中国文化习俗方面的段落翻译 2
中国风俗英语作文带译文
中国风俗英语作文带译文Chinese Customs。
China is a country with a long history and richcultural traditions. Its customs and traditions reflect the unique characteristics of the Chinese people. In this essay, we will explore some of the most important Chinese customs and their significance.One of the most well-known Chinese customs is the celebration of the Chinese New Year, also known as the Spring Festival. It is the most important traditionalfestival in China and is celebrated with great enthusiasm and joy. The festival usually falls on the first day of the lunar calendar and lasts for 15 days. During this time, families gather together to enjoy festive meals, exchange gifts, and set off fireworks. The festival is also markedby the iconic lion and dragon dances, which are believed to bring good luck and ward off evil spirits.Another significant Chinese custom is the practice of filial piety. Filial piety is deeply rooted in Chinese culture and emphasizes the respect and care for one's parents and elders. It is considered one of the most important virtues in Chinese society. Children are expected to obey and honor their parents, taking care of them in their old age. This custom is seen as a way to maintain family harmony and ensure the well-being of future generations.Tea drinking is another important Chinese custom that has a long history. Tea has been a part of Chinese culture for thousands of years and is deeply ingrained in everyday life. It is not only a beverage but also a symbol of hospitality and respect. The Chinese tea ceremony, known as "Cha Dao," is a ritualistic practice that involves the preparation and serving of tea. It is a way to show respect to guests and create a peaceful and harmonious atmosphere.The custom of giving and receiving red envelopes, known as "hongbao," is also widely practiced in China. Red envelopes are small red packets filled with money and areusually given during special occasions, such as weddings, birthdays, and the Chinese New Year. It is believed thatthe red color symbolizes good luck and wards off evil spirits. The act of giving and receiving red envelopes is seen as a gesture of goodwill and blessings.The Chinese custom of respecting the elderly is deeply ingrained in the culture. Elderly people are highly respected and revered in Chinese society. It is common for younger generations to seek advice and guidance from their elders. This custom is a reflection of the Confucian values of respect for authority and wisdom.In conclusion, Chinese customs play a significant rolein shaping the culture and traditions of the Chinese people. From the celebration of the Chinese New Year to thepractice of filial piety, these customs reflect the valuesof family, respect, and harmony. They are an integral partof Chinese society and continue to be cherished and passed down from generation to generation.。
中国传统风俗英语
中国传统风俗英语Traditional Customs in ChinaChina has a rich cultural heritage, which is reflected in its traditional customs. Here are some of the commonly observed traditional customs in China:1. Spring Festival (Chinese New Year): This is the most important festival in China, with celebrations lasting for 15 days. People clean their houses, decorate them with red lanterns, and set off firecrackers to ward off evil spirits. Families gather for reunion dinners and exchange red envelopes with money as a symbol of good luck.2. Dragon Boat Festival: Held on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar, this festival commemorates the death of the ancient poet Qu Yuan. People participate in dragon boat races and eat Zongzi, a sticky rice dumpling wrapped in bamboo leaves.3. Mid-Autumn Festival: Celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, this festival is also known as the Moon Festival. Families gather to admire the full moon, eat mooncakes, and play with lanterns.4. Double Ninth Festival: This festival falls on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar and is considered a day to pay respects to the elderly. People climb mountains, wear cornel blossoms, and drink chrysanthemum wine to symbolize longevity and good fortune.5. Tea Culture: Drinking tea is deeply rooted in Chinese traditions. Different types of tea have various health benefits, and the tea ceremony is often performed as a way to show respect and hospitality.6. Lion and Dragon Dances: These colorful performances are often seen during festive occasions, such as the Spring Festival and other celebrations. The lion dance is believed to bring good luck and scare away evil spirits, while the dragon dance represents good fortune and prosperity.7. Traditional Clothing: The traditional clothing of China is called Hanfu. It has a long history and is characterized by flowing robes and wide sleeves. During special occasions, such as weddings or festivals, people may still choose to wear Hanfu to showcase their cultural heritage.These are just a few examples of the many traditional customs in China. These customs play an important role in preserving China's rich cultural heritage and are cherished by the Chinese people.。
中国传统习俗英文作文
中国传统习俗英文作文Chinese Traditional Customs。
