《工之侨献琴》原文及翻译

合集下载

工之侨献琴原文赏析及翻译

工之侨献琴原文赏析及翻译

工之侨献琴原文赏析及翻译工之侨献琴原文赏析及翻译工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终.注释工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物。

斫(zhuó):砍削。

使:让。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏。

良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

金声而玉应:发声和应声如金玉之声。

太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式贵人:大官。

稀世:世上少有。

乐官:掌管音乐的官吏。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

匣:装在匣子里。

谋:谋划。

莫:没有什么。

期(ji)年:第二年。

易:换,交易。

诸:兼词,之于。

传视:大家传地看着。

天下之美:天下最美的(琴)。

悲哉世也:这个社会真可悲啊。

独:只。

图:打算,计谋。

美:好。

适:到……去。

弗:不莫不然矣:然:如此翻译工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

工之侨献琴文言文停顿

工之侨献琴文言文停顿

工之侨献琴文言文停顿1. 工之侨献琴(文言文)全文翻译一、译文:有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

”于是便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个达官贵人路过集市看到了琴,就用很多两黄金(向工之侨)换了它,把它献到朝廷上。

乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?没有什么不是这样的啊!如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

二、原文:出自元末明禄刘基《郁离子》工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

扩展资料一、赏析《工之侨献琴》是刘基《郁离子》中的一篇寓言。

文中以工之侨二次献琴的不同遭遇,揭露了社会上评价、判断事物优劣仅凭外表,而非考究内在品质的现象,告诫人们切不可被表象所迷惑、蒙蔽。

文末“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣”的感叹是值得人们深思熟虑的的,其寓意至今还能给人以启迪与警戒。

二、作者简介刘基(明代政治家、文学家)刘基(1311年7月1日-1375年5月16日),字伯温,处州青田县南田乡(今属浙江温州市文成县)人,故称刘青田,元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋。

工之侨献琴原文及翻译

工之侨献琴原文及翻译

工之侨献琴原文及翻译《工之侨献琴》是刘基《郁离子》中的一篇寓言。

小编收集了工之侨献琴原文及翻译,欢迎阅读。

工之侨献琴原文:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。

”工之侨献琴全文翻译:工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

”注释1.工之侨:虚构的人名。

2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的.材料。

3.斫(zhuó):砍削。

4.弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

5.金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

6.天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

7.太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

8.使:让。

9.国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

10.弗:不。

11.谋:谋划。

12.诸:兼词,之于。

13.篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

14.古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式。

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译

工之侨得良桐,于山之阳,心爱之,曰:“他日得良工,试为制琴。

”积数年,得良工,试为制琴。

琴成,鸣而音清越,工之侨以为可献于公侯矣。

乃以琴献于公侯。

公侯大悦,命左右鼓之。

左右鼓琴,琴声清越,如鸣泉石间。

公侯听之,曰:“此琴之妙,非人力所能造。

”命左右赐工之侨以金帛。

工之侨得金帛,喜不自胜,归而告其友曰:“吾得良桐,积数年,得良工,试为制琴。

琴成,鸣而音清越,公侯听之,以为可献。

献之,公侯大悦,赐我金帛。

”友闻之,曰:“子得良桐,积数年,得良工,试为制琴。

琴成,鸣而音清越,公侯听之,赐以金帛。

吾愿得子之琴,听其音,观其妙。

”工之侨曰:“子欲听吾琴,请待我。

”工之侨乃为友制琴。

琴成,鸣而音清越,如鸣泉石间。

友听之,曰:“此琴之妙,非人力所能造。

”工之侨曰:“吾得良桐,积数年,得良工,试为制琴。

琴成,鸣而音清越,公侯听之,赐以金帛。

子欲听吾琴,请待我。

”友曰:“吾闻琴音清越,如鸣泉石间,乃知琴之妙,非人力所能造。

吾愿得子之琴,听其音,观其妙。

”工之侨曰:“子既知琴之妙,宜以金帛易之。

”友以金帛易琴,得而归。

归而弹之,琴声清越,如鸣泉石间。

友喜不自胜,曰:“吾得琴,听其音,观其妙,乃知琴之妙,非人力所能造。

”乃以琴献于公侯。

公侯听之,曰:“此琴之妙,非人力所能造。

”命左右赐友以金帛。

友人曰:“吾得良桐,积数年,得良工,试为制琴。

琴成,鸣而音清越,公侯听之,赐以金帛。

吾愿得子之琴,听其音,观其妙。

”公侯曰:“此琴之妙,非人力所能造。

”乃命左右赐友人以金帛。

夫琴者,乐器之最,其妙非人力所能造。

工之侨得良桐,积数年,得良工,试为制琴。

琴成,鸣而音清越,公侯听之,赐以金帛。

此琴之所以贵,以其音清越,非人力所能造也。

翻译如下:有一个工匠得到了一块上好的梧桐木,在山的南面,他非常喜欢它,说:“将来遇到一个好工匠,我要让他来制作一把琴。

”经过数年的积累,他终于找到了一个好工匠,让他来制作琴。

琴制作完成后,琴声清脆悦耳,工匠认为这把琴可以献给公侯了。

【作文】工之侨献琴原文阅读及翻译译文

【作文】工之侨献琴原文阅读及翻译译文
”便把琴退还回来。 工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。过了一年挖出来,抱着它到集市上。有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!” 工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。
贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也。” 工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。” 翻译译文或注释: 工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。
工之侨献琴原文阅读及翻译译文
分类: 作文文翻译 > 工之侨献琴原文阅读及翻译译文
版权所有:碧意之时 创作时间:2009-04-05 17:46:25
原文阅读: 工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”还之。 工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

