泰戈尔与中国

合集下载

泰戈尔与中国文化名人的情谊

泰戈尔与中国文化名人的情谊

泰戈尔与中国文化名人的情谊作者:郭之鲲来源:《文化交流》2013年第11期罗宾德拉纳特 ·泰戈尔(1861-1941)是在中国享有盛誉的印度诗人、作家和社会活动家。

泰戈尔是亚洲第一位诺贝尔文学奖获得者(1913年)。

在中国新文化运动时期,泰戈尔及其许多著作都被大量介绍到了中国,曾经影响了我国的几代读者。

泰戈尔对中国人民始终怀着友好的感情。

1924年3月21日,应中国梁启超、蔡元培之邀,泰戈尔率领国际大学教授、梵文学者沈莫汉,国际大学艺术学院院长、现代孟加拉画派大画家南达拉波斯等一行六人组成的访华团,乘船离开加尔各答,开始他的中国之行。

4月14日,徐志摩陪同泰戈尔一行前往杭州。

秀丽的湖光山色使泰戈尔流连忘返,他情不自禁地赞叹:“美丽的西湖,美丽的杭州,要不是时间关系,我真想在湖边买个小屋住上几天……”次日,泰戈尔在杭州灵隐寺演讲。

西泠印社的艺术家向泰戈尔赠送了一枚刻有“泰戈尔”三个字的印章。

泰戈尔这次访华,从上海到杭州,又经南京、济南到北京。

全程由曾留学英国剑桥大学、深谙英语的徐志摩陪同并担任翻译。

从4月12日抵达上海的第一天至5月29日告别,在中国为期58天的访问中,他发表了大量演说。

后来,他把这些演说辞收进《在中国的谈话》一书。

泰戈尔在中国所到之处,无不受到热情的欢迎与接待。

徐悲鸿在印度时所绘的泰戈尔像,它是一幅珍贵的名画。

This portrait of Tagore was created by Xu Beihong during his 1939 lecture tour in India. It is a precious artwork in China.对北京的访问是泰戈尔访华的高潮。

他在北京20余日至少发表了6次演说。

5月7日是泰戈尔的64岁寿辰,中国学术界人士聚集在北京协和礼堂为他庆祝,由胡适主持。

胡适以大会主席的身份赠给泰戈尔中国名画和名贵瓷器后用英语说:印度总统普拉蒂巴·帕蒂尔在上海为泰戈尔铜像揭幕。

泰戈尔深情意长访中国

泰戈尔深情意长访中国

泰戈尔情深意长访中国同情中国,谴责侵略者印度诗人泰戈尔是亚洲第一位诺贝尔文学奖获得者(1913年)。

在中国新文化运动时代,泰戈尔及其著作被大量介绍到中国,曾影响了我国几代读者。

泰戈尔对中国人民始终怀着友好感情。

1881年,年仅20岁的泰戈尔对英帝国主义向中国倾销鸦片并迫使清政府割地赔款的罪行给予了严厉谴责,他在《婆罗蒂》杂志发表著名论文《鸦片———运往中国的死亡》(又译《在中国的死亡贸易》),文中说:“英国坐在亚洲最大文明古国的胸脯上,把病菌似的毒品一点一滴注入她健全的肌体和灵魂,推着他走向死亡。

一方获取暴利,另一方损失惨重,如此残忍的强盗行径,真是旷古未闻。

”1916年,泰戈尔在日本发表演讲,谴责日本帝国主义侵略中国山东的罪行。

抗日战争爆发后,他多次发表公开信、谈话痛斥日本帝国主义的侵略行为,且带头慷慨解囊,发动募捐,不遗余力地支持中国人民的抗日斗争。

他曾无限深情地说:“相信我的前世一定是中国人!”他还在自任校长的印度国际大学中特设中国学院,专门培养中国留学生。

第一次到中国1924年3月21日,应中国大学者梁启超、蔡元培之邀,泰戈尔率领由国际大学教授、梵文学者沈漠汉,国际大学艺术学院院长、现代孟加拉画派大画家南达拉波斯等一行6人组成的访华团,乘船离开加尔各答,开始中国之行。

4月12日一大早,徐志摩、瞿菊农、郑振铎等人就汇聚上海汇山码头恭候泰戈尔一行。

上海文学研究会、上海青年会、江苏省教育会以及时事新报馆的代表,还有日本驻华的新闻记者、旅沪的印度人也在码头等候。

一踏上中国的领土,这位诗人就情不自禁地说:“朋友们,我不知道什么缘故,到中国便像回到故乡一样,我始终感觉,印度是中国极其亲近的亲属,中国和印度是极老而又极亲爱的兄弟。

”为了让泰戈尔访问方便,东道主专门指派曾留学英国剑桥大学、深谙英语的徐志摩担任其随行翻译。

4月14日,徐志摩、瞿菊农陪同泰戈尔一行前往杭州。

秀丽的湖光水色使他留连忘返,他像孩子般欢呼:“美丽的西湖,美丽的杭州!……要不是时间关系,我真想在湖边买个小屋住上几天……”4月15日,泰戈尔在杭州灵隐寺演讲。

泰戈尔与中国

泰戈尔与中国

泰戈尔与中国院系专业:亚非学院朝鲜语学号:12080014姓名:张皓2012年1月25日泰戈尔,一个中国人耳熟能详的名字,他是印度著名的诗人、文学家、作家、艺术家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。

谈到他,我们就不得不说说他和中国的关系。

一、泰戈尔访华1920年,著名教育家蔡元培等教育界知识界人士,向泰戈尔发出了访华的邀请。

但由于他忙于筹备国际大学,在欧美各国周游,回国后又陷入政治论争,没能成行。

1922年,梁启超主持的讲学社再次邀请泰戈尔访华。

泰戈尔本来决定在1923年8月到达中国,由于身体原因,推迟到1924年。

在泰戈尔访华前,泰戈尔访华的消息已在中国文学界掀起浪潮,许多重要报刊积极响应,引发了“泰戈尔热”。

泰戈尔到中国的当天,对东方通讯社记者谈道:“余此次来华讲演,其目的在希望亚细亚文化、东洋思想复活。

现在亚细亚青年迎合欧美文化。

然大战以来,竟暴露人类相食之丑态,西洋文明濒于破产。

人类救济之要谛,仍在东洋思想复活之旗帜下,由日本、中国、印度三大国民,坚相提携。

”泰戈尔访华,一方面增进了中印友谊。

1956年,周恩来在访问国际大学并接受名誉博士学位时评价道:“中国人民对泰戈尔抱有深厚的感情。

中国人民永远不能忘记泰戈尔对他们的热爱。

中国人民也不能忘记泰戈尔对他们的艰苦的民族独立斗争所给予的支持。

”二、泰戈尔对中国人民的深刻友谊泰戈尔是中国人民的伟大朋友。

他毕生始终对中国人民表示了无限的友谊与深厚的同情。

1881年,泰戈尔在年仅20岁时就发表了一篇题为《在中国的死亡贸易》的论文,强烈谴责英国殖民者在中国倾销鸦片。

他指控英国人用枪迫使中国人吞下鸦片,自己攫取巨额利润。

这可能是世界上最早谴责鸦片贸易罪恶的正义的呼声。

从那时起的60年间,中国一直在泰戈尔的心目中占有特殊的地位。

泰戈尔对中国人民的伟大友谊和衷心热爱在其1924年访华期间喷涌而出。

他无论走到哪里,总要情不自禁地赞颂中印之间源远流长的友好关系。

泰戈尔的大爱思想——泰戈尔与中国

泰戈尔的大爱思想——泰戈尔与中国

兰州大掌掌报(社会科学版)第39卷第1:期/2011年1月Jour nal of L a n z h o u University(Social Sciences)V01.39 No.1/Ja nuary,2011泰戈尔的大爱思想——泰戈尔与中国毛世昌(兰州大学外国语学院,甘肃;-J.州730000)内容摘要:泰戈尔在20岁时写了《鸦片——运往中国的死亡》一文,对中国人民深表同情。