Chinese traditional customs are an integral part of the rich cultural heritage of China. These customs have been passed down from generation to generation and continue to be celebrated and observed by the Chinese people today. In this essay, I will explore some of the most prominent traditional customs in China.One of the most well-known customs in China is the celebration of the Chinese New Year, also known as the Spring Festival. This festival marks the beginning of the lunar calendar and is a time for family reunions and joyful celebrations. During this time, people decorate their homes with red lanterns and couplets, exchange red envelopes filled with money, and enjoy delicious traditional foods such as dumplings and fish.Another important custom in China is the Dragon Boat Festival, which takes place on the fifth day of the fifth lunar month. This festival commemorates the death of the poet Qu Yuan and is celebrated with dragon boat races, eating sticky rice dumplings called zongzi, and hanging up pouches of herbs to ward off evil spirits. The Dragon Boat Festival is not only a time for festive activities but also an opportunity for people to remember and honor the country's historical figures.The Mid-Autumn Festival is yet another significant traditional custom in China. This festival is celebrated on the 15th day of the eighth lunar month and is a time for family gatherings and moon worship. People enjoy mooncakes, a traditional pastry filled with sweet bean paste or lotus seed paste, and appreciate the beauty of the full moon. TheMid-Autumn Festival is a time for expressing gratitude and love for family members and loved ones.In addition to these major festivals, there are numerous other customs that are observed throughout the year in China. For example, the Lantern Festival, which marks the end of the Chinese New Year celebrations, is celebrated with lantern displays, lion and dragon dances, and riddle-solving activities. The Qingming Festival, also known asTomb-Sweeping Day, is a time for people to visit the graves of their ancestors, clean the tombstones, and make offerings of food and flowers.These traditional customs not only provide a glimpse into the rich cultural heritage of China but also play a significant role in fostering a sense of unity and community among the Chinese people. They serve as a reminder of the importance of family, respect for ancestors, and the preservation of cultural traditions.中国传统习俗。
中国文化习俗段落翻译
中国文化习俗段落翻译1. 中西方饮食习惯(eating habits)存在极大差异。
不同于西方那种每人一盘食物的饮食习惯,在中国,菜肴是被放在桌上让大家共同分享的。
如果你在中国主人家做客,就要做好有一大桌食物的心理准备。
中国人对于自己的烹饪文化(culture of cuisine)感到非常自豪,而且会尽全力去展示自己的好客(hospitality)。
而且有时候,中国主人会用他们的筷子把食物夹到你的碗里或盘子中。
这是礼貌的体现。
2. 在中国,小孩的满月酒(One-Month-Old Feast)和抓周(One-Year-Old Catch)仪式独具特色。
小孩出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋挚友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。
小孩儿慢周岁的那天,有抓周到额仪式。
按照中国的传统,父母及他人不给予任何的引导和暗示,任孩子随意挑选,看他先抓什么后抓什么,并以此为依据来预测孩子可能存在的志趣和将从事的职业以及前途。
参考译文1.There are great differences between Chinese and Western eating habits. Unlike the West, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a table of food. Chinese are very proud of their culture of cuisine and will do their best to show their hospitality. And sometimes the Chinese hosts use their chopsticks to put food in your bowl or plate. This is a sign of politeness.参考译文2: In China, One-Month-Old Feast and One-Year-Old Catch of a baby are of unique Chinese characteristics. On the day when a baby is a month old, the family of the baby will invite their friends and relatives to a ceremony to celebrate the occasion. On the day when a baby is one year old, there is a ceremony of One-Year-Old Catch. According to Chinese traditional custom, nobody will give any instruction or clue to the baby so that it is left free to choose by itself. Watching the baby catch the articles it likes, the family can then make predictions about its potential interest, future career and development.春节贴年画(pasting New Year Print s)的风俗源自于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统,随着木质雕刻品(board carvings)的出现,年画包含了更广泛地主题,最出名的就是门神,三大神——福神、薪神、和兽神(three Gods of Blessings, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。
中国传统文化英语翻译
1.香囊(scented sachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的袋子,里面塞满香草(aromatic herbs)。
香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。
香囊不仅有用,而且可作装饰品。
它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。
它们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。
例如,双鱼或成对蝴蝶图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peony flower)等图案象征女性;松树和仙鹤图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。
漂亮的香囊不仅是装饰品,而且含有丰富的文化和历史内涵。
2.中国民间艺术与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。
这一理念源于中国原始社会,是对人类的人生感悟的哲学注解。
中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。
要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。
人类的本能欲望是生存并通过繁衍(propagation)继续存在。
人生来的首要本能是求生,然后是长寿。
从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿中国的社会生活和民族文化。
中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。
3.象棋(Chinese chess)两人玩的棋盘游戏,源于春秋战国时期的军事战略。
早期的象棋由三部分组成:棋子、骰(dice)和棋盘。
现代象棋没有骰子,它在棋子和棋盘方面与古代不同。
棋盘有9行宽、10行长,共90个交叉点,构成方形网格(grid)。
棋子在交叉点上落子或移动。
对弈者在棋盘进行象征性的军很战争,部署马匹、战车,根据自己对棋局和游戏规则的理解组织军队。
目前,中国象棋已传至全世界,进一步传承、发扬中国传统文化。
4.围棋是两位对弈者之间战略性的棋盘游戏(board game)。
围棋已有3000多年的历史,可以说是所有古代棋类游戏的起源。
围棋的规则很简单,但是有数不尽的策略。
这就是围棋的魅力所在。
下一盘围棋的时间短至15分钟,长至数天。
但是多数情况下,下一盘围棋需要一或两个小时。
中国文化习俗——四级新题型翻译
筷子是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。
无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。
从此,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。
如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮。
Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture. Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago. Wherever and wherever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks. In addition, Chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection. Today, Chopsticks have appeared on the table of many countries all over the world and there is even a fashion of “please pick up Chopsticks for your fitness” prevalent in the western countries.京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。
关于中国习俗的英语短文
关于中国习俗的英语短文习俗即习惯风俗,凡有一定流行范围,一定流行时间或流行区域的意识行为,无论是官方的,民间的,均可称为习俗。
