研究生英语课后翻译 英译汉 汉译英
新视角研究生英语第2册课后英翻汉,汉翻英答案
UNIT 1.1. 那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。
The professor might probably have delivered his lecture to the empty classroom in the absence of his solitary student.2. 现行的教育体制遭到了公众的批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来的危害。
The present educational system has been under attack from the public, who have begun to realize the harm the system has done to students.3. 老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。
The professor told those seniors that he would take attendance every time because attendance at this course was compulsory.4. 我真想参加你的乔迁聚会。
但是很抱歉我无法去, 因为我有一大堆事情要做。
I’d love to go to your housewarming party, but I’m sorry I can’t make it because I’ve got a stack of things to do.5. 中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。
Youths who dropped out of middle school can resume their studies at night school or through television and correspondence courses.6. 她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。
研究生学位英语英译汉部分
全部英译汉翻译Unit one1、That story brings a smile, because it pokes fun at a common type of self-defeatist thinking这个故事让我发笑,因为这个故事它讽刺了普遍存在的悲观者的思维方式。
2、If those thoughts spell gloom and doom, that’s where you’re headed, because put-down words sabotage confidence instead if offering support and encouragement. 如果这些想法意味着黑暗或毁灭,那么你就会走向黑暗和毁灭,因为贬低的话语使人丧失信心而不是给人以支持与勇气。
3、hearing her fears and foreboding read out loud made sue realize how much energy she was squandering on imagined catastrophes. If you’ve been feeling down, it could be you’re sending yourself negative message too. Listen to the words churning inside your head. Repeat them aloud or write them down, if that will help capture them.听到自己的恐惧和不祥的感觉被说出来,使苏意识到她在那些虚构的灾难上浪费了如此多的精力。
如果你感觉不好,是你在给自己传递消极的信息。
倾听你的想法。
大声地重复或者写下来,假如这样做有助于能捕获到它们的话。
4、By isolating negative words and phrases ,you can pinpoint the damage you’re doing to yourself .For Fran and Mark ,the culpritswere only and just . Once those words are eliminated ,there’s nothing destructive about saying ,‖I’m a salesman‖ or ―I’m secretary. ‖ both statements open doors to positive follow-ups, such as ,‖I’m on my way up the ladder.‖将那些有害的词汇和句子分离出来,你能确定你自己对自己造成的伤害,对他们来说,罪魁祸首就是―只不过‖、―仅仅‖这两个词汇。
研究生英语课后翻译
研究生英语课后翻译Unit 11.Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经用来探索宇宙。
2.His sister is a great liar.他妹妹老是说谎。
3.“Coming!”Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“来啦!”她转身连蹦带跳地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过走廊,进了门廊。
4.The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.她能够给我带个信儿这件事就是个暗示。
但是我必须小心谨慎。
5.She opened the window to let fresh air in.她把窗子打开,让新鲜空气进来。
6.To them, he personified the absolute power.在他们看来,他就是绝对权威的化身。
7.Stevenson was eloquent and elegant—but soft.史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。
8.He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.他同邦迪谈了一会,他提出的问题表明他有很大的怀疑。
9.By dialing the right number, you may be able to select a play, golf lesson or lecture in physics, from a pretaped library in a remote city, for showing on your home screen.只要拨对了号码,你就可以在家里电视机上选看到由远方城市的一座图书馆发出的预先录制的一出戏、一堂打高尔夫球的讲课,或者一次物理学演讲。
研究生英语课后翻译(汉译英)
Unit 11. What you said to him can hardly justify such conduct of yours.2. Do you think he would be immune from religious persecution by reason of his personal relation with the Bishop?3. Your attitude towards the advice of the psychiatrist will affect whether or not your bad dream recurs.4. The secret to the success of optimists is that they deal with disappointments and failures in a positive way.5. The reason that a pessimist tends to fail is, in part, that a person's opinion about himself is oftena self-fulfilling prophecy.6. In very young children, before traits have had much chance to develop, behavior is less consistent than it is in most adults. A child's changing behavior may show his changing concern with different features of his activity. His interest always focuses on the business at hand. The person with strong traits and interests is able to persist in what he is doing. Only a major situational change can disturb the direction or purpose of his behavior.Unit 21. The politician was armed with many facts and figures.2. It struck me that we had really learnt a great deal there.3. The conditions of workers now, as compared with what they were ten years ago, have been greatly improved.4. According to the law