1924年的访华,打通了几近闭塞的中印交流的通道,并在国际大学建立了世界上第一个中国学院,促成了谭云山成为现代玄奘。

泰戈尔坚决支持中国人民的抗日战争,痛斥日本无耻文人野口米次郎为日本侵略辩护的无耻行径。

这些都源于他的大爱思想。

泰戈尔的大爱思想是他热爱中国的思想根源和中印世代友好的思想基础。

关键词:泰戈尔;大爱;中印交流;中国;印度中图分类号:1351.09文献标识码:A文章编号:1000-2804(2011)01—0053-07印度人民和中国人民之间曾经修筑交往的大道西,再强行掠夺走中国财富,“中国不愿意要的东西,今天我们再次发出呼吁,不遗余力地协助我们重新踏上被硬塞进她的口袋,同时从她的另外一个口袋掏走白遗忘了的世纪的疏懒所抹去的古道。

我们为此感到欢欣花花的银子,这种赚钱的方法,若不称为抢劫,而称鼓舞。

我可以代表印度人民,发出消隐在昔年里的古老誓为贸易,那不过是披一件漂亮的外衣罢了。

”[213言——巩固中印两国人民文化交流和友谊的誓言,远在一他进一步揭露道,“在中国的鸦片贸易中,隐藏千八百年前,我们的祖先以无限的忍耐力和牺牲精神,为者龌龊卑鄙的东西,其中阴暗的盗窃心理比抢劫还这种交流奠定了基础惟有合作、友爱、互相信任、互要可怕。

”【2】4泰戈尔通过揭露英国人的强盗行径,相帮助,能使文明显示真正的伟大价值。

[11445把他们的“人道主义”假面具撕得粉碎,把他们的强这是86年前,印度伟大诗人泰戈尔对中印世代盗嘴脸暴露在光天化日之下。

为什么说泰戈尔在中国一直被误读

为什么说泰戈尔在中国一直被误读

为什么说泰戈尔在中国一直被误读泰戈尔的文学作品在中国广受欢迎,其中他的《飞鸟集》更被中国读者封为经典中的经典。

下面是店铺搜集整理的为什么说泰戈尔在中国一直被误读,希望对你有帮助。

为什么说泰戈尔在中国一直被误读当代作家冯唐也曾翻译过泰戈尔的《飞鸟集》。

冯唐版《飞鸟集》一经面世后,引起了巨大争议。

对比冰心现代作家郑振铎和冰心翻译的文本来说,冯唐版《飞鸟集》言语比较粗俗,有人还说冯唐扭曲亵渎了泰戈尔的作品。

但是,有的读者也发表了自己的见解。

有人认为,泰戈尔在中国一直被误读,中文世界中的泰戈尔并不是他的真实形象。

因为有的中国学者具备形而上思考方式,他们便以自己的思考方式来解读泰戈尔的文学作品。

久而久之,造成的一种现象就是泰戈尔在中国一直被误读。

有读者还表示,虽然冯唐不是泰戈尔作品最合适的翻译人,但是从另一方面也揭示了泰戈尔在中国一直被误读的现象。

正所谓一千个读者就有一千个哈姆雷特,每个译者读泰戈尔作品,都会有不同的感受。

当翻译者具备主观意识之后,就会影响自己对文字的翻译。

加上,泰戈尔的作品都是用孟加拉文写作而成,在泰戈尔诗歌中,诗歌作品韵脚细密,十分具有浪漫主义气息。

当后人将泰戈尔作品翻译成英文,而后又将英文翻译成中文时,很多词句就会改变原意。

从某一方面来说,译者再次创作了泰戈尔的作品。

泰戈尔是个什么样的人从泰戈尔倡导的思想观念来看,泰戈尔是一位乐观的人。

泰戈尔的乐观表现在他对善与恶的理解和宽容。

泰戈尔认为,善良是一种天性,所存在于世界上的万事万物都是善良的,即使世间存在恶势力,但是它们最终都会朝着善良的方向发展。

所以,从泰戈尔提倡的善恶观念来看,泰戈尔是一位生性乐观的人。

除此之外,泰戈尔还是一个热爱祖国,热爱人民的人。

虽然泰戈尔是一介文人,但是他用文字改变着印度人民的思想和观念。

泰戈尔在印度生活时,恰好是印度饱受压迫和折磨的时期。

泰戈尔看着印度民众饱受殖民主义和封建主义的双重压迫,这让泰戈尔非常难受。

拉宾德拉纳特·泰戈尔热爱中国

拉宾德拉纳特·泰戈尔热爱中国

友谊 的誓 言。 ” 聘请 中国人谭云山为该学院首任院长。泰戈尔 邀请 中国学者 到该学 院访 问和讲学 ,如许地山 、徐悲鸿 、陶行
知 、徐志摩等 。中国留学生魏风江是泰戈尔唯一 的中国学生 。
中国鸦片倾销 目的是 阴险 的肮脏 的 , 通过抢劫掠夺企图征服 中 国,毁灭这个 民族 。为此他说 “ 在 中国的鸦 片贸易 中 ,隐藏着
殖 民者 “ 为 牟 取 暴 利 ,强 迫 整 个 中 华 民族 吸 毒 ,如 此 残 忍 的强
结识 了不少 中国朋友 ,对 中国表达 了他诚挚浓烈 的热爱之情 。 他 的名声 在中国传遍 大江南北 , 他 的人格魅力给 中国人 留下 了 深刻 的印象 。 泰戈尔在 回国第二年 ,出版 了《 在 中国的讲话 》 , 向印度介绍 中国。 1 9 3 7年在他创办 的国际大学 内设立 了中国学 院 ,并 发表热情洋 溢讲 话 《中国与 印度 》 ,他说 “ 对 我来说 , 今天是一个期待 已久 的伟大 E t 子 。我可以代表印度人民 ,发 出 消 隐在昔 年里的古 老誓言… 一巩 固中印两国人 民文化交流和
拉 宾德 拉 纳 特 ・ 泰戈 尔 ( 1 8 6 1 — 1 9 4 1 )是 印 度 孟 加 拉 地
尽 的事业 。 ”在告别时他说 “ 我们 永远也忘不掉 在古 远的年代 里建 立起来 的关 系。 ”当离开 北京有人 问他有什 么东 西掉下来 时, 他说 “ 没有什 么了 , 只是我的心 。 ” 泰戈 尔访华是成功 的 ,
龌蹉卑鄙 的动机 , 其 中阴暗的偷 窃心理 比抢 劫还 要可恶。读 了 那段历史 ,不由得义愤填膺。 ”脚 由于中国百姓 、士兵 、官僚吸 食鸦片 ,体质孱弱不堪 ,民生疾苦 ,道德沦 丧 ,政治腐败 。他