小编精心收集了关于中国习俗的英语短文,供大家欣赏学习!关于中国习俗的英语短文篇1The Chinese manners is differend from other countries .In China,people first meet to shake hands.When people eat,Besides soup,table all food use chopsticks.Certain foods can move chopsticks eyes.And sometimes the Chinese host use their chopsticks to put food in your bowl or plate.This is a sign of politeness.The appropriate thing to do would be to eat the whatever-it-is and say how yummy it is.If you feel uncomfortable with this,you can just say a polite thank you and leave the food there.Don't tap on your bowl with your chopsticks.Beggars tap on their bowls,so this is not polite.Also,when the food is coming too slow in a restarant,people will tap their bowls.If you are in someone's home,it is like insulting the cook.关于中国习俗的英语短文篇2The Spring Festival is the most important festival in China.People usually decorate the doors and windows with red papercuts.becouse red means good luck.People usually clean house too.becouse they want to sweep away bad luck.Children can get some new clothes or presents from their parents and grandparents.On New Year's Eve,family always have a big dinner.Everybody are watch TV and talk.In the midnight,there usually fairworks.On New Year's Day,people usually put on their new clothes and visit their femily and friends.They usually say:"Happy NewYear's Day."The Spring Festival finishes at the Lantern Festival after two weeks.People usually eat a kind of rice dumpling called yuanxiao.It can take people good luck all the year round.关于中国习俗的英语短文篇3Tuesday is Laba, the eighth day of the twelfth lunar month, and the smell of Laba porridge has again pervaded Chinese kitchens. Restaurants and snack bars in Beijing started serving this seasonal dish last week, and expect a sales peak on Tuesday. Citizens can also eat a bowl of Laba porridge for free in many Buddhist temples, since the tradition of celebrating Laba Festival originated in Buddhist culture. In Guanghua Temple in central Beijing, more than 20 workers and volunteer citizens started cooking Laba porridge in twelve huge pots on Monday night, which they expect to hand out to several thousands of temple-goers on Tuesday. Residents in a Hangzhou community cook and eat Laba porridge together. Laba Festival, the eighth day of the twelfth lunar month, falls on January 15 this year.相关文章拓展阅读:中国风俗习惯The answer to this question depends on your own experience and the country you were brought up. In my point view, the most important custom from my country that I would like people from other countries to adopt is filial piety.According to Chinese tradition, filial piety is the primary duty of all Chinese. Being a filial son means show respect to one's parents during their lifetime and--as they grew older--taking the best possible care of them.A story can best illustrate the concept of filial pity. During the Chin Dynasty (4th-5th Century CE), a boy named Wu Meng was already serving his parents in exemplary filial piety although hewas just eight years old. The family was so poor that they could not even afford a gauze net against the mosquitoes. Therefore every night in the summer swarms of mosquitoes would come and bite them. Wu Meng let them all feast on his naked stomach. Even though there were so many, he did not drive them away. He feared that the mosquitoes, having left him, would instead bite his parents. His heart was truly filled with love for his parents.Filial piety is a good virtual of Chinese people, and people from other countries should also learn from it. Parents gave us birth and nurtured us, therefore we have the obligation to respect them and to take care of them when they can no longer take care of themselves. Western countries have complete social welfare systems to support people financially after they retire, but older people often face loneliness; they long for somebody to talk to them, especially their children andgrand-children. We should try our best to spend more time with them, talk to them, and take them to family gatherings and trips to the nature.Filial piety can benefit our society. It can make our family tie stronger, and children can learn a lot from our attitude to our parents and from their grand parents. They can realize how important a family is to a person, and develop a strong sense of responsibility to their families and friends. For example, when it is necessary to stand out to defend our families and even the nation for danger, we will not hesitate to do so, because we know how important our families and our country is to us.In short, the most important custom from my country that I would like people from other countries to adopt is to be good to their parents. It is not only ensure that our parents can be takengood care of when they are getting old, but also help our children to develop good virtues and spirits.。
中国传统文化端午节英语作文加译文
中国传统文化端午节英语作文加译文全文共3篇示例,供读者参考篇1The Dragon Boat Festival, also known as Duanwu Festival, is a traditional Chinese festival that falls on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar, which usually falls in June. This festival has a history of over 2,000 years and is celebrated in many countries around the world.The Dragon Boat Festival has various customs and traditions associated with it. One of the most well-known customs is the dragon boat race, where teams row dragon-shaped boats to the beat of drums in a competition. It is believed that the race commemorates the ancient poet Qu Yuan, who drowned himself in the Miluo River as a form of protest against corruption. People also eat sticky rice dumplings, known as zongzi, during the festival. These dumplings are made from glutinous rice, wrapped in bamboo leaves, and filled with ingredients such as pork, mushrooms, and salted eggs.In addition to dragon boat races and eating zongzi, people also observe other customs during the Dragon Boat Festival.They hang up pouches filled with medicinal herbs, known as sachets, to ward