of the People's Republic, parents are obligated to send their children to school.5. He erred in making his decision before he confirmed the facts.6. Scientific research continues to open up previously undreamed of possibilities. Fifty years ago, few people could even imagine things like computers, lasers and holography. Today, a host of newly-emerging technologies such as artificial intelligence and genetic engineering are opening up all kinds of new paths for technologists. Like it or not, our advancing technology has made us masters of the earth.Unit 41. These young technicians have all the qualifications we can hope for.2. I was more frightened than hurt.3. They wondered what had become of the girl.4. Farmers in that area like to intersperse peach trees among willows.5. I have a vehement hatred of people who are cruel to animals.6. Even while enjoying the results of technical progress, man must defend the primacy and autonomy of pure knowledge. In addition, pure knowledge is the foundation for practical results that would not have been reached if this knowledge had not been sought disinterestedly. The first men to study the nature of electricity could not imagine that their experiments carried on because of mere intellectual curiosity, would eventually lead to modern electrical technology, without which we can scarcely conceive of contemporary life.Unit 51. A copy of the author’s article was presented to the editorial staffs.2. Just because he is at the bottom of the class, it does not follow that he has no brains; he may just be very lazy.3. These unusual phenomena are worth noticing.4. The partners have been at odds with each other over hiring a new manager.5. This led us to the conclusion that ignorance fostered superstition.6. It may come as a surprise to learn that it isn’t age that makes you “lose your memory”. The reason could be that you have a “lazy”memory, not an old one. Like your body, your memory improves with exercise. Scientists believe that our brains will work at least 75% more effectively if both sides are exercised.Unit 61. The reality we are confronted with is that we enjoy not so much life’s rewards as life’s process.2. It slowly dawned on me that the love, the joy as well as the sufferings were so precious, for they marked the existence of life.3. Don’t be indifferent to something in life that is too wondrous for description.4. He is too preoccupied with personal affairs to live happily.5. Ideals are of enduring worth, and worthy of pursuance.6. He sees things in their right perspective.7. The enemies will never be reconciled to their defeat.8. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite (or God), so long are you young.Unit 81. Look to it that you don’t violate the regulations.2. I don’t know how to get my ideas across.3. He would not like to be at the mercy of others, and he was determined to take his own road.4. They waited for their turn to go through the entry formalities.5. Recently in China a campaign for cultivating the civic virtues has been launched, and people throughout the country are required to mind their manners.6. William Foster was born in 1881 in a small town in Massachusetts. At seven he was selling newspapers to help support his family. Three years later, he had to leave school. He worked in many different trades: lumber, agriculture, building, transport, etc. In 1921, he became one of the first members of the Communist Party of the United States. He not only took an active part in the struggle of the American working class for peace, democracy and socialism, but also devoted much of his time to the study of American politics, economy and history. He was chairman of the Party for many years until his illness prevented him from carrying on his work. He died a prominent figure at the age of 80.Unit 91. I wish I could think up some way of convincing them of their mistakes.2. John said that since Tom had come, nothing could bar them from meeting each other.3. What will become of the children now that their parents are dead?4. Although the company made the expedition ostensibly for discovering new lands, they are really interested in finding new markets for their products.5. The mother warned her son that he should tell her the truth without any embroidery.6. The trouble with television is that it discourages concentration. Almost anything interesting and rewarding