泰戈尔与中国现代文学

泰戈尔与中国现代文学

泰戈尔与中国现代文学1913年,罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore 1861~1941)成为第一个获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

他带着独特的民族文化走向世界,这让一直处于失语状态的东方话语受到了西方世界的注意。

受西方和日本“泰戈尔热”的影响,从1913年起,泰戈尔的思想和文学作品就开始在中国文学的园地上传播开来,到了1923年,“泰戈尔在中国,不仅已得普遍的知名,竟是受普遍的景仰。

”(徐志摩语)在一定程度上说明了泰戈尔对中国文学存在着广泛的影响。

1924年,泰戈尔来华讲学,一时间,各大报纸、杂志纷纷刊登欢迎泰戈尔的专号,文学青年们竟相翻译、介绍泰戈尔的诗歌、小说、戏剧,还有一些团体排演了泰戈尔的剧本,泰戈尔在中国所做的20次公开讲演及数十次小型谈话被各大报刊纷纷转载,掀起了中国的“泰戈尔热”。

今天看来,泰戈尔在中国的影响本身已经蒙上了历史尘埃,但只要拭去灰尘,我们就会发现,泰戈尔研究还有很多“问题点”,值得我们去作进一步的研究和思考。

当前,一些学者即使研究泰戈尔,也是把兴趣集中在泰戈尔的个体研究和泰戈尔与中国作家的比较方面,而相对忽略了泰戈尔在中国文学转型期间所起到的虽不十分重要,但也不可或缺的作用。

也就是说,泰戈尔在中国现代文学转变过程中所扮演的角色,始终未被中国人看清过。

其人其文在中国的“传播”和“影响”,中国文学对其的“学习”程度,以及这其中的“成功”和“失败”,都是我所关注的,我想在重新审视、重新评价、重新思考中,将泰戈尔影响中国文学的独特性展现出来。

本文主题是在两个层次上展开的,共分六章。

在第一个层次上,做史实层面的梳理,具体阐述泰戈尔传入中国的过程;他与中国知识界发生关系的历史过程,有关他的种种论争,力求从历史的横截面上再现历史的真实。

在这一层次上,共分二章:第一章论述泰戈尔传入中国的种种情况;文学作品的翻译以及翻译中的频繁论战。

第二章围绕泰戈尔来华所引起的激烈论争做史实的描述,论述泰戈尔对中国思想文化所产生的影响,分析他是如何被卷入了“科学与玄学”的论争、传统与现代的论争、“东西方文化”的论争以及救国话语论争的漩涡之中的。

泰戈尔在中国

泰戈尔在中国

一部系统的研究资料总结泰戈 尔在中国的传播和被接受的过
程。孙宜学君搜集整理的这部
的伟大在于他的歌都是为印 度、为世界祈求和平的人所唱 的。他毫不留情地揭露了封建 制度下人的不幸, 他还积极参 加政治活动, 以实际行动反封 建、反法西斯, 甚至向每个人 发出了战斗的号召 :“准备战斗 吧,反抗那披着人皮的野兽!”
62 Copyright©博看网. All Rights Reserved.
中印对话
奖后,曾在欧洲各国巡回演讲,
宣传以印度《奥义书》为代表
的印度泛神论思想及东方文明
优胜于以物质主义为特征的西
方文明, 主张以东方主“静”
的哲学治疗西方主“动”的思
想带来的社会弊病, 这当然也
令自鸦片战争以来深受西方文
明侵略的中国人深受鼓舞。但
对于他的来华, 许多中国知识
分子, 如陈独秀、茅盾等左翼
知识分子表示激烈反对, 认为
泰戈尔来访尽管主观愿望是好
的, 但客观上却会不利于中国
革命 ;他所宣传的哲学思想是
“奴才哲学”, 是要让中国人继
续受西方列强的压迫而不思反 抗。这种看法在当时的环境下 也确实是有道理的。结果, 欢 迎者和反对者都从自己的主观 愿望出发对泰戈尔作了不恰当
伤心而对中国抱有成见, 而是 《吉 檀 迦 利》《飞 鸟 集》《园 丁 以, 但若用于救国救民方面,
始终以博大的胸怀关心着中国 集》《新月集》等已经影响了一 则只能是幻想。泰戈尔并非没
的 命 运, 特 别 是 1937 年 日 本 代又一代的中国读者。这些诗 有意识到这种理想的虚幻, 如
发动侵华战争后, 他屡次发表 都是源于作者内心的“生命之 在 20 世纪 30 年代他就认识到:

1924年,泰戈尔首次中国行,乘兴而来,沮丧而归

1924年,泰戈尔首次中国行,乘兴而来,沮丧而归

1924年,泰戈尔首次中国行,乘兴而来,沮丧而归1924年,亚洲的第一位诺贝尔文学奖获得者泰戈尔访问中国。

一时间,中国文坛极为轰动,泰戈尔刚到达中国就收到了中国文坛各类著名人士的热烈欢迎。

徐志摩与林徽因、郑振铎等,还与泰戈尔留下了十分珍贵的纪念照片。

离开北京前,泰戈尔为林徽因写了一首诗。

左起: 林徽因、泰戈尔、徐志摩[诗赠林徽因]'蔚蓝的天空俯瞰/苍翠的森林/他们中间吹过/一阵喟叹的清风'拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861--1941)泰戈尔:(1861年5月7日-1941年8月7日)全名拉宾德拉纳特·泰戈尔,印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。

代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。

1861年5月7日出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。

13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。

1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。

1884年至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。

1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。

1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。

[1] 受邀访华泰戈尔(右三)、徐志摩(右一)、林徽因(右二)、梁思成(左一)1924年4月12日, 一艘轮船缓缓驶进上海汇山码头, 船上是亚洲第一位诺贝尔文学奖获得者泰戈尔率领的'国际大学访问团'。

这是中国学界期待已久的访问,发出邀请的是梁启超、蔡元培这两位中国学界泰斗,他们以北京“讲学社”的名义邀请泰戈尔访华并提供路费。

原本在1923年10月就传言泰戈尔要来中国,可惜他和儿子得了骨痛热病,没能成行。

此次泰戈尔一行的到来,最喜出望外的是徐志摩。

讲学社请他做印度诗人的翻译,并照料这位六旬老人。

不过,徐志摩不会说梵文,泰戈尔也不会说汉语,他们之间只能用英语作交流。

外国文学史(7.1.9)--泰戈尔对中国的影响

外国文学史(7.1.9)--泰戈尔对中国的影响

泰戈尔对中国的影响:目录一、引发“泰戈尔热”二、“五四”时期的文学主题的流变三、中国“五四”时期文学体裁的变革四、中国现代文学风格的发展“泰戈尔热”1913年罗宾德拉纳特 ·泰戈尔成为第一个获得诺贝尔文学奖的亚洲人,随即泰戈尔的思想和文学就在中国传播开来。