off evil spirits. They also wear colorful silk threads around their wrists to bring good luck and protection. Some regions in China also have the custom of carrying fragrant herbs or painting calamus leaves on doors and windows to repel insects and diseases.The Dragon Boat Festival is a time for families to come together and celebrate. It is a time to remember and honor traditions that have been passed down through generations. It is a time to enjoy the company of loved ones, feast on delicious food, and participate in the lively festivities that mark this special occasion.In conclusion, the Dragon Boat Festival is a significant and culturally rich celebration in Chinese tradition. It is a time to commemorate history, partake in customs, and create cherished memories with family and friends. Whether it be racing dragon boats, indulging in zongzi, or hanging sachets for protection, the Dragon Boat Festival is a time-honored festival that continues to be celebrated and cherished by people around the world.篇2The Dragon Boat Festival, also known as Duanwu Festival, is a traditional Chinese holiday that is celebrated on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar. It is a time for family gatherings, eating sticky rice dumplings (zongzi), and racing dragon boats.The origins of the Dragon Boat Festival can be traced back to the legend of Qu Yuan, a poet and statesman from the Warring States period. Qu Yuan was a loyal minister who was banished by the king due to political intrigue. In despair, he jumped into the Miluo River and drowned himself. The local fishermen raced out in their boats to try to save him, but they were too late. To prevent his body from being eaten by fish, they threw rice dumplings into the river.Since then, it has been a tradition to eat zongzi on the day of the Dragon Boat Festival to commemorate Qu Yuan. The dumplings are made of glutinous rice wrapped in bamboo leaves and filled with a variety of fillings such as pork, chestnuts, and red beans. They are then steamed or boiled until they are soft and sticky.In addition to eating zongzi, one of the main highlights of the Dragon Boat Festival is the dragon boat races. Teams of rowers paddle long, narrow boats decorated with dragon headsand tails in a race to the finish line. The boats are accompaniedby the beat of drums and the cheering of spectators, creating a festive and competitive atmosphere.Another popular custom associated with the Dragon Boat Festival is hanging up pouches of herbs called “Artemisia leaves” on doorways and windows to ward off evil spirits and diseases. It is believed that the strong aroma of the leaves can protect one’s health and bring good luck.Overall, the Dragon Boat Festival is a time to celebrate Chinese culture and traditions, as well as to honor the memory of Qu Yuan. It is a day filled with food, fun, and festivities that bring families and communities together.端午节,又称为龙舟节,是中国的传统节日,定在农历五月初五。
中国文化习俗段落翻译
中国文化习俗段落翻译1. 中西方饮食习惯(eating habits)存在极大差异。
不同于西方那种每人一盘食物的饮食习惯,在中国,菜肴是被放在桌上让大家共同分享的。
如果你在中国主人家做客,就要做好有一大桌食物的心理准备。
中国人对于自己的烹饪文化(culture of cuisine)感到非常自豪,而且会尽全力去展示自己的好客(hospitality)。
而且有时候,中国主人会用他们的筷子把食物夹到你的碗里或盘子中。
这是礼貌的体现。
2. 在中国,小孩的满月酒(One-Month-Old Feast)和抓周(One-Year-Old Catch)仪式独具特色。
小孩出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋挚友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。
小孩儿慢周岁的那天,有抓周到额仪式。
按照中国的传统,父母及他人不给予任何的引导和暗示,任孩子随意挑选,看他先抓什么后抓什么,并以此为依据来预测孩子可能存在的志趣和将从事的职业以及前途。
参考译文1.There are great differences between Chinese and Western eating habits. Unlike the West, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a table of food. Chinese are very proud of their culture of cuisine and will do their best to show their hospitality. And sometimes the Chinese hosts use their chopsticks to put food in your bowl or plate. This is a sign of politeness.参考译文2: In China, One-Month-Old Feast and One-Year-Old Catch of a baby are of unique Chinese characteristics. On the day when a baby is a month old, the family of the baby will invite their friends and relatives to a ceremony to celebrate the occasion. On the day when a baby is one year old, there is a ceremony of One-Year-Old Catch. According to Chinese traditional custom, nobody will give any instruction or clue to the baby so that it is left free to choose by itself. Watching the baby catch the articles it likes, the family can then make predictions about its potential interest, future career and development.春节贴年画(pasting New Year Print s)的风俗源自于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统,随着木质雕刻品(board carvings)的出现,年画包含了更广泛地主题,最出名的就是门神,三大神——福神、薪神、和兽神(three Gods of Blessings, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。
中国传统文化端午节英语作文加译文
中国传统文化端午节英语作文加译文The Dragon Boat Festival, also known as Duanwu Festival, is a traditional Chinese holiday celebrated on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar. It is a time to pay homage to Qu Yuan, a famous poet and minister from ancient China, and to ward off evil spirits by racing dragon boats and eating sticky rice dumplings called zongzi.Legend has it that Qu Yuan, who lived during the Warring States period, was banished from the court of Chu for opposing his king's policies. In despair, he threw himself into the Miluo River and drowned. To prevent his body from being eaten by fish, the local people threw rice dumplings into the water and raced their boats to search for him. That's why dragon boat races and zongzi are now an integral part of the Dragon Boat Festival.On this day, people also hang up sachets of herbs, drink wine infused with realgar, and wear five-color silk threads to ward off evil spirits. In addition, children often wear colorful silk threads around their wrists for protection. People also visit the graves of their ancestors and clean their homes to ensure good luck and prosperity.In modern times, the Dragon Boat Festival has become a national holiday in China and is celebrated with great fervor. Many cities hold dragon boat races, where teams compete to see who can row the fastest. At the same time, families and friends gather to enjoy delicious zongzi and other traditional foods. It is a time of togetherness and unity, as people come together to celebrate their shared cultural heritage.The Dragon Boat Festival is a time to honor tradition and foster a sense of community. It is a reminder of the importanceof family, friendship, and cultural heritage in our lives. By celebrating this holiday, we pay tribute to the past and look forward to a bright future.端午节,也称为龙舟节,是中国传统节日,于农历五月初五庆祝。