in life requires some constructive, consistently applied effort. The dullest, the leastgifted of us can achieve things that seem miraculous to those who never concentrates on anything. But television encourages us to apply no effort. It sells us instant gratification. It diverts us only to divert, to make time pass without pain.Unit 101. He is so self-satisfied that he dismissed other people’s advice.2. Price volatility is inevitable in the world markets.3. The strong physique sets him apart from other people as a famous sportsman.4. The series of Harry Potter have become sought-after high street books.5. The flood triggered several kinds of infectious diseases.6. Television─the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth─is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape our lives and our world. It is an electronic revolution of sorts, made possible by the marriage of television and computer technologies.。
武大研究生英语教材课后翻译汉译英
武⼤研究⽣英语教材课后翻译汉译英1.中国和欧洲是两⼤战略⼒量,肩负推动全球经济发展、促进⼈类⽂明进步、维护世界和平的崇⾼使命,双⽅正在形成不断放⼤的战略交集。
中国是最⼤的新兴市场国家,欧盟是最⼤的发达经济体,"最⼤"与"最⼤"交融,⼀切都有可能,"新兴"与"发达"携⼿,优势就会倍增,中欧在新兴和发达经济体合作中可以成为典范。
China and Europe are two major strategic forces. We both undertake the lofty mission of promoting global economy, advancing human civilization and progress and safeguarding world peace. The two sides are expanding their converging strategic interests. China is the largest emerging market and the EU the largest developed economy. Nothing is impossible when the two "largests" converge.And strength will be multiplied if the "emerging" meets the "developed".China-EU cooperation may serve as a fine example of that between the emerging and developed economies.2.近40年的中欧关系,已由⼀棵⼩苗长成枝繁叶茂的⼤树,这棵树上挂满了累累果实。
研究生基础综合英语unit1-8课后习题汉翻英
翻译Unit 1李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。
老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。
老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。
李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。
Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonishedhim that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showedher trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, evenafter graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did notlose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake.Unit2我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。
研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元
研究生基础综合英语课后题翻译1-8单元1) Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs. Stifter.我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
直到施蒂夫特太太当了他的老师,这种局面才彻底改变了。
2) No one seems to stop to think that —no matter what environments they come from —most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake.似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。
3) Of average intelligence or above, they eventually quit school, concluding they were too dumb to finish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了。
4) Young people generally don’t have the maturity to value education in the same way my adult students value it.年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育。
5) It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。
研究生英语综合教程UNIT1课文及翻译(含汉译英英译汉)PDF版
UNIT11. Recently, one of us had the opportunity to speak with a medical student about a research rotation that the student was planning to do. She would be working with Dr. Z, who had given her the project of writing a paper for which he had designed the protocol, collected the data, and compiled the results. The student was to do a literature search and write the first draft of the manuscript. For this she would become first author on the final publication. When concerns were raised about the proposed project, Dr. Z was shocked. "l thought I was doing her a favor," he said innocently, "and besides, I hate writing!"2. Dr. Z is perhaps a bit naive. Certainly, most researchers would know that the student's work would not merit first authorship. They would know that "gift" authorship is not an acceptable research practice. However, an earlier experience in our work makes us wonder. Several years ago, in conjunction with the grant from the Fund for the Improvement of Pott Secondary Education (FIPSE), a team of philosophers and scientists at Dartmouth College 2 ran a University Seminar series for faculty on the topic "Ethical Issues in scientific Research."At one seminar, a