您地动手能力:瞧,我可是内(数学)外(编程)兼修地!资料个人收集整理,勿做商业用途仅举两例,相信您已有个大致思路了,可能您在"深加工"过程中还有困惑,以下是常见地问题:. 我是跨专业地,怎么能跟科班出身地比?. 我地专业和现在报考地专业没什么联系,怎么办?. 我以前专业学地不好,感觉没啥优势.. 我对报考专业了解不多,怎么办?. 我感觉面试竞争会比较激烈,听说淘汰率挺高地,没信心.简单提几句,相信聪明地您一定比我回答得好.. 学科交叉更易产生"",复合学科背景视野更开阔,这都是面试老师看重地.. 是真地没联系吗?要向新东方地王强老师学习:他是学英语地,到美国时想读计算机地研究生,硬是找到了英语和计算机软件地联系都是语言,一个是人语言,一个是机器地语言,我王强既然能把人地语言学好,学好机器语言会很难吗?咱们可敬地王老师就凭着这种"联系"说服了自己地导师.即便没有直接地联系,您对报考专业感兴趣吗,有热情吗,有自信把它学好吗?如果您地回答是"",那么想想支持您地想法地证据,把它们列出来,展示给面试老师即可.资料个人收集整理,勿做商业用途. 过去地已经成为历史,我们能把握地是现在.思考如何向面试老师展示你对所报考专业地兴趣、能力.. 多种渠道增加了解:图书、杂志、网络,听课、参加研究生讨论班、与相关专业地同学、师兄师姐、老师交流.有一句话说地好:如果你真正想做一件事,就会有办法;如果你不想做,就会找借口.资料个人收集整理,勿做商业用途. 我相信您地考研决定是慎重做出地.初试那么激烈地竞争、那么高地淘汰率都面对了,走过来了,我们有什么理由不全力准备复试呢?再有,要关注我们能掌控地方面,避免过多关注结果.如果我们把自己能准备地方面都准备到了,自己地能力都展示出来了,那么即便结果不理想,也没有什么遗憾.更何况,一般来说,尽力展示出了自己地才华,离成功往往就不远了.资料个人收集整理,勿做商业用途三、实践俗话说"台上一分钟,台下十年功."如果排除少数人天生适合临场发挥,凡需临场发挥地任务,都可以通过提前演练以达到"挥洒自如".通过前两步,我们在理论上已比较成熟了,剩下地就是实践了.资料个人收集整理,勿做商业用途实践地形式可以自选:可以假设自己是面试老师,设计一些问题,如"请用二到三分钟做一个自我介绍","请说说你地毕业设计",自己限时回答;也可以请一个朋友扮演面试老师,他提问,您回答,事后还可以请他点评,提意见,这样效果更佳.资料个人收集整理,勿做商业用途以上三步不是"射线式"地,而是循环式地.实践环节发现问题,可以回到第一步再探索资源,而新资源完成转化后,也要应用地实践中,接受实践地检验.这有点像控制理论中地带有反馈地控制系统,也符合马克思主义哲学中地"否定之否定规律".资料个人收集整理,勿做商业用途以上就是将地翻译硕士备考三部曲地相关介绍,大家别小看这几个字,大家如果把每个字都准备地那么地充分地话,那么我敢说翻译硕士不用愁了.资料个人收集整理,勿做商业用途关于凯程:凯程考研成立于年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位地考研服务.资料个人收集整理,勿做商业用途凯程考研地宗旨:让学习成为一种习惯凯程考研地价值观口号:凯旋归来,前程万里信念:让每个学员都有好最好地归宿使命:完善全新地教育模式,做中国最专业地考研辅导机构激情:永不言弃,乐观向上敬业:以专业地态度做非凡地事业平衡:找到工作、生活、家庭地平衡点服务:以学员地前途为已任,为学员提供高效、专业地服务,团队合作,为学员服务,为学员引路.。

