研究生英语课后翻译 英译汉 汉译英
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一单元
A Translate the following paragraphs into Chinese
由于殖民地与许多海外地区的大量贸易,所有欧洲重要商业国以及它们在西半球领地的金银铸币在北美东海岸都可以自由交换。由于法律不允许英国货币从英国流向殖民地,相比之下,西班牙的货币更加重要。这些货币在墨西哥城及利马铸造,再进入西班牙殖民地。西班牙币在殖民地被普遍使用,以至于这种硬币最后成为美国货币单位。
虽然早在1652年马萨诸塞率先铸造低含金量的硬币,但殖民地最后转而印制纸币以补充短缺且不可靠的货币供给。著名人士的期票与签发给英国商人的汇票几个月内就能顺利转手。此外,各个殖民地的财政部门开始在收税前签发期票,同时向城镇官员下达书面命令要求当地店铺履行付款义务,如其他可转让的单据一样,这些票据经背书后可作为货币进行交换。
B Translate the following sentences into English.
(1)With China’s successful entry into the WTO, state owned banks(国有银行) are faced with more and more pressure. The big bank intends to merge with two small banks so as to quickly solve the problem of capital insufficiency and enlarge its scale. (2)Because of the recessionary(经济衰退)effect on global economy and inflation (通货膨胀), many small businesses in this city have gone bankrupt or have been swallowed up by giant corporations. It leads to a large number of workers facing unemployment.
(3)He didn’t marry her, because he felt that although pity was closely akin to love, they were still different. He was eager to marry for love, not pity.
(4)Web based training and learning seems to be a perfect way to reach a huge pool of potential students, as well as curtail the high infrastructure and personnel costs of traditional schooling.
(5)With the growing of th is town’s economy, local government intends to tailored a first class nursing home for the needs of the elderly.
(6)The deregulation of financial markets taken by government is very helpful to economical globalization, but, at the same time, it brings some unpleasant influences on domestic economy.
(7)I wish my little brother would desist from playing network games all day, otherwise he would have to discontinue his studies.
(8)One shop began to prolong the shop hours, and all other shops along the same street followed suit.
(9)Following the dramatic currency depreciations(货币贬值) in many East Asian economies in 1997, these countries suffered sharp and lingering recessions. This outcome runs counter to the notion that depreciations ought to boost output because they make domestically produced goods cheaper.
第二单元
A Translate the following paragraphs into Chinese.
(1)并非所有地区的气候都会经历同样的气候变暖的情况,有些地区会变得更干更热,然而另外一些地区则会遭遇较冷的天气。全球气候变暖可能产生的预期结果包括极地冰盖融化,海洋沿线被淹没,剧烈的暴风雨,降雨模式的改变,以及现有生态平衡的广泛变化等等。根据目前的模式,据估计在下个世纪中全球海平面将上升15-95厘米。这足以把世界上三分之一人口的家园淹没。由于像蚊子一样传播疾病的昆虫的栖息地的扩大,传染性疾病也将变得越来越多,许多物种或许将不能适应如此剧烈的气候变化而最终灭绝。
(2)但是,一切都考虑进去了之后,那个长期的真正能够解决环境危机的方法却被所有的领导人忽视了。倘若不去调整我们的经济,我们将只能是绿化垂死的树上的个别叶子。我们的政府,和它的前任们一样,坚持认为持续增长的全球贸易理所当然是一件好事情。因此,政府给予了无数直接或间接的资助。这些资助只能使那些生产远距离出口商品的大公司获益。
B Translate the following sentences into English.
(1)As to the climate crisis, we are better off with a clean slate than a weak proposal. Because once the proposal is made, politicians will close the climate chapter for some time.
(2)She’s cottoned on that her constant/unstopping stomachache was caused by eating the smoked meat on offer last week at the local market.
(3)That superstar descended on a small costal town, which was splashed across the front page of the local newspaper.
(4)His last-ditch effort to win a place in the business world collapsed, which seemed frustrating. But it was also for the best. From the failure, he could learn a lot. (5)Parents lavish their love and care on their children. However, when they become old, some of them are condemned to live alone.
(6)The present political leaders of our country, in line with his predecessors, were wedded to the belief that we should not retreat in the action against corruption. (7)The school dropouts in poverty-stricken areas came back to school by courtesy of the subsidies from government and donations(捐款) from the kind people.
(8)Under the effective organization of the local government, the damage caused by the flood has been watered down to the minimum.
(9)Superpowers forge ahead in economic development, leaving other countries far behind. But it doesn’t necessarily follow(mean)that they have the final say in everything(hold all the cards in the game).
第三单元
A Translate the following paragraphs into Chinese.
据美国国家过敏和传染病中心(NIAID)的研究人员说, 往猴子的鼻内喷一次测试疫苗, 猴子就可以免得非典。同时,一些荷兰的科学家已经成功地利用人类抗体保护了白鼬不受病毒侵袭。由亚历山大·博克乐耶夫领导的NIAID科研小组把产生主要非典蛋白的基因(叫做SARSS)插入一种削弱的人类流感病毒,并用这样培养出来的试验疫苗治疗四个猴子。另外四个猴子给以安慰疫苗。把所有的药直接喷进猴子的鼻腔。
免疫接种后一个月,两组猴子都被有意染上非典。研究人员发现,从接受安慰剂的猴子的呼吸道的取样中有复制的病毒,这表明免疫接种失败。而在接受正常疫苗的猴子身上却没有这种症状。
B Translate the following sentences into English.
(1)Though difficulties kept on cropping up(出现) in his research work, he still succeeded in finding this new element after solving all the problems.
(2)The train was moving at such a good clip that one day’s travel brought him to the south with scorching sun from the northern part of the country covered with white snow.
(3)During her first voyage to the sea, this ship’s engine broke down, so she was left at the mercy of the rough sea.
(4)While seeking after(pursuing) their own profit, some companies ignore the