senior researcher (let's call him Professor R) argued a similar position to that of Dr. Z. In this case Professor R knew that "gift" authorship, authorship without a significant research contribution, was an unacceptable research practice. However, he had a reason to give authorship to his student.The student had worked for several years on a project suggested by him and the project had yielded to publishable data. Believing that he had a duty to the student to ensure a publication, Professor R had given the student some data that he himself had collected and told the student to write it up. The student had worked hard, he said, albeit on another project, and the student would do the writing. Thus, he reasoned, the authorship was not a "gift."3. These two stories point up a major reason for encouraging courses in research ethics: Good intentions do not necessarily result in ethical decisions. Both of the faculty members in the above scenarios "meant well." In both cases, the faculty members truly believed that what they were doing was morally acceptable. In the first case, Dr. Z's indefensible error was that he was unaware of the conventions of the field.In particular, he seemed blissfully oblivious to the meaning of first authorship. In the second case, Professor R was do ng what he thought best for the student without taking into consideration that moral. ty is a public system and that his actions with regard to a single student have public consequences for the practice of science as a profession.4. Well-meaning scientists, such as those just mentioned, can, with the best of intentions, make unethical decisions. In some cases, such decisions may lead individuals to become embroiled in cases of 1. 最近,我们当中的一员有机会与一名医科学生谈论她正计划要做的一个实验室轮转项目。
研究生英语综合教程UNIT6课文及翻译(含汉译英英译汉)
UNIT6What does it feel like to help dying patients through their final days? Experience it through the eyes of hospice nurse Jill Campbell, who does her job with grace, compassion, and gratitude.1.Outside, it's noisy on this busy block of row houses in Baltimore. But inside one tidy living room, all is quiet except for the sound of a woman's raspy breathing. The patient is huddled in an easy chair under a handmade pink-and-blue afghan, a knit cap on her head and booties on her feet. She has trouble staying warm these days. Her cancer has returned with a vengeance and she has only a few weeks to life.Hospice nurse Jill Campbell kneels down beside her patient, listens to her breathing, and then checks her blood pressure. Campbell has already hauled in oxygen tanks, showed family members how to work them, organized the medicine, and assessed how her patient has been eating and sleeping.2.But now is a moment to connect one-on-one. Campbell wraps her hands around the woman’s hands and rubs them together to warm them. She looks into her face. “are you feeling a little better?” she asks softly.3.Getting to know her patients and helping them through the toughest time of their lives is what Campbell, 43, appreciates most about being a hospice nurse. “I don’t know of another position where you can do more for people,” she says.4.Her patients have all been told that they have six months or less to live. Rather than continue with often-difficult or painful treatments that probably won’t extend their lives, they have decided to stop trying for a cure. Instead, with the help of hospice care, they’ll focus on comfort and on living whatever they have left of their lives to the fullest ---usually in their own home.5.Being able to die at home is a major part of the appeal of hospice, but patients and family members may not see it that way at first. “A lot of people still view hospice as giving up and letting the disease in,” says Campbell. That’s why the decision to call in hospice care can be an incredibly difficult one for a family to make. Once they do, though, most patients and their families soon understand the value of having a team of dedicated professionals---including social workers, health aides, chaplains, and nurses---work together to provide not only physical but also emotional and spiritual support. 帮助即将离世的患者度过最后的时光会是怎样的感受呢?让我们借助吉尔·坎贝尔的所见经历这一切吧。
研究生英语综合教程 课后翻译
研究生英语综合教程(下)1.Illogically,she had expected some kind of miracle solution.她本想会有种奇迹般的解决方法,这是不合理的事。
2.He stalked away,but with a gnawing uncertainty in his mind.他昂首阔步地走开,心里半信半疑,感到十分苦恼。