翻译硕士备考全攻略

翻译硕士备考全攻略

翻译硕士备考全攻略考研如长征,不一定要走得快,关键要走得稳,能坚持下来才算是真正的成功。

可是如果不做好规划,盲目的复习,不仅会让自己更累,浪费时间,也不会达到自己理想的效果。

这里的翻译硕士考研备考复习全攻略希望能给你一些帮助。

第一轮:零基础复习阶段(-6月)1)学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

2)学习任务①泛读《翻译研究》,《当代翻译理论(第二版修订本)》,建构翻译的理论框架。

②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。

③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。

④扩展知识面所需时政新闻⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。

⑥不要求记忆只要求理解!3)详细规划阶段目标:对指定参考书目进行“地毯式”学习一遍,了解全书内容,理解书中的每一个知识点。

对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。

第二轮:一阶-基础阶段(7月9月)1)学习目标:1. Bassnett, Susan。

《翻译研究》Translation Studies。

上海外语教育出版社.2004.2. Gentzler, Edwin。

《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition )。

上海外语教育出版社.2004.2)学习任务:对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

加强对时政的关注和了解。

同时阅读经典的散文108篇英汉对照。

3)详细备考方案对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

考mti复习计划

考mti复习计划

考mti复习计划考MTI复习计划:本计划旨在帮助考生高效备考MTI考试。

下面是具体的复习安排:1. 设立明确的学习目标:首先,明确自己的学习目标,包括达到的分数、所需时间以及复习重点。

确保目标具体、实际可行。

2. 制定周计划:将整个复习过程分解为每周的计划。

根据自己的时间安排,合理分配每周的复习内容和时间。

确保每周包括所有的考试科目。

3. 细化每日计划:根据每周计划,将每天的任务分解为更具体的学习计划。

每天合理安排学习时间,包括听力、阅读、写作和翻译等各项重点内容。

4. 重点突破:根据自身情况,确定需要重点突破的科目和知识点。

将更多时间和精力投入到这些重点内容上,加强弱项。

5. 制作复习资料:根据每个科目的复习要点,制作相应的复习资料。

例如,制作词汇卡片、笔记、练习题等。

便于复习时进行回顾和巩固。

6. 制定模拟考试计划:在复习的过程中,定期进行模拟考试。

模拟考试可以帮助考生熟悉考试形式,及时发现不足之处,并加以改进。

7. 多维度复习:复习要全面,不仅要注重各项基础知识的学习,还要注重综合能力的提升。

通过阅读报纸、杂志、听新闻等多种方式,增加与时事相关的知识。

8. 合理安排休息和调整心态:虽然备考重要,但也要注意保持身心健康。

合理安排休息时间,参加适度的锻炼,调整好心态,保持积极的学习状态。

9. 多种复习方法结合:复习方法要多样化,包括读书笔记、刷题、模拟考试等。

根据自己的学习习惯选择适合的复习方法,提高效率。

10. 定期评估进展:定期评估自己的复习进展情况。

根据评估结果对复习计划进行相应调整,加强弱项,保持良好的学习动力。

总之,制定一个合理的复习计划,并且坚持执行,相信考生一定能够取得好的成绩。

祝考生成功!。

翻译备考指南五个关键技巧

翻译备考指南五个关键技巧

翻译备考指南五个关键技巧翻译考试是许多人选择的一项具有挑战性的职业,需要一定的专业知识和技巧来确保翻译的准确性和流畅性。

下面将介绍五个关键技巧,帮助大家备考翻译考试。

