翻译入门二.ppt
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 6. We will be ever vigilant.
1. 他总是很忙。
2. 他永远忠实于他的朋友。
3. 你曾经见过他吗? 4. 他将会成功吗? 5. 我随时听从祖国的召唤。 6. 我们要时刻保持警惕。
三 校对阶段check
人名,地名,日期,数字,专有名词的翻译有无错 漏。
重要信息,科学术语,理论概念翻译有误错漏;对 于政治商业文章选词更应慎重。
ever
at any time
• 1. He is ever busy. • 2. He is ever true to his
friend. • 3. Have you ever seen him? • 4. Will he ever succeed?
• 5. I’m ever at my country’s call.
Would there be any possibility of having breakfast on the train before we are decanted at London? 我们在伦敦被倒出车厢之前,有没有任何在火车上吃 到早餐的可能性? 我们在伦敦转车之前,能在车上吃早餐吗?
Shall I show you the door? When I want your opinion, I’ll ask for it. Tell the story to someone who believes it.
I can see many homely faces here. homely “simple and plain” (诚恳真挚)
岂有此理 There is no such principle. What absurdity! What impudence!
保留原文形象: show one’s cards be armed to the teeth shed crocodile tears eye for eye and tooth for tooth
思君令人老。 To think of you makes me old.
意译
嫁祸于人 to marry the misfortune to another Lay one’s own fault at sb. else’ door
趣味横生 The interest flows horizontally. Full of wits / rich in wits
Question: Which of the following is Not true? A. Tom is in Chicago now. B. Tom was in New York 5 years ago. C. Tom was in New York 2 years ago. D. Tom has ever lived in New York.
“ugly, not good-looking”(相貌丑陋)
“ table this motion”
《水浒》赤发鬼 “ red-headed devil” 《西游记》赤脚大仙 “red-legged
immortal”
bare
John can be relied on. He eats no fish and plays the game.
二 表达阶段 representation or reproduction
理解
破解原文句法结构 确定词义 文化涵义社会背景(特殊意义)
表达
确定目标语句法结构 词义对应 传递文化内涵或弥补文化缺层
He bent solely upon profit. 基本可读:他只屈身于利润之前。
只有利润才能使他低头。 最佳可读:他这人唯利是图。
Good evening my dear friends !
Date: March 10th Name:Wan Qiubin
翻译的一般过程
翻译的一般过程:
理解
comprehension
表达
representation
校对
check
一 理解阶段comprehension
Suddenly the line went limp. 突然电话线松垂了下 来, “I’m going back,” said Kurth, “we must have a break
He decided to retire at the age of sixty. (当介词短语修饰retire时) (当介词短语修饰decided时)
wenku.baidu.com
Tom is now with his wife in Chicago. It is already 5 years since he was in New York.
翻译的主要手段
直译
Literal translation 意译 Liberal translation
直译
座上客常满,樽中酒不空。 Let the rooms be full of friends, and the cups be full of wine.
不求同年同月同日生,但求同年同月同日死。 We ask not the same day of birth but we seek to die together.
somewhere. Wait for me. I’ll be back in five minutes.”
库尔思说:“我回去看看.我们必须找个地方休息一下, 等一等,我五分钟就回来。”
库尔思说:“我回去看看.一定是哪个地方断了, 等一等,我五分钟就回来。”
George passed. ---(考试) 乔治及格了。 (踢足球)乔治传了球。 (桥牌)乔治没叫牌。
力求译文中无冷僻,陈旧词汇,力求译文段落,拼 写,标点无误。
Exercise
You took the words right out of my mouth. 你恰恰把我嘴里的话拿去了。 你所说的话正是我要说的。 你这话正中下怀。
Many works are being done by machines. 许多工作是由机器做的。 许多工件是由机器加工的。
1. 他总是很忙。
2. 他永远忠实于他的朋友。
3. 你曾经见过他吗? 4. 他将会成功吗? 5. 我随时听从祖国的召唤。 6. 我们要时刻保持警惕。
三 校对阶段check
人名,地名,日期,数字,专有名词的翻译有无错 漏。
重要信息,科学术语,理论概念翻译有误错漏;对 于政治商业文章选词更应慎重。
ever
at any time
• 1. He is ever busy. • 2. He is ever true to his
friend. • 3. Have you ever seen him? • 4. Will he ever succeed?
• 5. I’m ever at my country’s call.
Would there be any possibility of having breakfast on the train before we are decanted at London? 我们在伦敦被倒出车厢之前,有没有任何在火车上吃 到早餐的可能性? 我们在伦敦转车之前,能在车上吃早餐吗?
Shall I show you the door? When I want your opinion, I’ll ask for it. Tell the story to someone who believes it.
I can see many homely faces here. homely “simple and plain” (诚恳真挚)
岂有此理 There is no such principle. What absurdity! What impudence!
保留原文形象: show one’s cards be armed to the teeth shed crocodile tears eye for eye and tooth for tooth
思君令人老。 To think of you makes me old.
意译
嫁祸于人 to marry the misfortune to another Lay one’s own fault at sb. else’ door
趣味横生 The interest flows horizontally. Full of wits / rich in wits
Question: Which of the following is Not true? A. Tom is in Chicago now. B. Tom was in New York 5 years ago. C. Tom was in New York 2 years ago. D. Tom has ever lived in New York.
“ugly, not good-looking”(相貌丑陋)
“ table this motion”
《水浒》赤发鬼 “ red-headed devil” 《西游记》赤脚大仙 “red-legged
immortal”
bare
John can be relied on. He eats no fish and plays the game.
二 表达阶段 representation or reproduction
理解
破解原文句法结构 确定词义 文化涵义社会背景(特殊意义)
表达
确定目标语句法结构 词义对应 传递文化内涵或弥补文化缺层
He bent solely upon profit. 基本可读:他只屈身于利润之前。
只有利润才能使他低头。 最佳可读:他这人唯利是图。
Good evening my dear friends !
Date: March 10th Name:Wan Qiubin
翻译的一般过程
翻译的一般过程:
理解
comprehension
表达
representation
校对
check
一 理解阶段comprehension
Suddenly the line went limp. 突然电话线松垂了下 来, “I’m going back,” said Kurth, “we must have a break
He decided to retire at the age of sixty. (当介词短语修饰retire时) (当介词短语修饰decided时)
wenku.baidu.com
Tom is now with his wife in Chicago. It is already 5 years since he was in New York.
翻译的主要手段
直译
Literal translation 意译 Liberal translation
直译
座上客常满,樽中酒不空。 Let the rooms be full of friends, and the cups be full of wine.
不求同年同月同日生,但求同年同月同日死。 We ask not the same day of birth but we seek to die together.
somewhere. Wait for me. I’ll be back in five minutes.”
库尔思说:“我回去看看.我们必须找个地方休息一下, 等一等,我五分钟就回来。”
库尔思说:“我回去看看.一定是哪个地方断了, 等一等,我五分钟就回来。”
George passed. ---(考试) 乔治及格了。 (踢足球)乔治传了球。 (桥牌)乔治没叫牌。
力求译文中无冷僻,陈旧词汇,力求译文段落,拼 写,标点无误。
Exercise
You took the words right out of my mouth. 你恰恰把我嘴里的话拿去了。 你所说的话正是我要说的。 你这话正中下怀。
Many works are being done by machines. 许多工作是由机器做的。 许多工件是由机器加工的。