1924年,泰戈尔受孙中山邀请来华讲学,一时间各大报纸、杂志纷纷刊登欢迎泰戈尔的专号,文学青年们竟相翻译、介绍泰戈尔的诗歌、小说、戏剧,还有一些团体排演了泰戈尔的剧本,泰戈尔在中国所做的20次公开讲演及数十次小型谈话被各大报刊纷纷转载,掀起了中国的“泰戈尔热”。

“泰戈尔热”的影响①文学作品的翻译以及翻译中的频繁论战:重译选译误译中国文学的翻译史上似乎再没有一个外国作家受到这样的“礼遇”,围绕着他的译著打起了无休止的“笔墨”官司,在中国翻译界、出版界以及读者界引起了广泛的关注。

②“五四”时期的思想论争:科学与玄学的论争东西文化论争救国话语方面的论争泰戈尔来中国进行的演讲中很多都是在宣扬东方文化,他认为东方文明取代西方文明的时期到来了,他的观点引发了鲁迅、周作人等一大批学者对于中国如何救国图存以及中国文化问题的关注和焦虑,最终上演了一场热闹的“泰戈尔风波”。

③沟通了中印两国的文化交流泰戈尔在中国的演讲中多次强调:印度与中国的文化合作在数千年前已经开始,两个国家像兄弟一样友善,但“在这千年内,我们往来的道上也许满长了草……我们共同的事业就是去除我们胸膈间壅积着的杂欲再来沟通这个名贵的情感的交流”。

——《泰戈尔谈中国》目录一、引发“泰戈尔热”二、“五四”时期的文学主题的流变三、中国“五四”时期文学体裁的变革四、中国现代文学风格的发展①泰戈尔的“爱的哲学”影响下的中国文学的情爱观A、出现了大量的歌咏童心、母爱、自然美的文学作品,直接引发了中国现代文学中的三种爱的模式:母爱、自然爱和童贞爱,但最终将文学导向和谐、理想化的境地。

《世界上有的是快乐—光明》中:青年凌瑜原本不关心政治,在“五四”热潮的冲击下,他认识到在“国家兴亡”面前,“匹夫有责”,从此,他竭力奔走,全力以赴,不久全民族的救国热情冷淡下来,凌瑜也哀莫大于心死,正当他准备纵身入海时,突然听到了在沙滩上玩耍的两个小孩唤道:“先生,世界上有的是光明,有的是快乐,请你自己去找吧!不要走那一条黑暗悲惨的道路。

泰戈尔的两次中国行

泰戈尔的两次中国行

钩沉泰戈尔的两次中国行文/刘维荣泰戈尔,这个名字中国人很熟悉,却不知这位印度诗圣和中国有着深厚的渊源——他深爱中国文化,曾到中国访问,还在南京的高校里做过公开演讲。

11924年4月12日,应北京讲学社梁启超、蔡元培两位中国学界泰斗的邀请,泰戈尔率领“国际大学访问团”访华。

这是中国学界期待已久的访问。

泰戈尔是东方古国印度的诗人,却早已获得欧美的承认和尊崇。

瑞典皇家文学院将1913年度的诺贝尔文学奖授予泰戈尔,以表彰他那“至为敏锐、清新而优美的诗”。

他以富于高贵、深远的灵感及娴熟的英语将充满诗意的思想表现出来,并糅合了西欧文学的优雅与瑰丽。

对这样一位有东方的灵魂,又能够从容进出西方文明的印度诗人,中国学界充满了期待、艳羡和好奇。

对于泰戈尔的到来,最喜出望外的是徐志摩。

在北京石虎胡同7号松坡图书馆,徐志摩发起了一个以留学欧美的知识分子为主体的新文化团体——新月社。

“新月社”的名称正是受泰戈尔《新月集》的启示提出的。

讲学社请徐志摩做翻译,并照料这位六旬老人。

不过,徐志摩不会说梵文,泰戈尔也不会说汉语,他们之间只能用英语交流。

这让泰戈尔遗憾又无奈,他一直认为诗一旦翻译成另外一国的语言,就失去了它特有的魅力。

泰戈尔的中国行计划六个星期,最主要的逗留地点是北京,上海是他往返必经的城市,南京则成为他从上海启程北上的第一站。

踏上中国的领土,泰戈尔情不自禁地说:“朋友们,我不知道是什么缘故,到中国就像回到故乡一样,我始终感觉,印度是中国极其亲近的亲属,中国和印度是极老而又极亲密的兄弟。

”泰戈尔访华的消息在上海文化界中激起巨大反响。

报章杂志纷纷刊载以泰戈尔为主题的文章,颇有影响的《小说月报》连续出版泰戈尔特号,广泛介绍其文学成就。

上海文学研究会等团体在商务印书馆俱乐部举办欢迎泰戈尔的演讲会,参加者达1200人。

4月14日,徐志摩、瞿菊农陪同泰戈尔一行前往杭州。

秀丽的湖光山色使他流连忘返,他像孩子一般地欢呼:“美丽的西湖,美丽的杭州,要不是时间关系,我真想在湖边买个小屋住上几天……”4月18日下午,上海文学研究会等团体的1000多名成员在商务印书馆俱乐部举行正式欢迎会,欢迎泰戈尔一行。

泰戈尔对中国现代诗人的影响论略

泰戈尔对中国现代诗人的影响论略

泰戈尔对中国现代诗人的影响论略
泰戈尔对中国现代诗人的影响论略
摘要
泰戈尔是20世纪印度文学的巨匠,他的诗歌作品影响了众多诗人,其中也包括了一些中国现代诗人。

本文从泰戈尔的艺术思想、诗歌风格入手,分析了他对于中国现代诗的影响,并结合实例进行了阐述。

一、泰戈尔的艺术思想
泰戈尔的艺术思想深受东方哲学和印度宗教文化的影响,强调了艺术与精神生活的紧密联系。

他认为艺术作品应该是从内心深处诞生的,在创作中要注重感性的表达,以达到精神上的升华。

二、泰戈尔的诗歌风格
泰戈尔的诗歌风格深受传统印度文化的影响,以优美的语言和朴实的笔触著称。

他的诗歌充满了感性和哲理,用简单易懂的词汇表达复杂的思想。

三、泰戈尔对中国现代诗人的影响
1. 影响中国现代诗人的艺术思想
泰戈尔对于中国现代诗人的艺术思想有着深刻的影响,他的精神追求和对美的追求都给了这些诗人莫大的启示,塑造了他们独特的文化风格。