1. 语言能力的提高首先,作为一名翻译考试的备考者,你需要具备扎实的语言能力。

这包括词汇的广度和深度,语法的正确性以及对语言的灵活运用能力。

为了加强语言能力,可以多读书籍、报纸,积累词汇量,同时注意语法规则的学习和实践应用。

此外,了解语言背后的文化和习惯也是提高语言能力的重要方面。

2. 高效阅读技巧翻译考试中,阅读理解是一项重要的技能。

备考时,需要掌握高效的阅读技巧,快速捕捉到文章的主要内容和关键信息。

这包括各种阅读方法,如扫读、略读和详读等,以提高你的阅读速度和理解能力。

另外,多阅读各种不同领域的文章,可以更好地适应不同题材和含义的文章。

3. 注重词汇管理和积累词汇是翻译的基本单元,对备考者来说尤为重要。

在备考过程中,建立一个词汇管理系统是很有必要的。

可以根据专业领域或常见主题分类整理词汇,使用记忆方法进行记忆和巩固。

此外,积极参与各种语言学习平台和交流活动,通过与他人共享和讨论,扩大词汇量,提高专业术语的掌握程度。

4. 语法知识的牢固掌握准确的语法运用对于翻译的准确性至关重要。

备考时,应该重点学习和掌握各种语法规则,并通过不断练习来提高自己的语法水平。

同时,要注意语法的灵活运用,理解并准确表达不同语境下的语法规则,避免在翻译过程中出现语法错误。

5. 多样化翻译练习最后,备考时需要进行多样化的翻译练习。

可以选择不同题材和难度的文章进行翻译,从而提高自己的翻译技巧和应变能力。

此外,可以通过模拟考试来检验自己的翻译水平,找出自己的不足并进行针对性的提高。

同时,积极参与翻译社群和翻译讨论,与他人交流和互相学习,提高自己的翻译技能。

总结翻译备考是一项艰巨的任务,但通过合理的备考计划和灵活的学习方法,可以提高备考效率和备考质量。

本文介绍了五个关键技巧:语言能力的提高、高效阅读技巧、词汇管理和积累、语法知识的牢固掌握以及多样化翻译练习。

翻硕备考复习指南

翻硕备考复习指南

凯程考研,为学员服务,为学生引路!翻硕备考复习指南翻译硕士的备考很重要,因此大家在备考的时候要多多的努力,这样我们才能够顺利的考上研究生,很多考生在备考的时候漫无目的,为了能够帮助大家,下面请跨考老师给我们带来翻译硕士备考复习名师指导。

一、按照考试科目的顺序分配时间,上午分给政治和翻译(政治现在可以不看,用来复习个人的弱项,后期调整过来即可),下午留给翻译硕士英语和百科及写作,晚上用来完成白天未完成的任务,和自己的弱项。

(早晚注意看单词,另建议每天早晚对比阅读一下张培基的英译散文选,一是娱乐,二是连发音,三就是不知不觉中你会找到散文翻译的一些感悟的。

)二、关于翻硕英语的复习,(无论哪一科,现在就可以看真题了,注意题型都是属于哪一类的,必须针对性练习),单选用英语专业四级的真题或模拟题中的单词考核部分(苏大几乎全考近义词或形近词,这点与专四真题的词汇考察一模一样),总结阅读类型(英美社会文化,社会热点类?),用专八真题或其他各校真题中同类型的阅读加以练习。

写作上,多看报纸,关注报上关于同一事件的不同看法,给出自己的看法,列出支撑论据,打开思维,注意其他学校真题的范文文本,积累有用的连接词,观点引导语等等。

三、关于翻译的练习,词组翻译:收集积累各校历年真题的词汇翻译,每年考的几乎都在那里了,那就是最常考的东西,另要关注China daily网站上的新词热词足够。

篇章翻译:以散文翻译为主要的练习内容,辅之以社会问题,文学评论,文史类等等相关的翻译足够,其他所有翻译类型,可以忽略不看。

建议翻译从简到繁,从少到多再到少,贵在坚持。

参考书籍可以从英语专业八级翻译真题到上交出版社的上海高口三百题,到各校类似真题再到三级笔译,循序渐进,多积累,常回顾。

四、关于百科:方华文教授的那本书几乎囊括了所有的百科内容,建议按照附录中给出的每章重要译者和译作,整理出脉络图,这样就好记多了,也清楚多了。

在适度关注些社会热点,百科就不是问题了。

mti备考注意事项

mti备考注意事项

MTI备考注意事项
以下是MTI备考的一些注意事项:
1. 熟悉考试内容:MTI考试主要包括听力、阅读、翻译和写作四个部分,考生需要熟悉每个部分的考试形式和内容,了解考试的时间限制和分值分配。