10篇中国文化翻译小片段
1. 中国结每逢春节,无论你走在中国的城市商业街,还是世界各地的唐人街,那些琳琅满目、形态各异、“中国结”全称。
它有悠久的历史,是渗透中华民族特有的文化底蕴的一种手工编织工艺品。
Chinese KnotDuring Spring Festival, a great variety of beautiful and graceful Chinese knots on the commercial streets of Chinese cities or in the Chinatown throughout the world bring a strong Chinese flavor. The full name of a “Chinese knot”is a “Traditional Chinese decorative Knot”. Having a long history, the knot handicraft is infiltrated with acultural meaning unique for Chinese people. Today, the Chinese knot has become a Chinese symbol with a flavor of oriental culture.2. 中国的传统节日中国的传统节日颇为不少,如春节、元宵节、端午节、中秋节、重阳节等等,还有许多少数民族的民俗节日。
随着时间的推移,这些节日逐渐成为中华民族的传统节日。
近年来,随着民族文化的复兴和发展,人们越发珍视传统节日。
对于普通百姓来说,这些传统节日就是与家人团圆的宝贵时间。
许多传统的节日食品,如春节的年糕、中秋的月饼,也成为了人们传递问候和祝愿的最佳选择。
(171)Traditional Chinese FestivalsChina has many traditional festivals, such as Spring Festival, Lantern Festival, Mid-autumn Day, Dragon Boat Festival, the Double Ninth Festival, etc. along with some particular festivals celebrated by ethnicminorities. As time passed, these gradually developed into traditional festivals for the Chinese nation. In recent years, with therehabilitation and development of traditional culture,people began to attach more value to these native festivals. For ordinary people, these traditional festivals are precious time for reunion with their family members. Many traditional festival foods, such as Niangao for Spring Festival, mooncakes for Mid-autumn Day, have become best choices for people to send their greetings and wishes to their relatives and friends.3. 私家车就在20多年前,走在中国的城市街区,你会发现骑自行车上班的车队川流不息,所以外国人形象地称中国为“自行车的海洋”或“自行车的王国”。
中国民俗文化英文作文
中国民俗文化英文作文1China is a country with a long history and rich folk culture. The diversity and unique charm of Chinese folk culture are truly fascinating.The Spring Festival is one of the most important festivals in China. During this time, people paste Spring Festival couplets on their doors to bring good luck and blessings. Firecrackers are set off, filling the air with excitement and joy. Families come together to enjoy a sumptuous New Year's Eve dinner, sharing love and warmth. The whole atmosphere is filled with happiness and harmony.Another significant festival is the Dragon Boat Festival. On this day, people race dragon boats on the rivers, with the paddlers working in unison and the spectators cheering loudly. The tradition of making and eating zongzi is also widely practiced. This is not only a delicious treat but also a way to commemorate the patriotic poet Qu Yuan.These folk customs not only reflect the wisdom and creativity of the Chinese people but also carry deep emotions and values. They are the precious heritage of our ancestors, passed down from generation to generation. They bind us together as a community and make us proud of our cultural roots. Through these customs, we can better understand our history and identity, and continue to pass on this wonderful culturalheritage to future generations.2Chinese folk culture is a rich and diverse tapestry that weaves together the wisdom and creativity of generations. It serves as a vital link connecting the past with the present, and holds significant value in shaping our national identity.Take the art of folk paper-cutting, for instance. The intricate designs and profound meanings displayed in each piece reflect the superb skills and ingenuity of the working people. The scissors dance on the paper, creating vivid patterns that symbolize good luck, happiness, and prosperity. This traditional art form not only showcases aesthetic beauty but also conveys the hopes and dreams of the common folk.Another remarkable aspect is traditional Chinese opera, such as Peking Opera. Its unique performance style, including elaborate costumes, distinctive make-up, and melodious singing, is a manifestation of profound cultural connotations. The stories told on the stage often draw from history and folklore, imparting moral lessons and values.However, in the face of modernization and globalization, the inheritance and development of Chinese folk culture face numerous challenges. It is of utmost importance that we make concerted efforts to preserve and promote these cultural treasures. This can be achieved through education, public awareness campaigns, and support for artisansand performers. Only by doing so can we ensure that future generations continue to appreciate and draw inspiration from the rich heritage of Chinese folk culture, allowing it to thrive and evolve in the ever-changing world.3China has a rich and diverse folk culture that is filled with fascinating stories and legends. One of the most romantic tales is that of the Cowherd and the Weaver Girl. According to the legend, the Cowherd and the Weaver Girl, who were celestial beings, fell in love but were forbidden to be together by the gods. However, their love was so strong that they managed to meet once a year on the seventh day of the seventh lunar month, which is now known as the Qixi Festival. On this day, people believe that