2. 影响中国现代诗人的诗歌风格
泰戈尔的诗歌风格对于中国现代诗人也有不小的影响。

他们从中吸取营养,塑造了自己的诗歌风格,用简单的语言表达内心的真实感受,写出令人感动的诗篇。

结论
泰戈尔的艺术思想和诗歌风格对于中国现代诗人有着深刻的影响,塑造了他们独特的文化风格和诗歌表达方式,为中国现代诗歌的发展做出了重要贡献。

附件

法律名词及注释

可能遇到的困难及解决办法
在分析泰戈尔对中国现代诗人的影响时,可能会遇到诗人自身文化背景和诗歌风格的复杂性,此时需要从不同视角进行分析,并
结合实例具体阐述,以达到更加准确地论述泰戈尔对中国现代诗人影响的目的。

论泰戈尔的散文诗对中国作家的影响

论泰戈尔的散文诗对中国作家的影响

论泰戈尔的散文诗和对中国作家的影响2009-02-07 16:03罗宾德拉纳特`泰戈尔(1861---1941)的诗歌在世界上享有盛誉,他的散文诗成就之高举世公认,他的作品即能独抒性灵,又能在寄寓山水的同时反映出其时的社会现实.他的诗歌喷溢着对祖国的热恋,对于妇女的同情和对儿童的喜爱.他独到的思想和优美的散文诗,使他成为诗坛一颗永不消逝的明星.也正因如此,泰戈尔散文诗的创作实绩和理论主张成为颇有研究意义的课题.泰戈尔是印度近代杰出的诗人,小说家和戏剧家.他的散文诗可以分为英文散文诗和孟加拉文散文诗两类.英文散文诗是指诗人自己翻译,创作和认定的,主要包括<<吉檀迦利>>,<<园丁集>>,<<新月集>>,<<飞鸟集>>等等.这些诗歌也集中表现了诗人的人道注意和泛神论思想,成为最优秀的散文诗作品.尤<<吉檀迦利>>是最著名的一部诗集,是诗人从他的孟加拉文本<<吉檀迦利>>,<<奉献集>>,<<渡口集>>等诗集中亲自选译成英语的一部诗集,共收103首诗歌.诗人在译这些格律诗时没有逐字逐句地翻译,有时加以节略,有时进行阐释,有时甚至将两三首合并为一首,且译文没有保留格律体,而是采用了散文体,事实上这种处理方式获得了极大的成功,正是这些诗集使他获得了1913年的诺贝尔文学奖,由此,一跃成为世界知名的诗人,泰戈尔晚年回忆当时的情况时写道: <<吉檀迦利>>的英译本受到了赞扬,我简直不知道如何办才好----我觉得这些赞扬言过其实了.我是个外国人,在译文中韵律押得不对,格律也不齐整,但总算他们感受到了我诗歌的激情.应当承认,他们是对的.我觉得,我的诗并为因为用散文形式译出而有所失色,假如我是用诗的形式译出的话,那么可能会令人感到不足和不可取.(陈宗荣译文).同时.这部诗集也是集中体现泰戈尔以泛神论为核心的哲学思想的这里抒情诗,诗集题名为’ 吉檀迦利’意为’’歌之献’’,金克木先生就认为译为”献歌”还不确切,所以泰戈尔才直用印度语为书名,用汉语直译还不得不加一个”之”字.这部诗集是诗人把他的诗献给他的”神”,其实也就是哪个人(人心,等等)最上的人,像献香,献花一样.诗中歌颂了神无限的恩赐,无限的爱,无限的意志;表达了诗人渴望与神结合的心情,因为与神分离,会给人生带来痛苦,使现实变得黑暗,一旦与神结合,黑暗就回过去,镣铐就会打碎,诗人和他的祖国就会永远享有自由和幸福.此外,<< 吉檀迦利>>之所以能获得殊荣,不仅由于它表现了诗人深邃的,积极的思想,而且也由于它体现了诗人卓越的艺术表现能力.首先,他善于使自己的思想和感情插上想象的翅膀,任其自由驰骋,构成栩栩如生,色彩斑斓的图画.其次,他善于使自己的思想和感情化为具体的形象,显得生动活泼,富有艺术表现力.最后,他善于用朴实无华的形式表现出丰富深刻的内涵,使人感到一种朴素的美.继<<吉檀迦利>>后,<< 飞鸟集>>是泰戈尔的另外一部蜚声诗坛的英文散文诗集,这部诗集中大多数作品译自孟加拉文诗集<<微思集>>,其余作品是诗人用英文创作的,它最明显的他点是短小精悍,一般每首只有一二行,可谓是短小到了极点,就思想内容而言,”它仿佛像一幅光怪陆离的彩锦,织进了诗人头脑中闪现出来的种种思想感受.其中不少诗歌体现了诗人的泛神论思想,表现了诗人对于与神结合的理想境界的不懈追求;除此以外,有的诗表明了诗人对社会问题的进步观点,如抨击压迫者的凶残,赞扬被压迫者的忠厚善良,坚信压迫者必将灭亡,被压迫者必将胜利;有的诗表明了诗人对待生活的正确态度,如赞美造福大众,牺牲自我的,主张大胆进行实践,反对无所作为的.嘲笑欺下媚上的处世哲学的,提倡谦虚谨慎,不图虚名的”就艺术表现力而言,深邃隽永,言简意赅,耐人寻味,是其特色之二.泰戈尔诗歌创作中表达出的强烈爱国主义倾向,优美简洁的新体裁,丰富情感的流露,似的他成为对中国现代诗歌发展有重要影响的人物.尤其是1924年他首席访华时访问诸多城市,一路演讲和接受采访,各地报刊争相报道,一时形成一股不小的”泰戈尔”热,不仅在青年学生及市民中激起很大反响,还在中国思想文化中引起一次颇为热烈的争论,但他的文学创作对中国文学的影响却有了具体作家的实践.在新诗的创作领域里.郭沫若,冰心,郑振铎等明显受其影响.其中郭沫若是最早受泰戈尔作品吸引的一个,他曾自称”泰戈尔的明朗性是使我愈见爱好的””真好象探得了我生命的生命探得我生命的泉水一般.在他的<<新月与白云>>,<<死亡的诱惑>>,<<别离>>,<<维努司>>,<<新夷集>>序,<<牧羊哀话>>中的几首牧羊歌等,在格调,体式乃至意象等方面都不同程度地受到泰戈尔诗歌的直接启发.而冰心与泰戈尔之间的关系已经为文学史所记载.他在<<遥寄印度诗人泰戈尔>一文中对于这位印度诗人所表现的敬仰之情,一直是她受泰戈尔影响的最好证明:”在去年秋风萧瑟,月明星稀的一个晚上,一本书无意中将你介绍给我,我读完了你的传略和诗文-----心中不作别想,只深深觉得澄清,凄美.你的极端信仰----你的宇宙和个人的心灵中间有一大调和的信仰;你的存蓄天然的美感,发挥天然的美感的诗歌,都渗入到我的脑海中,和我原来的不能言说的思想,一缕缕地合成琴弦,奏出缥缈神奇无调无声的音乐.泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲戚;谢谢你以超卓的哲理,慰藉我心灵的寂寞.”这一年冰心19岁.需要强调的是,这种影响其实并非单向度的学习和模仿.尽管冰心在后来谈及<<繁星>>和<<春水>>的创作,总是用”仿用他(泰戈尔)的形式”一语来表达其与泰戈尔的关联,其实,她在读到泰戈尔的<<飞鸟集>>之前,<<繁星>>中的大部分短章已经基本完成,只是与泰戈尔的相遇,使他本来在形式上缺乏应自觉的书写,在她所敬仰的诗人那里得到了证实和肯定.同样,泰戈尔的爱的哲学是冰心”爱的哲学”的一个重要渊源,这也是她惊喜于在泰戈尔这里得到了肯定和证实的另一个重要因素,这方面的影响在冰心的诗歌和小说中都有体现,她对于母爱,自然和童真的赞美,都与泰戈尔有着明显的联系.除了郭沫若和冰心之外,徐志摩,叶圣陶等其他现代作家也在不同程度上受到泰戈尔哲学思想,人生态度或审美方式的影响.不过泰戈尔的思想和文学对于中国新文学的整体影响而言,包括上述这些在不同程度上得益于泰戈尔启发的中国作家在内,他们真正与泰戈尔的精神交往,并由此迸发艺术创造力的时候基本上都在20世纪20年代前后.这是整个20 世纪一百年间泰戈尔在中国的声名和影响达到高峰的时候,这有着多方面的原由.其外在的原因在于泰戈尔是第一位在东方殖民地国家的文学中获得诺贝尔文学奖的作家,其卓越的文学艺术造诣和深厚的东方文化修养,对中国读者有着强烈的吸引力.处于半殖民地半封建统治下的中国知识分子,对泰戈尔的文学成就在世界范围内得到承认而十分高兴,特别是泰戈尔在对英国和日本帝国主义的侵略和殖民行径所采取的不妥协立场,更获得深深的敬佩.其对中国新文学特别是诗歌产生重大影响的内在原因在于,我国古典文学传统深厚,但近代文学历史较短,因此,五四新诗运动借鉴外国诗歌传统便成为必然.而泰戈尔是东方世界自近代以来第一个取得伟大成就和世界性影响的诗人,他在诗歌的内容和形式上都有创新,又是将印度古典传统与西方近代诗歌技巧融为一炉的诗人,他的创作成果和创作道路对中国新文学作家有更多的启示.此外,目前国内的散文诗界,基本上都是沿袭泰戈尔的创作风格,一些有影响的散文诗类杂志如<<散文诗>>,<<散文诗世界>>大多承认这种沿袭的做法,但在具体的操作上,有了将散文诗进一步散文化的倾向.这一点值得深思,是散文诗的表现能力已经趋于疲软还是散文诗已经成为一种落后的体裁!!。