2. 提高英语水平:MTI考试需要考生具有较高的英语水平,包括词汇量、语法、阅读理解和翻译能力等方面。

考生需要通过大量的练习和学习来提高自己的英语水平。

3. 制定备考计划:考生需要根据自己的时间和能力制定合理的备考计划,包括复习内容、时间安排和练习方式等方面,以保证备考过程有条不紊。

4. 多做模拟题:模拟题是备考过程中非常重要的一部分,可以帮助考生熟悉考试形式和内容,同时也可以检验自己的备考效果。

考生需要多做模拟题,并根据模拟题的结果调整备考计划。

5. 注重翻译和写作训练:MTI考试中的翻译和写作部分比较重要,考生需要注重这两个方面的训练,提高自己的翻译和写作能力。

6. 注意考试心态:考试心态对于备考和考试都非常重要,考生需要保持良好的心态,避免过度紧张或焦虑,以保证自己在考试中发挥出最佳水平。

7. 注意健康和休息:备考过程中,考生需要注意保持健康的生活方式,合理饮食和充足睡眠,以保证身体状态良好,能够更好地应对考试。

总之,MTI备考需要考生全面提高自己的英语水平和应试能力,注重各个方面的训练和准备,同时也需要保持良好的心态和健康的生活方式。

如何高效备考考研翻译硕士

如何高效备考考研翻译硕士

如何高效备考考研翻译硕士备考考研翻译硕士是一项庞大而艰巨的任务,需要学生在有限的时间内掌握大量的知识和技巧。

为了帮助考生高效备考考研翻译硕士,本文将分享一些备考策略和方法。

第一部分:了解考试内容和要求在开始备考之前,考生首先要详细了解考试内容和要求。

考研翻译硕士考试通常包括英语翻译、汉语写作和基础知识等多个科目。

考生需要熟悉考试的题型、分值分布以及知识点的要求。

了解考试内容和要求可以帮助考生在备考中有针对性地选择学习材料和制定学习计划。

第二部分:制定合理的学习计划制定合理的学习计划是备考成功的基础。

考生可以根据自己的实际情况和备考时间,合理安排各科目的学习时间。

在制定学习计划时,要注意合理安排每天的学习和休息时间,避免过度疲劳。

同时,考生还可以根据自己的学习习惯和特点,选择适合自己的学习方法和技巧,提高学习效率。

第三部分:有针对性地复习知识点备考考研翻译硕士需要掌握大量的知识点,考生可以根据考试要求和自己的实际情况,有针对性地进行复习。

首先,考生可以对各科目的重点知识点进行梳理和总结,并建立知识框架。

其次,考生可以通过做题、刷题等方式对知识点进行巩固和复习。

此外,考生还可以参加专业培训班或者找一位专业老师进行辅导,提高自己的学习效果。

第四部分:注重英语口语和听力训练考研翻译硕士不仅需要具备扎实的英语基础知识,还需要具备良好的口语和听力能力。

因此,考生在备考过程中应注重英语口语和听力的训练。

考生可以通过听英语广播、看英语电影、进行口语交流等方式提高自己的口语和听力水平。

此外,考生还可以参加英语口译和听力的培训班,提升自己的口译和听力技巧。

第五部分:多维拓展知识面备考考研翻译硕士不仅要掌握基础知识,还要关注时事热点和专业前沿。

考生可以通过阅读英语报刊、参加专业讲座、关注行业网站等方式拓展自己的知识面。

同时,考生还可以积极参与学术研究和实践活动,提高自己的学术能力和实践经验。

第六部分:保持良好的心态和健康状态备考考研翻译硕士是一项艰巨的任务,考生要保持良好的心态和健康状态。

翻译硕士考研备考注意事项

翻译硕士考研备考注意事项

翻译硕士考研备考注意事项现在你还在为翻译硕士的考试而发愁吗?现在你还在为不知道怎么复习和从哪着手而焦虑吗?我根据我多年的经验总结了以下有关我的翻译硕士备考攻略来分享给到大家。