3.The inside of each tent depended on the personality of its occupants.每个帐篷内部怎样布置,这要看各个使用者的性格了。
4.Doctors and injured both talked about a miracle drug constantly almost with awe.医生和伤员常常谈起一种神奇的药物,而且谈时几乎都带着一种惊叹的口气。
5.The answer had been there all of the time just out of reach.答案一直摆在那儿,可是没人弄到手。
1.The ample yard in back is dominated by heavily bearing fruit trees.屋后是个宽敞的院子,大部分都给果实累累的果树占了。
2.Out of sheer joy she waved.她纯粹出于高兴,才挥了挥手。
He wanted to tell John how surprised he was at his knowledge but embarrassment made him hold his peace.3.他想告诉约翰,他没料到他的只是这么渊博,但是觉得有点不好意思,没有说出口。
4.Three rains had passed, and it was that lean season when the village's store of grain and other dried foods from the last harvest was almost gone.3个雨季过去了,正到了青黄不接的时候。
研究生综合英语(下)unit1-2-6课文中英对照翻译
The Hidden Side of HappinessPleasure only gets you so far. A rich, rewarding life often requires a messy battle with adversity.幸福隐藏的另一面愉悦舒适不能指引你领略人生的全部,与逆境的艰苦搏斗常常会使人生变得丰富而有意义Hurricanes, house fires, cancer, whitewater rafting accidents, plane crashes, vicious attacks in dark alleyways. Nobody asks for any of it. But to their surprise, many people find that enduring such a harrowing ordeal ultimately changes them for the better. Their refrain might go something like this: "I wish it hadn't happened, but I'm a better person for it."1、飓风、房屋失火、癌症、激流飘筏失事、坠机、黄昏小巷遭歹徒袭击,没人想找到这些但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。
他们可能都会这样说:“希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。
”We love to hear the stories of people who have been transformed by their tribulations, perhaps because they testify to a bona fide psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: There is a built-in human capacity to flourish under the most difficult circumstances. Positive reactions to profoundly disturbing experiences are not limited to the toughest or the bravest. In fact, roughly half the people who struggle with adversity say that their lives have in some ways improved.2、我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正心理学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会迸发出来。
新潮研究生英语课后翻译
新潮研究生英语课后翻译新潮研究生英语教程课后翻译主编:关彦齐副主编:陈晓奇陆博孙丹丹一、汉译英:1.没有调查,就没有发言权He who makes no investigation has no right to speak.2.努力实现和平统一We should strive for the peaceful reunification of the motherland.3.把钟拆开比把它再装起来容易It is easier to take a clock apart than to put it together.4.你三个星期之内完成这项设计不容易It was not easy for you to finish the design in three weeks.5.交翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方Before handing in your translation,you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected.6.他越是要掩盖她的烂疮疤,就越是会暴露The more he tried to hide his warts,the more he revealed them.7.你干嘛不去问他Why don’t you go and ask him about it?8.最好把毛衣穿上,外面相当冷You should better put on your sweater,for it’s quite cold outside.9.不努力,不会成功One will not succeed unless one works hard10.什么事也不要落在别人后面No matter what you do,you should not lag behind anyone11.我们必须要培养分析问题、解决问题的能力We must cultivate the ability to analyze and solve problems.12.你要母鸡多生蛋,又不它米吃;要马儿跑得快,又要马儿不吃草。
研究生英语翻译
Unit 1英译汉1. It is one of the paradoxes of social intercourse that a compliment is harder to respond to than an insult.在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛盾,却有一定的道理。
2. Here is an area of small talk that most of us act awkwardly.闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。
3. The nearest I ever came to downright acceptance of this particular compliment was the time I said, “Well, we like it.”我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我们喜欢。
”4. I think we make a mistake when we react to a compliment with denial and derogation.我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。
5. I know a man who has put his mind to this problem and come up with a technique for brushing off praise.我认识一个潜心研究这个问题的人,他想出一个办法来避开别人的表扬。
6. But for every genuinely clever retort there are a thousand that fall flat.在千百次的应对中才会有一句真正巧妙地应答。
7. There is no point in trying to play the game back at them — they’ll top you in the end, no matter what.要想回敬他们是没有用的——不管说什么,最后他们总会占上风。
研究生英语课后翻译 英译汉 汉译英
第一单元A Translate the following paragraphs into Chinese由于殖民地与许多海外地区的大量贸易,所有欧洲重要商业国以及它们在西半球领地的金银铸币在北美东海岸都可以自由交换。
由于法律不允许英国货币从英国流向殖民地,相比之下,西班牙的货币更加重要。
这些货币在墨西哥城及利马铸造,再进入西班牙殖民地。
西班牙币在殖民地被普遍使用,以至于这种硬币最后成为美国货币单位。
虽然早在1652年马萨诸塞率先铸造低含金量的硬币,但殖民地最后转而印制纸币以补充短缺且不可靠的货币供给。
著名人士的期票与签发给英国商人的汇票几个月内就能顺利转手。
此外,各个殖民地的财政部门开始在收税前签发期票,同时向城镇官员下达书面命令要求当地店铺履行付款义务,如其他可转让的单据一样,这些票据经背书后可作为货币进行交换。