古诗工之侨献琴翻译赏析

古诗工之侨献琴翻译赏析

古诗工之侨献琴翻译赏析文言文《工之侨献琴》选自初中文言文大全其诗文如下:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

【注释】工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物斫(zhuó):砍削使:让弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料金声而玉应:发声和应声如金玉之声太常:太常寺,祭祀礼乐的官署国工:最优秀的工匠,这里指乐师篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字古窾(uǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式贵人:大官稀世:世上少有乐官:掌管音乐的官吏弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦匣:装在匣子里谋:谋划莫:没有什么期(i)年:第二年易:换,交易诸:兼词,之于传视:大家传地看着天下之美:天下最美的(琴)悲哉世也:这个社会真可悲啊独:只图:打算,计谋美:好适:到……去弗:不莫不然矣:然:如此【翻译】工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量/b/4207htm,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译
工之侨得良桐材,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之
美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,
谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉,世也!岂独一琴哉?莫不然矣。

”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

翻译:
工之侨得到了一块优质的桐木,他将其雕刻成琴,装上琴弦并弹奏,
琴声如同金石般清脆悦耳。

他自认为这是天下最美的琴,于是将其献
给了太常寺。

太常寺派国工来鉴定,国工说:“这不是古琴。

”于是
将琴退回给了工之侨。

工之侨带着琴回到家,与漆工商量,漆工在琴上制作了断纹;又与篆
刻工商量,篆刻工在琴上刻上了古窾。

之后,他将琴装进匣子埋入土中,过了一年再挖出来,抱着琴去市场。

一位贵人路过看到了这把琴,愿意用百金来交换,工之侨将琴献给了朝廷。

乐官们传看这把琴,都
称赞说:“这是世间罕见的珍宝。


工之侨听说了这件事,感叹道:“多么悲哀的世界啊!难道只有琴是
这样吗?没有一件事不是这样的。

”于是他离开了,进入了深邃幽暗
的山林,没有人知道他最终去了哪里。

《工之侨献琴》文言文翻译及鉴赏

《工之侨献琴》文言文翻译及鉴赏

《工之侨献琴》文言文翻译及鉴赏文言文《工之侨献琴》选自初中文言文其诗文如下:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

【注释】工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物斫(zhuó):砍削使:让弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料金声而玉应:发声和应声如金玉之声太常:太常寺,祭祀礼乐的官署国工:最优秀的工匠,这里指乐师篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式贵人:大官稀世:世上少有乐官:掌管音乐的官吏弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦匣:装在匣子里谋:谋划莫:没有什么期(ji)年:第二年易:换,交易诸:兼词,之于传视:大家传地看着天下之美:天下最美的(琴)悲哉世也:这个社会真可悲啊独:只图:打算,计谋美:好适:到……去弗:不莫不然矣:然:如此【翻译】工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

工之侨献琴(良桐)简析注释译文

工之侨献琴(良桐)简析注释译文

工之侨献琴(良桐)【原文】工之侨得良桐,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应①,自以为天下之美也,献之太常②。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹③焉;又谋诸篆工,作古窾④焉;匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,与其亡矣。