泰戈尔对中国现代文学的影响

泰戈尔对中国现代文学的影响

泰戈尔对中国现代文学的影响杨勇11091116004泰戈尔与中国现代文学。

泰戈尔是印度近代文学史上成就最杰出、影响最广泛的诗人和作家,于1861年5月7日诞生在印度加尔各答市的一个望族之家他的诗集《吉檀迦利》于1913年荣获诺贝尔文学奖。

泰戈尔自幼生活在一个富有文化教育的家庭,受到良好的教育和熏陶。

他并没有在学校完成正规学习,不论是孟加拉的学校,还是英国黉舍,他都感到枯躁乏味,被他看成是“一种监牢和医院的混合形式。

[①]”他无法忍受学校的沉闷和苛苦,终于在十四岁时退学了。

他主要靠自学和家庭教育获得深厚的学识。

他在不足十二岁时,就跟随父亲去喜马拉雅山旅行,他们的第一个宿营地就是桑地尼克坦,这个后来具有国际声誉的知名学府,在泰戈尔的精神和道德的发展上,具有极大的影响。

他第一次获得了在空旷的大自然里自由遨游的感受,壮丽的大自然美景使他喜不自禁,心花怒放。

美丽的自然风光使泰戈尔心醉神迷,旖旎多姿的田园景色培养了他的诗情画意。

1890年他从英国归来后,开始了一种新的生活,他应父亲的要求,接替大哥到希拉依达哈乡村去管理田庄产业。

泰戈尔在与农民的长期接触过程中,了解了农民的苦难与艰辛,与农民建立了亲密的友谊。

贫困落后的农村现实,农民的吃苦精神、忍受能力和安于现状,激发泰戈尔思索农村社会问题,使他在社会改造、民族解放运动和文学创作上都提出了与众不同的见解。

为了帮助农民摆脱贫困,改变农村落后现状,建设新农村,他提出了改革地租、创办学校、设立医院、平整道路、兴修水利和合作社形式的设想。

并且认为上述事业都应该由农民依靠自己的努力去完成,不应该依靠外力援助。

泰戈尔认为农民只有通过学习,掌握科学文化知识,才能破除封建迷信,革除陈规陋习,树立自信心,培养自主精神。

同时,深入的农村生活体验,使泰戈尔更细致更深刻地看到了僵化的封建主义传统和落后的社会习俗,更真切地感受到了殖民主义者对农民的残酷剥削和野蛮统治,清晰地看到了人民群众的不满和反抗情绪。