B Translate the following sentences into English.(1)With China’s successful entry into the WTO, state owned banks(国有银行) are faced with more and more pressure. The big bank intends to merge with two small banks so as to quickly solve the problem of capital insufficiency and enlarge its scale. (2)Because of the recessionary(经济衰退)effect on global economy and inflation (通货膨胀), many small businesses in this city have gone bankrupt or have been swallowed up by giant corporations. It leads to a large number of workers facing unemployment.(3)He didn’t marry her, because he felt that although pity was closely akin to love, they were still different. He was eager to marry for love, not pity.(4)Web based training and learning seems to be a perfect way to reach a huge pool of potential students, as well as curtail the high infrastructure and personnel costs of traditional schooling.(5)With the growing of th is town’s economy, local government intends to tailored a first class nursing home for the needs of the elderly.(6)The deregulation of financial markets taken by government is very helpful to economical globalization, but, at the same time, it brings some unpleasant influences on domestic economy.(7)I wish my little brother would desist from playing network games all day, otherwise he would have to discontinue his studies.(8)One shop began to prolong the shop hours, and all other shops along the same street followed suit.(9)Following the dramatic currency depreciations(货币贬值) in many East Asian economies in 1997, these countries suffered sharp and lingering recessions. This outcome runs counter to the notion that depreciations ought to boost output because they make domestically produced goods cheaper.第二单元A Translate the following paragraphs into Chinese.(1)并非所有地区的气候都会经历同样的气候变暖的情况,有些地区会变得更干更热,然而另外一些地区则会遭遇较冷的天气。
研究生英语课后翻译中英文对照(最终稿)
Unit11。
“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365,as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting ‘there’ faster,which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’ is!This creates a requirement not only for people who can act quickly,but for those who can think fast with the courage to act on their convictions。
This needs to run throughout an organiza tion and is not exclusive to management.”(第一章 P29 第一段)“一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里.这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。
这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作.stly, professional status encompasses adherence to ethical standards. Most lawyers find self worth in setting an example—both within the profession and within the larger society-as ethical actors. When management affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealings, it provides yet another form of compensation。
研究生英语下册课本课后翻译
研究生英语下册课本课后翻译第一单元英译汉:1.根据曾在约翰斯,霍普金斯大学医学心理学和儿科学的著名的名誉退休教授约翰,莫奈的研究,在影响我们择偶的诸多因素中,最说明问题的是一种被称为爱图的东西: 它是我们大脑中的一组编码信息,记载着我们的爱憎。
显示我们对头发和眼睛颜色的偏好,还有声音,气味,身材。
记录了吸引我们的那种性格,无论是温柔还是寡言坚强型。
2.当男人或者女人拥有某项特定资产,比如知识水平高,美貌超群,使人神魂颠倒的个性,或者腰缠万贯等,选择人生伴侣就可以优势互补,取长补短。
例如:美貌超群者常与有权有钱的纨绔子弟匹配,富裕家庭的草包与贫困家庭才貌双全者般配。
汉译英:“it's like the ebb and flow of every relationship”,Anistonsays.“it's hard, it get easy, it gets fun again. what's hard to sustain is some ideal that it's perfect. that's ridiculous. what's fantastic about marriage is getting through those ebbs and flows with the same person. and looking across the room and saying, I'm still here. And Istill love you. you re-meet, reconnect. you have marriages within marriages within marriages. that's what I love about marriage. that'swhat I want in marriage. it's unfortunate, but we live in a very disposable society. those moments where it looks like uh oh, this isn't working! those are the most important, transformative moments. most couples draw up divorce papers when they're missing out on an amazing moment of deepening and enlightenment and connect. ”第二单元英译汉:1.片刻后,特鲁法打瞌睡了。
研究生英语综合教程UNIT8课文及翻译(含汉译英英译汉)