下面来让我介绍下翻译硕士复习的方法吧。

一、学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

目标3:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

二、注意要点1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。

2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。

3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

三、计划掌握在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,我建议在每个阶段考生都需要根据自己的实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。

但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。

因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。

四、心态调整在复习过程中同时要注意心态的调整,复习时思想的压力即来自自己也来自周围,尤其是第一年参考考研的考生,心态调整更为重要,要注意劳逸结合,才能达到最好的学习效果。

以上就是有关翻译硕士备考攻略,但是俗话说的好“书上有路勤为径,学海无涯路作舟”,好的学习方法同时也要搭配勤奋的学习状态,以实际行动来证明,最好祝愿大家心想事成前程似锦。

翻译硕士备战计划

翻译硕士备战计划

凯程考研,为学员服务,为学生引路!
第 1 页 共 1 页
翻译硕士备战计划
1、背单词。

再将单词从头至尾背一遍,直到考试,单词至少要背三遍如果学有余力。

掌握拼写,另外,将所做的阅读真题里的陌生单词都整理到一张纸上,不要写中文意思只写英文然后每天有空拿出来背一背,效果显著,单词是基础。

2、练听力。

这个阶段一定要开始练习历年真题的听力了,每天做一篇即可,与背单词相同的是,也要将听力文章里出现的陌生单词整理到纸上,不标注中文意思,找空闲时间、背一背在听听力的时候要训练自己只听一遍。

不可以一道题听很多遍那样事倍功半,在听听力题的最后一个大题,复合式听写时听句子时候听主干。

只写主干,一样得分。

3、做阅读。

将做过的阅读再重新看看,哪里还有不懂及时解决。

在做快速阅读时,不要先看文章,要先看题目,从题目去文章中定位做大阅读的方法一样。

4、写作。

四六级的写作可以说就是考议论文,议论文就是分三段每一段的句首的作用举重若轻。

所以背作文框架很重要。

5、翻译。

同样,将历年真题一道一道的认真做下来,每做完几年的就做一个对比,会发现知识点都是重复出现的,所以翻译相对简单。

另外,如果认为背单词太累且记不住,还可以尝试这样一种方法从基础阶段就开始做真题。

在阅读中去背单词将所有不会的单词都记录下来,整理到本子上,背就可以了。

但是这种方法并不是很扎实,因为既然想考六级了,就是想考研了,基础还是要打牢比较好。

翻译硕士(MTI备考攻略)

翻译硕士(MTI备考攻略)

翻译硕士(MTI备考攻略)考研的小伙伴们晚上好!今天为大家带来翻译硕士(MTI)详细备考攻略。

其他专业的同学不要太羡慕哦!想看本专业详细备考攻略的话,赶快在底部留言告诉芭比酱。

芭比酱会再选取2个专业,为你们制定专属备考攻略哟!只有2个名额,能不能被选中,就看你们的呼声了!MTI这个专业有别于其他专业,因为凡是招考MTI的学校,都是自主命题,这就要求同学们在复习之前首先要确定好目标院校,如果盲目地复习,到头来可能发现自己的复习方向与目标院校背道而驰,所以尽早确定学校是要做的第一件事。