泰戈尔对中国新诗的影响

泰戈尔对中国新诗的影响

泰戈尔对中国新诗的影响
泰戈尔对中国新诗的影响始于20世纪初。

泰戈尔的诗歌作品
在中国受到了广泛的传播和赞赏,深深地影响了当时的中国文学界。

这种影响主要表现在以下几个方面:
1. 风格和主题:泰戈尔的诗歌以其深邃的思想、优美的语言和诗意的表达方式而著称。

他的诗歌展现了对自然、人类和宇宙的热爱,强调个体的情感和内心体验。

这些特点对中国新诗产生了深远的影响,促使中国诗人在创作中更加注重情感表达和内心体验,并倾向于探索自然、人性和宇宙的奥秘。

2. 影响诗歌创作技巧:泰戈尔的诗歌运用了富有节奏感的诗句和简洁的语言,给人以美的享受。

他善于运用隐喻和象征手法,在诗歌中探索生命和爱的深意。

这些技巧对中国诗歌创作产生了一定的借鉴和影响,促使中国诗人更加注重诗歌的音乐性和形象表达。

3. 人道主义精神:泰戈尔的诗歌关注人类的尊严、自由和平等,倡导人与人之间的友爱与共融。

这种人道主义精神对中国的新诗思潮产生了积极影响,推动了中国诗人在创作中关注社会现实和人性的层面,表达对和平、自由和公正的追求。

在中国,泰戈尔被大量翻译和引进,他的诗歌作品对中国新诗的发展起到了重要的推动作用。

泰戈尔的影响使中国诗人的写作有了新的风格和主题,同时也为他们提供了一种审美的模式和思想的启迪。

从20世纪初到现在,泰戈尔的诗歌一直是中
国文学中不可忽视的一部分,对中国新诗的影响仍然持续存在。

泰戈尔作品在中国的研究及翻译现状的思考

泰戈尔作品在中国的研究及翻译现状的思考

泰戈尔作品在中国的研究及翻译现状的思考泰戈尔(1861~1941)是印度文学史上最伟大的诗人,他的作品影响了不止一代的印度文学家和读者。

他的创作显示出令人惊叹的文学天才,表达出纯净而简练的文学思想。

泰戈尔的诗歌从她的故乡开始,他的经典作品《啊!我愿有更多余生》走向了世界,这一作品被一批国外汉学家翻译成欧洲语言,并在国际文学史上留下了深刻的印记。

20世纪90年代以来,随着中印友好的发展,泰戈尔的作品也传入中国,得到了广大读者的欢迎。

随着越来越多的泰戈尔作品进入中国,更多的人开始研究他的文学成就,感受他的文学精髓。

研究者们为人们提供了一种新的文学视角和思考方式,从而使泰戈尔的作品在中国得到了广泛的读者。

例如,上海译文出版社出版的《拉普拉斯讲泰戈尔》是一本收录了33首泰戈尔诗歌及解读的汉译诗集,受到了不少读者的喜爱。

此外,中国的文学家也积极翻译泰戈尔的作品,科学研究他的文学天才。

当地学者林宗维教授已经翻译出泰戈尔的诗歌,诠释出他那神奇、深邃的文学思想,融合了权威的翻译和深刻的解读,得到了学者的一致认可。

当然,在学术研究方面,泰戈尔的诗歌也受到了广泛的关注,许多学者都试图以新的视角深入探索泰戈尔的诗歌的思想内涵,并做出新的研究成果。

然而,随着时间的推移,泰戈尔在中国的研究和翻译仍存在一定的缺虑。

在翻译方面,泰戈尔诗句蕴含着深刻的文学精髓,翻译时应尊重原文的审美美学,但部分翻译者只追求实用性,对原文的精髓缺乏必要的尊重,从而差强人意的翻译了原文。

在研究方面,除了文学外,还应结合泰戈尔的生平以及当时的社会历史,从当时的实践视角去理解泰戈尔作品使用的文学手法和修辞,而不能仅仅从文学、审美和语言视角去理解和解读作品。

总之,泰戈尔作品在中国得到了广泛的关注和欢迎,同时值得称道的是,当地学者和翻译者积极开展了对泰戈尔作品的研究和翻译工作,帮助更多的人了解和欣赏泰戈尔的诗歌。

但是,泰戈尔的研究和翻译仍需要加强,在当下的社会背景下,应更加注重对泰戈尔作品的人文性解读,结合历史背景去深入理解他的诗歌,以更准确、更完善的翻译和研究,让泰戈尔的作品在中国得到更好的传播。

泰戈尔与中国

泰戈尔与中国

泰戈尔与中国泰戈尔的一生是勤奋创造的一生,他一共创作了50多部诗集、12部中长篇小说、100来篇短篇小说、20多个剧本,还写了近千首歌曲,画了1500多幅画。

他的创作的基本意向表现为:“爱”的福音、“梵”的现实、“我”的尊严。

这些基本主题直接影响了冰心、郑振铎、郭沫若、王统照、徐志摩、许地山等人,他的文学观念、文体变革、叙述模式以及形象塑造等等,也对中国文学产生了深刻的影响。

泰戈尔在文学上与中国现代文学结下了不解之缘。

他对中国现代文学的影响是巨大的,可以说是全方位的。

他的诗学观念,他的创作实绩,深深地吸引中国现代文学的第一代作家,他们在泰戈尔丰富的诗学中、博大情深的创作中各取所需。

泰戈尔的创作以“一切亲子之爱、夫妇之爱、恋人之爱、爱国者之爱、自然崇拜之爱、醉心于神者之爱”构建了一个和谐温馨的爱的世界,“故他的哲学亦为爱的哲学。

”泰戈尔也曾说:“爱是我们周围一切事物的最终目的。

爱不仅是感情,也是真理,是植根万物中的喜,是从梵中放射出来的纯洁意识的白光。

”中国第一个介绍泰戈尔的人钱智修,就充分肯定泰戈尔“爱的哲学”,他1913年在《台莪尔氏之人生观》中写道:泰戈尔“其以爱情为根源。

而爱儿心、爱友心、牺牲心、皆由是而出发。

盖爱情者,实生活中之积极原则也”。

在泰戈尔“爱的哲学”的影响下,“五四”初期出现了提倡“爱”与“美”的思潮,文学研究会的叶绍钧、王统照、冰心、许地山等都追求过“爱”与“美”。

王统照是在比较充分地研究了泰戈尔的创作的基础上接受和消化泰戈尔的“爱的哲学”的。

他认为印度宗教哲学的真谛是“爱”,“泰戈尔却不仅是印度之宗教的实行者,并且是‘爱’的哲学的创导者,‘爱’的伟大的讴歌者。

”他认为如果用一个字来概括泰戈尔的思想与创作的话,那就是一个“爱”字。

“现在我们企望的‘爱’的光,已由太戈尔从他那森林之印度,自己带到死气沉沉的我们地方中来了。

……须知这次他到我们这个扰乱冷酷的国度来,是带有什么使命,我们应该怎样用清白的热诚去承领他的‘爱’的光的来临呀!”王统照五四时期的创作,主要是追求人生的“爱”与“美”,把人们的生活幻想成一个美好的乐园。

泰戈尔与中国现代诗学

泰戈尔与中国现代诗学

泰戈尔与中国现代诗学内容提要中国现代文学发展过程中始终伴随着中外诗学对话,以泰戈尔为焦点的中印现代诗学对话是其中一例。

中国现代文学主要社团流派的代表人物,如郑振铎、郭沫若、徐志摩等,都与泰戈尔有过交流,其文学思想受到泰戈尔诗学的影响或激发。

陈独秀等人对泰戈尔文化思想的批判和闻一多等人对泰戈尔文艺思想的批评,是中印现代诗学的深度对话。

对话中存在许多误读现象,其原因主要是文化过滤、翻译局限和话语建构。

对话是文学发展的基本动力之一,中国现代文学发展过程中始终伴随着中外诗学对话。

正当我国五四新文化运动开始酝酿的时候,泰戈尔因获诺贝尔文学奖走上世界舞台,这种风云际会使二者结下了不解之缘。

泰戈尔与中国现代诗人具有相似的社会文化背景,受到共同的文学思潮影响,都面临诗学话语从传统向现代转型的复调语境。

他们之间的交往接触和交流互动,形成一场中印现代诗学的深度对话。

以泰戈尔为焦点的中印现代诗学对话是中国现代诗学发生期中外诗学对话之一例,其中有许多值得研究的问题。

一在东方,印度文学现代转型起步较早,率先完成现代转型的泰戈尔诗学,对后发的、正在转型过程中的中国现代诗学起了激发和促进作用。

中国现代文学史上的主要文学社团和流派的代表人物都与泰戈尔有过交流或接触,其中有精神的契合,也有思想的启示;有观念的碰撞,也有话语的激发。

文学研究会是我国五四时期最早成立的、有组织有纲领的全国性文学社团,他们提出的“为人生”的文学主张,在中国文学界产生了巨大的影响,形成了中国现代诗学的“人生派”。

文学研究会的主要成员郑振铎、沈雁冰、王统照、谢冰心等人,或者与泰戈尔有非同寻常的交往关系,或者发表过评论泰戈尔的重要文章,是中国文学界与泰戈尔进行诗学对话的一个重要群体。