UNIT81. In the last year, MOOCs have gotten a tremendous amount of publicity. Last November, the New York Times decided that 2012 was “the Year of the MOOC,” and columnists like David Brooks and Thomas Friedman have proclaimed ad nausea that the MOOC “revolution” is a “tsunami” that will soon transform higher education. As a Time cover article on MOOCs put it — in a rhetorical flourish that has become a truly dead cliché — “College is Dead. Long Live College!”2. Where is the hype coming from? On the one hand, higher education is ripe for “disruption” — to use Clayton Christensen’s theory of “disruptive innovation” — because there is a real, systemic crisis in higher education, one that offers no apparent or immanent solution. It’s hard to imagine how the status quo can survive if you extend current trends forward into the future: how does higher education as we know it continue if tuition fees and student debt continue to skyrocket while state funding continues to plunge? At what point does the system simply break down? Something has to give.3.At the same time, the speed at which an obscure form of non-credit-based online pedagogy has gone so massively mainstream demonstrates the level of investment that a variety of powerful people and institutions have made in it. The MOOC revolution, if it comes, will not be the result of a groundswell of dissatisfaction felicitously finding a technology that naturally solves problems, nor some version of the market’s invisible hand. It’s a tsunami powered by the interested speculation of interested parties in a particular industry. MOOCs are, and will be, big business, and the way that their makers see profitability at the end of the tunnel is what gives them their particular shape.4. After all, when the term itself was coined in 2008 — MOOC, for Massively Open Online Course — it described a rather different kind of project. Dave Cormier suggested the name for an experiment in open courseware that George Siemens and Stephen Downes were putting together at the University of Manitoba, a class of 25 students that was opened up to over 1,500 online participants. The tsunami that made land in 2012 bears almost no resemblance to that relatively small — and very differently organized — effort at a blended classroom.For Cormier, Siemens, and Downes, the first MOOC was part of a long-running engagement with connectivist principles of education, the idea that we learn best when we learn collaboratively, in networks, because the process of learning is less about acquiring new knowledge “content” than about building the social and neural connections that will 1. 去年,“大规模在线开放课程”得到了广泛的宣传。
研究生基础综合英语中英对照及课后翻译及汉译英
Text:In Praise of the F Word对F的赞美Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas. These diplomas won’t look any different from those awarded their luckier classmates.Their validity will be questioned only when their employers discover that these graduates are semiliterate.今年,将有成千上万的18岁学生毕业并被授于毫无意义的文凭。
这些文凭对每个人都是一样的,没有一点差别,而不管学生的成绩如何.但当雇主发现他们没有实际能力时,文凭的有效性就会被质疑。
Eventually a fortunate few will find their way into educational repair shops-adult-literacy programs, such as the one where I teach basic grammar and writing. There, high school graduates and high school dropouts pursuing graduate-equivalency certificates will learn the skills they should have learned in school . They will also discover they have been cheated by our educational system.即使少数幸运的人找到了成人进修的地方,像我教语法和写作的地方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一单元A Translate the following paragraphs into Chinese由于殖民地与许多海外地区的大量贸易,所有欧洲重要商业国以及它们在西半球领地的金银铸币在北美东海岸都可以自由交换。
由于法律不允许英国货币从英国流向殖民地,相比之下,西班牙的货币更加重要。
这些货币在墨西哥城及利马铸造,再进入西班牙殖民地。
西班牙币在殖民地被普遍使用,以至于这种硬币最后成为美国货币单位。
虽然早在1652年马萨诸塞率先铸造低含金量的硬币,但殖民地最后转而印制纸币以补充短缺且不可靠的货币供给。
著名人士的期票与签发给英国商人的汇票几个月内就能顺利转手。
此外,各个殖民地的财政部门开始在收税前签发期票,同时向城镇官员下达书面命令要求当地店铺履行付款义务,如其他可转让的单据一样,这些票据经背书后可作为货币进行交换。
B Translate the following sentences into English.(1)With China’s successful entry into the WTO, state owned banks(国有银行) are faced with more and more pressure. The big bank intends to merge with two small banks so as to quickly solve the problem of capital insufficiency and enlarge its scale. (2)Because of the recessionary(经济衰退)effect on global economy and inflation (通货膨胀), many small businesses in this city have gone bankrupt or have been swallowed up by giant corporations. It leads to a large number of workers facing unemployment.(3)He didn’t marry her, because he felt that although pity was closely akin to love, they were still different. He was eager to marry for love, not pity.(4)Web based training and learning seems to be a perfect way to reach a huge pool of potential students, as well as curtail the high infrastructure and personnel costs of traditional schooling.