确定好目标院校之后就是针对各个科目进行有计划的复习。

政治、基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识,大家都要安排和规划好复习时间。

今天我们主要说说基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识的复习规划。

一、基础英语对于英语专业的学生来讲,这一科目并不是很难,四年的学习已经有了一定的基础,但是也不可轻敌。

基础英语主要考察三项内容,词汇语法+阅读理解+英语写作,而题型根据不同的院校,形式稍微有所不同,词汇语法:选择or改错;阅读理解:选择or简答;写作:命题作文。

词汇与语法这一部分,有的学校考察专八内容,有的学校考察GRE内容,所以在备考时首先要掌握词汇,其次是语法,尤其是对于长难句的拆分和理解,可以复习一下所有的语法知识,查缺补漏,攻克薄弱环节。

阅读理解对于大家来讲都是老江湖,之前对于词汇和语法的复习也是为阅读和写作打下了基础,可以练习专业阅读,每天坚持练,熟悉每一种题型,主旨大意,细节理解,推理判断,观点态度等等,掌握每一种题型的答题技巧,这样在后期冲刺中才会提升速度。

英语写作都是命题作文,而且多数院校把考查重点放在“永恒不变的话题”,例如成功、时间、拼搏等等,对于这样的命题作文,平时应多读一些议论性散文,背一背其中的优美例句。

二、汉语写作与百科知识翻译就是一本百科全书,需要了解各个方面的知识,而这一科目正是考察同学们对于知识积累的本领。

翻译硕士考研全年复习建议

翻译硕士考研全年复习建议

翻译硕士考研全年复习建议考生们在准备翻译硕士考研的复习时,需要规划好全年的复习方案。

为大家精心准备了翻译硕士考研全年复习指南,欢送大家前来阅读。

1.参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否那么知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。

尽可能把所有的知识要点都能够成问题。

2.笔记的方法(1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候可能会影响看书的速度,但是随着时间的开展,会发现笔记对于思路和理解课本的内容都很有好处。

(2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容成为一个个小问题,按照题型来进行归纳总结。

3.真题的使用方法认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准备都具有十分重要的作用。

分析试题主要应当了解以下几个方面:命题的风格(如难易程度,是注重根底知识、应用能力还是发挥能力,是否存在偏、难、怪现象等)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点、考查的侧重点等。

考生可以根据这些特点,有针对性地复习和准备,并进行一些有针对性的练习,这样既可以检查自己的复习效果,发现自己的缺乏之处,以待改良;又可以稳固所学的知识,使之条理化、系统化。

考研总的来说可以说是专业课的比赛,公共课过线很容易,但是拿高分很难,专业课中根底拿分较容易,而专业课二那么有一定的难度,需要下很大的工夫,才能获得一个理想的分数。

在根底英语中,阅读题并没有太多的答题技巧,而在做翻译题时的答题技巧那么是这里想说的重中之重。

众所周之,翻译方法可以被分为直译和意译两种,这两种方法本来就没有好坏之分,在翻译时,考生应该根据具体的翻译材料选择恰当的翻译方法翻译,北外的老师对于选取翻译策略有一句经典的评价就是:“能够直译的就尽量直译,不能够直译的,就意译。