其中文学研究会的发起人及核心成员之一郑振铎(西谛)是泰戈尔作品的主要翻译者之一,也是对泰戈尔表示极大尊崇和热烈欢迎的人之一。

在他主编《小说月报》期间,曾经先后三次出“泰戈尔专号”,使《小说月报》成为我国介绍泰戈尔的主要阵地。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

泰戈尔的一生是勤奋创造的一生,他一共创作了50多部诗集、12部中长篇小说、100来篇短篇小说、20多个剧本,还写了近千首歌曲,画了1500多幅画。

他的创作的基本意向表现为:“爱”的福音、“梵”的现实、“我”的尊严。

这些基本主题直接影响了冰心、郑振铎、郭沫若、王统照、徐志摩、许地山等人,他的文学观念、文体变革、叙述模式以及形象塑造等等,也对中国文学产生了深刻的影响。

泰戈尔在文学上与中国现代文学结下了不解之缘。

他对中国现代文学的影响是巨大的,可以说是全方位的。

他的诗学观念,他的创作实绩,深深地吸引中国现代文学的第一代作家,他们在泰戈尔丰富的诗学中、博大情深的创作中各取所需。

泰戈尔的创作以“一切亲子之爱、夫妇之爱、恋人之爱、爱国者之爱、自然崇拜之爱、醉心于神者之爱”构建了一个和谐温馨的爱的世界,“故他的哲学亦为爱的哲学。

”泰戈尔也曾说:“爱是我们周围一切事物的最终目的。

爱不仅是感情,也是真理,是植根万物中的喜,是从梵中放射出来的纯洁意识的白光。

”中国第一个介绍泰戈尔的人钱智修,就充分肯定泰戈尔“爱的哲学”,他1913年在《台莪尔氏之人生观》中写道:泰戈尔“其以爱情为根源。

而爱儿心、爱友心、牺牲心、皆由是而出发。

盖爱情者,实生活中之积极原则也”。

在泰戈尔“爱的哲学”的影响下,“五四”初期出现了提倡“爱”与“美”的思潮,文学研究会的叶绍钧、王统照、冰心、许地山等都追求过“爱”与“美”。

王统照是在比较充分地研究了泰戈尔的创作的基础上接受和消化泰戈尔的“爱的哲学”的。

他认为印度宗教哲学的真谛是“爱”,“泰戈尔却不仅是印度之宗教的实行者,并且是‘爱’的哲学的创导者,‘爱’的伟大的讴歌者。

”他认为如果用一个字来概括泰戈尔的思想与创作的话,那就是一个“爱”字。

“现在我们企望的‘爱’的光,已由太戈尔从他那森林之印度,自己带到死气沉沉的我们地方中来了。

……须知这次他到我们这个扰乱冷酷的国度来,是带有什么使命,我们应该怎样用清白的热诚去承领他的‘爱’的光的来临呀!”王统照五四时期的创作,主要是追求人生的“爱”与“美”,把人们的生活幻想成一个美好的乐园。

《雪后》写一个五六岁的儿童在河边用雪建筑了一座晶洁的小楼。

然而晶洁的雪楼被军人的马蹄和皮靴践成污泥了。

《沉思》中的琼逸,是“爱”与“美”的化身。

她给画家当裸体模特儿,使他画出“一幅极有艺术价值而可表现人生真美的绘画,”以此来“提高人类的思想,及调节人类的感情。

”[35]但有人要占有她,有人不理解她,她只好陷入痛苦的沉思。

如果说《雪后》、《沉思》是从反面表现美和爱的毁灭,那么《微笑》是从正面揭示美和爱的伟大力量。

《微笑》写一个盗窃犯被关入监狱,精神麻木。

由于偶然看到一个皈依基督教的女犯人的“微笑”,从此心灵复苏,顿然悟得她那一笑,乃是广博的爱人类爱一切的慈祥的笑,出狱后,这
个青年小偷“居然成了一个有知识的工人。

”王统照正是通过这一“微笑”来表现他理想中的爱与美,并讴歌这爱与美所具有的伟大“魔力”。

五四时期,泰戈尔的诗歌创作以其独有的魅力备受中国诗人的喜爱,介绍者、模仿者不计其数。

1918年前后,郑振铎对泰戈尔的诗发生了浓厚的兴趣,并开始着手翻译,到1922年夏天,他翻译的《飞鸟集》出版。

泰戈尔《飞鸟集》的翻译出版,直接影响五四时期的小诗创作。

成仿吾曾淡到《飞鸟集》在当时流传的盛况:“大家一齐争着传诵,争着翻译,争着模仿,犹如文艺复兴时代的人得到一本古典的稿子。

”《飞鸟集》尽管有神秘色彩,但它的形式是我国小诗运动的助产土。

小诗这一形式是从外国输入进来的。

在泰戈尔诗歌创作和日本短歌、俳句从影响下,五四时期出现了一个小诗创作的高潮。

1921年前后,诗人们几乎不约而同地写起小诗来。

小诗跨越了文学社团和文学流派的界线,形成一股比较广泛的创作思潮。

由于众多诗人都纷纷创作小诗,小诗竟成了“风靡一时的诗歌体裁”、“新诗坛上的宠儿。

”小诗受泰戈尔创作的影响是全方位的,一是泰戈尔《飞鸟集》短小自由不拘格律的形式直接影响五四时期的小诗创作。

白话新诗从《尝试集》到《女神》,虽然完成了从旧诗到新诗的变革,但它们或缺少余香和回味,或情感的抒发过余直露。

二是泰戈尔《飞鸟集》富于哲理意蕴的思想直接影响小诗抒情与哲理的结合。

泰戈尔善于在诗歌创作中表达富于哲理的思想意蕴,《飞鸟集》以象征比喻的手法,简练质朴的诗句抒写日常生活经历中的种种体验和感受,蕴含着丰富的想象和哲理,给人以思想启迪和哲理思考。

[41]冰心自然是受泰戈尔影响最大的,其他诗人如徐玉诺、梁宗岱、郭沫若都是哲理与抒情结合得很好的作家,就是偏爱日本短歌俳句的朱自清,也免不了受泰戈尔的影响,他的《杂诗三首》之一:“风沙卷了,先驱者远了!”。

与泰戈尔富有哲理意蕴的小诗是非常相似的。

罗宾德拉纳特·泰戈尔,这位印度的伟大作家,横跨东方和西方的伟大诗人,以他的杰出智慧和文学遗产,影响了包括中国现代文学在内的整个世界文学的历史;对他的了解和研究,依然是各国文化界学术界的重大课题。

我们深信,他将永远屹立于世界文学大师之林,他的声音将永远回荡在东方大地,留存在世界各国人民心中。

相关文档
最新文档