if they look up at the sky, they might catch a glimpse of the two lovers crossing the Milky Way to reunite.Another interesting story is about the Kitchen God. In Chinese folklore, the Kitchen God is believed to oversee the affairs of a household and report to the Jade Emperor at the end of each year. This is associated with the Little New Year, a traditional festival where people offer sacrifices to the Kitchen God to ensure a favorable report and good luck for the coming year.These stories and legends not only add charm to Chinese folk culture but also reflect the wisdom and imagination of the Chinese people. Theyhave been passed down from generation to generation, keeping the spirit of tradition alive and allowing us to appreciate the depth and beauty of our cultural heritage.4China is a vast country with rich and diverse folk culture. Different regions have their unique customs and traditions, which reflect the local history, environment and people's way of life.Take the forms of performance as an example. In the north, Yangko is a popular folk dance. The dancers move rhythmically, wearing colorful costumes and holding handkerchiefs. It represents the joy and vitality of the northern people, often performed during festivals to celebrate harvests and good times. In contrast, in the south, the Lion Dance and Dragon Dance are highly regarded. The magnificent lion or dragon, controlled by skilled performers, shows power and auspiciousness. These performances are not only for entertainment but also carry deep cultural meanings related to bravery and good luck.Another significant difference can be seen in wedding customs. In the eastern part of China, elaborate wedding ceremonies are common. The bride and groom wear traditional dress, and there are many rituals and ceremonies to symbolize the unity and happiness of the couple. In the western regions, weddings might have simpler but equally meaningful traditions. The focus could be more on the community's participation andthe sharing of joy among relatives and friends.These regional differences in folk culture make China a colorful and charming country. They are the precious heritage passed down through generations, reflecting the wisdom and spirit of the Chinese people. We should cherish and preserve these diverse cultures to keep our national identity and pass them on to future generations.5Chinese folk culture is a treasure trove that has had a profound and wide-ranging impact on global culture. Take Chinese martial arts as an example. It has spread far and wide across the world, captivating people of all ages and backgrounds. The elegance and power of martial arts not only demonstrate physical prowess but also embody philosophical wisdom and discipline. Through movies, competitions, and training schools, it has become a global phenomenon, influencing fitness trends and even inspiring values such as perseverance and respect.Another remarkable aspect is traditional Chinese medicine. It has gained recognition and application on a worldwide scale. The concepts of balance and harmony within the human body, along with various herbal remedies and therapeutic techniques, have offered alternative and effective approaches to health care. People from different countries are increasingly turning to TCM for solutions to their health problems, acknowledging its efficacy and unique perspective.The influence of Chinese folk culture is not just limited to these examples. It permeates various aspects such as art, music, and literature. The delicate beauty of Chinese calligraphy and the enchanting melodies of traditional music have charmed international audiences.In conclusion, Chinese folk culture has made an indelible mark on the global cultural landscape, enriching it with its depth, diversity, and wisdom. It serves as a bridge that connects people from different nations, promoting mutual understanding and appreciation.。
最新CET4段落翻译[1] 2.
(一中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。
例如,我国的端午节(theDragonBoatFestival是纪念古代诗人屈原的日子。
那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi。
中秋节是观赏满月的日子。
圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。
因此,中秋节(T11e Mid.auttunn Festival的特制食品是一种圆形的月饼。
春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year's holiday,除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的也方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。
(二北京有无数的胡[司(hutong。
平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。
北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。
通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到l0个家庭的差不多20口人住。
所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。
如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。
但愿胡同可以保留下来。
(三过去的七年,中国的房地产(real estate业经历了前所未有的高速增长。
对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。
鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。
目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。
(四如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。
造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。
其次,大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。
因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验。
(五剪纸(papercutting是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties特别流行。
高中英语 高考英语作文有关中国传统文化的范文5篇带中文翻译