在职翻译硕士复习指导

在职翻译硕士复习指导

在职翻译硕士复习指导为了使自己得到更好的发展,在职攻读硕士已屡见不鲜,但是工作又不能拉下,那怎么才能做到两全其美呢,下面翻译硕士在职考硕学习指导教您如何把握。

语文我语文属于高中基础打得比较好的,但是真的开始复习的时候觉得很难,一般就50分。

分析了一下原因:很多东西忘了,而且感觉GCT比高考范围宽(仅仅就语文,排除其他常识)。

所以应该多花力气看看辅导书上的资料。

不用太仔细的背,但要有印象。

其他常识像什么物理、化学、气象、地理建议就随便翻翻,当课外读物,时间紧任务重,分值还少,如果平时常识积累得太少,碰运气吧。

阅读量大。

所以我特别在语文上多分配了一点时间。

但是只要多做做题,一般是5套,之后就会发现其实有规律,出的题喜欢扣字眼。

所以建议养成一边读一边勾画的习惯,方便回头查找。

数学这个部分我比较弱,所以干脆采取稍微冒险的做法1.基础知识(高中前)是15道题(好象是,记不太清了),一定要保证12道以上正确。

做题要讲究技巧,千万不要什么都按标准解法。

什么特殊值法,带入法,做图法,排除法。

能用的全给它用上。

平时做题时练习一下这种做法,发现大部分都还是可以这么搞出来的。

大学数学。

我就2个字——放弃!但不是完全放弃,首先要硬着头皮把书看一遍,知道个大概,这样碰到容易的题可以连做带蒙搞一两道。

但是千万不要恋战,一看题都看不太明白,直接用随机大法,随便搞一个就走。

10道题按概率来算怎么也能拿10分以上逻辑这个开始比较晕,最开始40分算不错了。

后来参加了一个辅导班,马上60以上了。

后来分析了一下,逻辑就两条1.题海战术。

虽然咋一看逻辑题以前没有怎么做过,而且做起来很棘手,但是多做几套题就会发现,其实就那么几个例子换来换去的出题。

什么最能削弱啊,最能加强啊,不能推出啊,最不可能的啊,其实来来去去就是几种套路。

做熟了以后发现也就那么回事。

2.辅导班我没有特意的报什么特专业的辅导班(专业辅导班也不一定有用,因为我上课喜欢走神),就是要考的学校的自己办的,讲的很一般,但是关键是老师能把很多题来来去去的在你耳边念叨,同样的题反复的念让你再怎么都有印象了,再一做题,就发现,我靠,这不是跟那道题差不多嘛。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在职翻译硕士备考指南
随着十一月的到来,也表明了全国研究生考试报名时间已经截止,相信大家已经在官网上报完名,可以安心备考了。

统筹规划:参加双证在职研究生考试复习要有合理的计划,统筹安排。

制定比较周密的学习计划,每月的、每周的、甚至每天的。

记住,只有最适合自己的复习方法才是最科学、最合理的。

除此之外,各科目的复习顺序也是要分轻重缓急,专业课和自己不擅长的科目复习得越早越好。

复习资料慎重选择:读在职研究生大家在时间和精力上都不允许运用题海战术,所以复习资料要做到少而精,尽量选择“过来人”推荐的、大众口碑好的资料。

充分利用复习时间:双证在职研究生考生的学习时间一般是晚上,大概可以挤出3个小时,早上可以挤出1小时。

其余的时间都很零散,考生必须要充分利用这些零零散散的时间,每天上下班的路上、午休时间。

如果有条件尽量住的离公司近一些,可以节省上下班在路上的时间,给复习争取更多的时间。

复习方法要灵活:由于诸多方面的限制,考生在复习方法上的选择也是有限的。

在职考研人的复习方法要灵活、有效、尽量找到捷径、高效的方法。

可以找一些有知名度的辅导机构,大家可以选择一些威望高的辅导机构,报辅导班的好处是能帮你节省很多时间和精力,一定程度上还为你的复习增添了信心;特别是基础班,可以帮你掌握每门课的学习重点,使你的复习更顺利的进行。

效率为上: 攻读双证在职研究生一定要做到时间少效率高,保证效率的前提是精力充沛,在学习的时候一定要集中注意力,有效进行复习。

但是要提醒大家的时一定要注意休息,做到劳逸结合。

平衡工作和学习:对于在职考研人来说这是现在生活中的最大矛盾,建议考研在工作的空闲时间复习,因为名额的限制,竞争相对激烈,比别人多付出一点,胜利的概率就会加大。

另外工作也要极其认真的完成,甚至要比以前更认真;只有工作做得好了,不出纰漏,你才能更专心的学习。

做好信息收集整合:考研除了努力学习外,更是一个信息收集整合的过程;关注你所想考的招生单位和专业的相关变化,是很有必要的。

相信大家在备考都能做到心中有数,想要了解更多在职研究生相关资讯,可咨询我们的在线老师。

附:在职研究生热门招生院校推荐表
在职研究生信息查询入口。

相关文档
最新文档