”遂去,入于宕冥之山⑤,不知其所终。

【简析】选自刘基《郁离子》卷上第五条。

这个故事说明看待事物不能只注重外表、形式,不注重实质、内在。

告诫人们认识事物不可被表象所迷惑、蒙蔽,鞭挞了好虚伪的不良习气。

此外,由此文可以知道做假古董的行为古已有之。

【注释】①金声而玉应:发出金属、玉石般的声音。

指琴声悦耳动听。

金,金属制成的打击乐器,如钟之类。

玉,磐之类的打击乐器。

《孟子·万章下》:“孔子之谓集大成。

集大成者,金声而玉振之也。

”②太常:九卿之一,掌管朝廷宗庙祭礼的乐官。

③断纹:指古琴上断裂的纹路。

据南宋赵希鹄《洞天清禄集·琴辨》载:“古琴以断纹为证。

不历数百年不断,愈久则断愈多。

有梅花断,其纹如花,此为最古。

有牛毛断,其纹如发。

有蛇腹断,其纹横截琴面。

有龙纹断,其纹圆大。

”④古窾:古代的款识,原指钟鼎彝器上铸刻的文字。

窾,通“款”。

⑤宕冥之山:作者虚拟的山名。

宕冥,高远幽深貌。

【译文】工之侨得到一块上好的桐木,把它加工制成一把琴,装上琴弦一弹奏,发出金、玉般和谐悦耳的声音,他认为这是天下最精美的琴了,于是就把它献给了太常。

太常让朝廷的乐工鉴别,乐工说:“这琴不古老。

”就退还给工之侨。

工之侨把琴带回家,找到漆工商议,让他在琴上漆出残断的纹路;又找到篆刻工商议,让他把琴身刻上古代的款识;然后用匣子装起来,埋在土中。

一年后挖出来,把它抱到集市上卖。

一个贵族走过见了这把琴,用一百两银子买了它,随后把它献给朝廷,乐官们互相传看,都说:“这琴是世上少有的珍品啊!”工之侨听了叹息说:“可悲啊,这个世道!岂止是对一把琴是这样么?没有一件事不是如此啊。

《工之侨献琴》原文、译文及赏析

《工之侨献琴》原文、译文及赏析

《工之侨献琴》原文、译文及赏析《工之侨献琴》表面上看写的是琴的遭遇,实际上是写人。

作者借工之侨伪造古琴试探索世风的机智,讽刺了元末一帮缺乏见识,不重真才实学而只重虚名的虚伪之人,其寓意是十分鲜明而深刻的。

下面是小编给大家带来的《工之侨献琴》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!工之侨献琴明代:刘基工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

译文有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

”于是便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个达官贵人路过集市看到了琴,就用一百两黄金买了它,把它献到朝廷上。

乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?不是这样的啊!世上的事情没有不是这样的。

如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

赏析工之侨第一次献琴,琴虽好却遭到贬抑被退了回来。

琴不仅是“良桐”所制,而且“金声而玉应”,材质、音质俱佳,因此制作者对它的评价是“天下之美”。

虽然如此,这架琴经过太常寺主管人的手,又经优秀乐师们的鉴定,终被退回,而理由只有“弗古”二字。

这样的理由是很可笑的。

工 之 侨 献 琴

工 之 侨 献 琴

工之侨献琴作者:刘基
工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨听到这种情况,感叹道:“可工之侨闻之,叹
悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

”曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。

”。

工之乔得良桐焉全文翻译

工之乔得良桐焉全文翻译

工之乔得良桐焉全文翻译
“工之侨得良桐焉”出自文言文《工之侨献琴》,全文译文如下:工之侨得到了一块上等桐木,将它砍了,制作成琴,装上琴弦就弹奏起来。

优美的琴声像是金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最美的琴,就将琴献给太常寺;太常寺让最优秀的乐师考察它,说:“(这琴)不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

”。

初中文言文:《工之侨献琴》原文译文赏析

初中文言文:《工之侨献琴》原文译文赏析

初中文言文:《工之侨献琴》原文译文赏析《工之侨献琴》明代:刘基工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

【译文】有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

”于是便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个达官贵人路过集市看到了琴,就用一百两黄金买了它,把它献到朝廷上。

乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?不是这样的啊!世上的事情没有不是这样的。

如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

【注释】工之侨:虚构的人名。

良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

斫(zhuó):砍削。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

使:让。

国工:秀的工匠,这里指乐师。

弗:不。

谋:谋划。

诸:兼词,之于。

篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

《工之侨献琴》的文言文翻译

《工之侨献琴》的文言文翻译

《工之侨献琴》的文言文翻译《工之侨献琴》的文言文翻译1原文工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

注释1.工之侨:虚构的人名。

2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

3.斫(zhuó):砍削。

4.弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

5.金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

6.天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

7.太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

8.使:让。

9.国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

10.弗:不。

11.谋:谋划。

12.诸:兼词,之于。

13.篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

14.古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式。

15.匣而埋诸土:(把它)装在匣子里并埋在泥土中。

匣,装在匣子里。

而,递进连词,并且。

诸,兼语词,之于。

16.期(ji第一声)年:第二年;满一年。

17.适:到去。

18.贵人:大官。

19.易:换,交易。

20.乐官:掌管音乐的官吏。

21.传视:大家传递看着。

22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

23.悲哉世也:这个社会真可悲啊。

24.岂:难道。

25.独:只。

26.莫:没有什么。

27.然:如此。

28.其:大概,表推测的语气副词29.其:代词,代指工之侨30.珍:珍宝。

译文有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

斫而为琴的释文

斫而为琴的释文

斫而为琴的释文一、原文:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”二、译文:工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”三、注释:工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物。

斫(zhuó):砍削。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏。

良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

金声而玉应:发声和应声如金玉之声。

太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《工之侨献琴》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。

以下《工之侨献琴》原文及翻译仅供参考,请大
家以所在地区课本为主。

1《工之侨献琴》原文工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终.1《工之侨献琴》原文翻译有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应
声如金玉之声。

他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人); (主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

”于是便把琴退还
回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个达官贵人路过集市看到了琴,就用很多两黄金
买了它,把它献到朝廷上。

乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?没有什幺不是这样的啊!如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了
啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

相关文档
最新文档