高中英语高考英语作文有关中国传统文化的范文5篇带中文翻译范文1:传统建筑Traditional Chinese architecture has a long history and outstanding artistic value. It reflects the cultural inheritance and spiritual characteristics of the Chinese nation, and is also an important component of the treasure trove of Chinese art.The characteristics of traditional architecture are emphasizing harmony, respecting nature, emphasizing meteorology, and reflecting national culture. Typical traditional buildings include various bridges on the Beijing Hangzhou Grand Canal, temples, gardens and different kinds of folk houses with different styles on both sides of the river. For example, the roof tiles, eaves, arch of wooden architecture and sculptures of ancient buildings have superb skills and exquisite aesthetic values. In traditional architecture, it also reflects the development of politics, economy, and culture. Nowadays, traditional architecture has not only become an important part of China's cultural soft power, but also an important role in Sino foreign exchanges, Chinese cities, and the tourism market. The value and significance of traditional architecture are receiving increasing attention and recognition.中国传统建筑,有着悠久的历史和卓越的艺术价值。
15篇中国文化段落翻译
1.中国书法(Chinese calligraphy)汉字从图画和符号演变而来,中国书法艺术自然而然衍生于这一特殊的书写体系,因此中国书法也被称作线条艺术。
尽管中国书法以汉字为表达工具,但要欣赏中国书法之美,不一定非要懂得汉语。
书法的目的在于保持(retain)自然之美,突显(illuminate)人类精神之美。
书写的文字能够彰显书法家(calligrapher)对生活和艺术的理解。
书法作为一门中国传统艺术,很早便为邻国所青睐。
Chinese characters evolved from pictures and signs, and the Chinese art of calligraphy developed naturally from this special writing system, so Chinese calligraphy is also called the art of lines. Although Chinese calligraphy uses Chinese words as its vehicle of expression, one does not have to know the language to appreciate its beauty. The purpose of calligraphy is to retain the beauty of nature and illuminate man’s spiritual beauty. The written characters reveal the calligrapher’s understanding of life and arts. Being a Chinese traditional art, Chinese calligraphy also found favor in the neighboring countries from the early times.2. 婚俗中国是一个有56个民族的大国。
中国风俗英语作文带译文
The Charm of Chinese CustomsGrowing up in China, I have been immersed in a rich tapestry of customs and traditions that have shaped my cultural identity. The allure of Chinese customs lies not only in their historical depth but also in the way they bring people together, creating a sense of community and continuity.One of the most significant customs that I have experienced is the Spring Festival, or Chinese New Year. It is a time when families reunite after a year of separation, sharing meals and exchanging gifts. The atmosphere is filled with joy and anticipation as we clean our homes to sweep away bad luck and welcome the new year with open arms. The tradition of setting off fireworks and firecrackers is believed to drive away evil spirits, adding a vibrant and noisy celebration to the mix.Another fascinating custom is the MidAutumn Festival, where the moon is at its brightest and roundest, symbolizing unity and completeness. It is customary to gather with family to admire the moon and enjoy mooncakes, a delicious pastry filled with sweet or savory ingredients. The mooncakes are not just a treat but also a token of affection, often given as gifts to friends and relatives.In the realm of traditional weddings, Chinese customs are equally colorful and meaningful. The bride and groom often wear traditional red attire, symbolizing good fortune and joy. The ceremony is filled with rituals such as the tea ceremony, where the couple serves tea to their elders as a sign of respect and gratitude. This act is deeply rooted in the Confucian valuesof filial piety and respect for elders.Moreover, the Chinese Dragon Boat Festival is a celebration that commemorates the ancient poet Qu Yuan. It is a day of racing dragon boats and eating zongzi, a type of sticky rice dumpling wrapped in bamboo leaves. The festival is not only a commemoration of a patriotic poet but also a time for community engagement and healthy competition.These customs are not just rituals they are living, breathing parts of our culture that have been passed down through generations. They are a testament to the resilience and adaptability of the Chinese people, who have managed to keep these traditions alive amidst the rapid changes of modern society.As I reflect on these customs, I am filled with a sense of pride and belonging. They are more than just cultural practices they are the threads that weave the rich tapestry of Chinese culture. They are the stories, the memories, and the experiences that make us who we are.In conclusion, the charm of Chinese customs is multifaceted. They are a source of joy, a symbol of unity, and a beacon of our cultural heritage. As a young person growing up in this vibrant culture, I am eager to carry these traditions forward, adapting them to the modern world while preserving their essence.中文译文:中国风俗的魅力在中国长大,我沉浸在丰富的风俗和传统中,这些风俗和传统塑造了我的文化认同。
中国文化习俗方面的段落翻译 2
中国文化习俗方面的段落翻译一春节贴年画(pasting New Year Prints)的风俗源自于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统。
随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题,最出名的就是门神,三大神—福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。
年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。
现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。
The custom of pasting New Year Prints in Spring Festival originated from the tradition of pasting Door Gods on the external doors of the houses. With the creation of board carvings, New Year paintings cover a wide range of subjects. The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, signifying the abundant harvest of crops, the prosperity of domestic animals and the celebration of Spring Festival. Four producing areas of New Year Prints are Taohuawu of Suzhou, Yangliuqing of Tian Jing, Wuqiang of Hebei and Weifang of Shandong. Now the tradition of pasting New Year paintings is still kept in rural China, while it is seldom followed in cities.二.在中国,小孩的满月酒(one-month-old feast)和抓周(one-year-old catch)仪式独具特色。
中国文化概况翻译(2)
翻译:一、The consti tutio n of the people’srepubl ic of chinais the fundam ental law of the state.中华人民共和国宪法是中国的根本法。