(5)With the growing of th is town’s economy, local government intends to tailored a first class nursing home for the needs of the elderly.(6)The deregulation of financial markets taken by government is very helpful to economical globalization, but, at the same time, it brings some unpleasant influences on domestic economy.(7)I wish my little brother would desist from playing network games all day, otherwise he would have to discontinue his studies.(8)One shop began to prolong the shop hours, and all other shops along the same street followed suit.(9)Following the dramatic currency depreciations(货币贬值) in many East Asian economies in 1997, these countries suffered sharp and lingering recessions. This outcome runs counter to the notion that depreciations ought to boost output because they make domestically produced goods cheaper.第二单元A Translate the following paragraphs into Chinese.(1)并非所有地区的气候都会经历同样的气候变暖的情况,有些地区会变得更干更热,然而另外一些地区则会遭遇较冷的天气。
全球气候变暖可能产生的预期结果包括极地冰盖融化,海洋沿线被淹没,剧烈的暴风雨,降雨模式的改变,以及现有生态平衡的广泛变化等等。
根据目前的模式,据估计在下个世纪中全球海平面将上升15-95厘米。
这足以把世界上三分之一人口的家园淹没。
由于像蚊子一样传播疾病的昆虫的栖息地的扩大,传染性疾病也将变得越来越多,许多物种或许将不能适应如此剧烈的气候变化而最终灭绝。
(2)但是,一切都考虑进去了之后,那个长期的真正能够解决环境危机的方法却被所有的领导人忽视了。
倘若不去调整我们的经济,我们将只能是绿化垂死的树上的个别叶子。
我们的政府,和它的前任们一样,坚持认为持续增长的全球贸易理所当然是一件好事情。
因此,政府给予了无数直接或间接的资助。
这些资助只能使那些生产远距离出口商品的大公司获益。
B Translate the following sentences into English.(1)As to the climate crisis, we are better off with a clean slate than a weak proposal. Because once the proposal is made, politicians will close the climate chapter for some time.(2)She’s cottoned on that her constant/unstopping stomachache was caused by eating the smoked meat on offer last week at the local market.(3)That superstar descended on a small costal town, which was splashed across the front page of the local newspaper.(4)His last-ditch effort to win a place in the business world collapsed, which seemed frustrating. But it was also for the best. From the failure, he could learn a lot. (5)Parents lavish their love and care on their children. However, when they become old, some of them are condemned to live alone.(6)The present political leaders of our country, in line with his predecessors, were wedded to the belief that we should not retreat in the action against corruption. (7)The school dropouts in poverty-stricken areas came back to school by courtesy of the subsidies from government and donations(捐款) from the kind people.(8)Under the effective organization of the local government, the damage caused by the flood has been watered down to the minimum.(9)Superpowers forge ahead in economic development, leaving other countries far behind. But it doesn’t necessarily follow(mean)that they have the final say in everything(hold all the cards in the game).第三单元A Translate the following paragraphs into Chinese.据美国国家过敏和传染病中心(NIAID)的研究人员说, 往猴子的鼻内喷一次测试疫苗, 猴子就可以免得非典。
同时,一些荷兰的科学家已经成功地利用人类抗体保护了白鼬不受病毒侵袭。
由亚历山大·博克乐耶夫领导的NIAID科研小组把产生主要非典蛋白的基因(叫做SARSS)插入一种削弱的人类流感病毒,并用这样培养出来的试验疫苗治疗四个猴子。
另外四个猴子给以安慰疫苗。
把所有的药直接喷进猴子的鼻腔。
免疫接种后一个月,两组猴子都被有意染上非典。
研究人员发现,从接受安慰剂的猴子的呼吸道的取样中有复制的病毒,这表明免疫接种失败。
而在接受正常疫苗的猴子身上却没有这种症状。
B Translate the following sentences into English.(1)Though difficulties kept on cropping up(出现) in his research work, he still succeeded in finding this new element after solving all the problems.(2)The train was moving at such a good clip that one day’s travel brought him to the south with scorching sun from the northern part of the country covered with white snow.(3)During her first voyage to the sea, this ship’s engine broke down, so she was left at the mercy of the rough sea.(4)While seeking after(pursuing) their own profit, some companies ignore thefarmer workers’(migrant workers’) interest. Recently, the government has been bombarded with the complaints about delayed payment.(5)With the bird flu emerging(breaking out) in some Asian countries,our government has placed the imported food from those countries under close surveillance.(6)While economic globalization has brought absolute opportunities to some Chinese, the challenges it causes to others are also unmistakable.(7)To our relief(satisfied), the vote in this assembly(conference) stopped certain countries from containing China.(8)With some people, the old saying “One’s character at three years old seals his fate.” is true, but there are many people with different experiences(there are many exceptions).第四单元A. Translate the following paragraph into Chinese.何谓女权主义?据一般定义,女权主义是女性及其贡献得到重视的哲学。