The NPC is the highes t organof statepower. Localpeople’scongre ssesare localorgans of statepower.The standi ng commit tee of the NPC is the perman ent organof the NPC. The term of office of the NPC and its standi ng commit tee is 5 years.The NPC and its standi ng commit tee are empowe red with the rights of legisl ation, decisi on, superv ision, electi on and remova l.全国人民代表大会是最高国家权力机关。
地方各级人民代表大会是地方权力机关。
全国人民代表大会常务委员会是全国人大的常设机关。
全国人大及其常委会任期是五年。
全国人大及其常委会有立法,决策,监督,选举和罢免的权力。
The commun ist partyis the sole partyin powerin china.Apartfrom it, thereare eightdemocr aticpartie s in china.Multi-partycooper ation and politi cal consul tatio n underthe leader shipof the CPC is the basicpoliti cal system in china.共产党是中国唯一的执政党。
中国文化习俗——四级新题型翻译
筷子是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。
无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。
从此,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。
如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮。
Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture. Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago. Wherever and wherever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks. In addition, Chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection. Today, Chopsticks have appeared on the table of many countries all over the world and there is even a fashion of “please pick up Chopsticks for your fitness” prevalent in the western countries.京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国文化习俗方面的段落翻译一春节贴年画(pasting New Year Prints)的风俗源自于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统。
随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题,最出名的就是门神,三大神—福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。
年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。
现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。
The custom of pasting New Year Prints in Spring Festival originated from the tradition of pasting Door Gods on the external doors of the houses. With the creation of board carvings, New Year paintings cover a wide range of subjects. The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, signifying the abundant harvest of crops, the prosperity of domestic animals and the celebration of Spring Festival. Four producing areas of New Year Prints are Taohuawu of Suzhou, Yangliuqing of Tian Jing, Wuqiang of Hebei and Weifang of Shandong. Now the tradition of pasting New Year paintings is still kept in rural China, while it is seldom followed in cities.二.在中国,小孩的满月酒(one-month-old feast)和抓周(one-year-old catch)仪式独具特色。
小孩出生满一个月的那天,孩子的家人一般要招呼亲朋好友,邀请他们一起来庆祝孩子满月。
小孩满周岁的那天,有抓周的仪式。
按照中国的传统,父母及他人不给予孩子任何的引导或暗示,任孩子随意挑选,看他先抓什么,后抓什么,并以此为依据来预测孩子可能存在的志趣和将从事的职业及前途。
In China, one-month-old Feast and One-Year-Old Catch of a baby are of unique Chinese characteristics. On the day when a baby is a month old, the family of the baby will invite their friends and relatives to a ceremony to celebrate the occasion. On the day when a baby is one year old, there is a ceremony of One-Year-Old Catch. According to Chinese traditional custom, nobody will give any instruction or clue to the baby so that it is left free to choose by itself. Watching the baby catch the articles it likes, the family can then make predictions about its potential interest, future careerand development.三.农历正月十五是中国的元宵节,人们习惯在门外悬挂大红灯笼,孩子们提着彩色的灯笼玩,大人们则上街观赏各式各样的灯笼。
据记载,灯笼早在约3000年前就出现在元宵节上。
到了唐代,朝廷将灯笼与佛教联系起来,从此灯笼就成了元宵节官方礼仪的一部分。
不同地区的彩灯风格迥异,陕北的农民用南瓜做灯笼,用棉花等材料做羊头形状。
而北京因为是帝王之都,灯笼一般做成宫廷灯笼的样子。
The 15th day of the first lunar month is the Lantern Festival in China. It is the custom to hang red lanterns on the gate. Child play with colored lanterns and people go to squares and streets to view and admire decorative lanterns. It is recorded that lanterns adorned the Lantern Festival at least 3,000 years ago. By the Tang Dynasty, the court had connected lanterns with Buddhism and made lighting of lanterns at the Lantern Festival a part of official protocol. Colored lanterns in different regions have their own specific features. Farmers in northern Shanxi province make lanterns out of pumpkins, with materials like cotton and in the shape of the head of a goat. In Beijing, which had long been a dynastic capital, the colored lanterns are mainly in the style of imperial palace lanterns.四.在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。
中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。
在城市里,不和家人一起住的年轻夫妇给老人生活费并帮助他们干家务活。
在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住同一个院子。
对他们来说,分家不过是分灶而已。
结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
In extended families, the older members are respected, and the youngest members are loved and taken good taken care of by all. China’s Constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number ofextended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their pare nts’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.五.中国共有八大菜系(cuisines),包括辛辣的(pungency)川菜和清淡的(lightness)粤菜。
中国餐馆在世界各地很受欢迎。
然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。
在一些传统的中国菜中,添加了奶酪和番茄酱。
城市消费者频繁地光顾一些快餐连锁店,比如麦当劳和肯德基。
收入的不断增长,对国际食品的更多了解,加上超市购物的便捷,使中国出现了更乐于尝试包装及罐装食品(packaged and canned food)的新一代消费者。
China has 8 major cuisines, including Sichuan cuisine famous for pungency and Canton cuisine for lightness. Chinese restaurants enjoy a great popularity all over the world. With the ever-changing of the Chinese lifestyle, however, people are experiencing a new diet style either when cooking at home or eating at restaurants. For instance, the cheese and ketchup are added to the traditional Chinese food; and urban consumers now frequently go to fast food chains, such as McDonald’s and KFC. The steady growth of people’s income, more knowledge about international food and the convenience of supermarket shopping bring to the emergence of a new generation of consumers who are more likely to buy packaged and canned food.六.歌谣跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。