2019考研英语长难句分析每日一句(860)
2019考研《英语》长难句解析【176-180】
【导语】天空吸引你展翅飞翔,海洋召唤你扬帆启航,⾼⼭激励你奋勇攀登,平原等待你信马由缰……出发吧,愿你前程⽆量,努⼒备考,考⼊理想院校!以下是为⼤家整理的《2019考研《英语》长难句解析【176-180】》供您查阅。
【第⼀篇】(2013年真题 Section Ⅰ Use of English 第1段第2句) At first glance this might seem like a strength that grants the ability to make judgments which are unbiased by external factors. 译⽂:乍⼀看这似乎是个优点,即给予我们不受外界影响⽽给出公正看法的能⼒。
分析:本句的主⼲结构为:…this might seem like astrength…,其后由that引导的定语从句修饰先⾏词strength,从句中that代替strength做主语,谓语是grants,宾语是 the ability, to make judgments…是ability的后置定语。
之后由which引导的定语从句修饰先⾏词judgments,该从句中are是系动词,unbiased…是表语。
词汇指南 unbiased [ʌn`baiəәst](adj.)公正的,⽆偏见的(超纲词汇)(2013年-完型)(un-否定,bias-偏见,ed-的→公正的,⽆偏见的) 2个派⽣词: ●bias ['baiəs](n.)偏见,成见;偏⼼(adj./ adv.)斜的(地)(vt.)使存偏见(超纲词汇)(2009年-阅读3、2013年-完型)(bi-词根,⼆,as=aside-在旁边;向旁边→站在第⼆个⼈旁边,引申为“偏见,成见;偏⼼”。
) ●biased [ˈbaiəst](adj.)有偏见的(超纲词汇)(2007年-阅读2)(ed-的) external [eks'tə:nl] (adj.)外⾯的,外部的;表⾯的(CET-4)(2013年-完型)(ex-向外,出去,tern=turn-转,al-形容词后缀→转到外⾯去的、向外转的——即“外⾯的,外部的”,引申为“表⾯的”。
考研英语长难句每日一句2019考研《英语》长难句每日一句解析【五篇】
考研英语长难句每日一句2019考研《英语》长难句每日一句解析【五篇】【导语】芬芳袭人花枝俏,喜气盈门捷报到。
心花怒放看通知,梦想实现今日事。
喜笑颜开忆往昔,勤学苦读最美丽。
继续扬鞭再向前,前途无量正灿烂。
努力备考,愿你前途无量,考入理想院校。
以下是大为大家的《2019考研《英语》长难句每日一句解析【五篇】》供您查阅。
Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.译文:尽管合理的建议提出已有很长时间了,但是监管此行业的州级部门过于保守,不愿实施。
分析:该句是个复合句,由转折连词but衔接的两个分句都是主系表结构。
第一个分句的主干为Sensible ideas have been around…,for a long time是时间状语,说明合理改革建议早就有了。
第二个分句的主干为the state-level bodies…havebeen too conservative to implement them,关系代词that引导的定语从句修饰主语2,表语是个too…to…结构,表示“太……而不能……”。
词汇指南govern ["ɡ?v?n](vt.)统治,管理;支配(高考词汇)(有学者认为,ɡover=cover-遮盖、覆盖,n=nation-国家→一手“遮”天、权“盖”朝野——即“统治,管理;支配”。
)2个派生词:●ɡovernor ["ɡ?v?n?](n.)【美】州长;(英属殖民地)总督;(医院、学校)主管人员(CET-4)(xx年-阅读4)(or-表人)●ɡovernance [?ɡ?v?n?ns](n.)统治,管理;支配(xx年-阅读4)(ance-名词后缀)profession [pr?"fe??n](n.)表白;宣布;职业(尤指须受高深教育及专业训练者职业)(高考词汇)(xx年-阅读1、xx年-阅读2)(profess-公开宣称;教,教授,ion-名词后缀→表白;宣布;职业)3个派生词:●profess[pr?"fes](v.)公开宣称,表示;(以教授身份)教,教授(CET-6、考研词汇)(pro-向前,在前,fess-词根,说,讲→站在众人面前“说”话、讲话——即“公开宣称,表示”,引申为“(以教授身份)教,教授”。
2019考研英语语法:长难句例句解析【七篇】
【导语】没有秋霜的锤打,没有秋风的锻铸,秋天的枫叶怎会周⾝红彻?愿你像这⽕红的枫叶,在⽣活的风霜中染成鲜红的颜⾊!以下是为⼤家整理的《2019考研英语语法:长难句例句解析【七篇】》供您查阅。
【篇⼀】 This practice was justified by the claim that women were needed at home,and it kept juries unrepresentative of women through the 1960s. 译⽂:他们为这种做法辩解,声称家⾥需要⼥性;于是,陪审团没有⼥性代表的状况持续了整个20世纪60年代。
分析:本句包含由and连接的两个并列句。
第⼀个分句中,主语为This practice,谓语为was justified,后接介宾结构by…解释justified的⽅式,其后接that引导的同位语从句,对claim的内容做进⼀步的说明。
第⼆个分句中,主语it指代前⼀个分句中的This practice,谓语为kept,宾语为juries,后接形容词短语unrepresentative…做宾语补⾜语,对juries的状态进⾏补充说明,最后的through…是时间状语,表⽰kept的时间背景。
【篇⼆】 Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia ,the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws. 译⽂:虽然美国法院早在1880年Strauder诉西弗吉尼亚州⼀案中就禁⽌了在陪审团遴选中出现蓄意的种族歧视,但挑选所谓的精英或⼀流陪审团的做法却为绕过这种规定及其他反歧视法律提供了便利。
2019考研英语7月:长难句解析【6-10】
【导语】进步,意味着⽬标不断前移,阶段不断更新,视野不断开阔。
以下是⽆忧考为⼤家整理的《2019考研英语7⽉:长难句解析【6-10】》供您查阅。
【篇⼀】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第4段第1句) In my own research, complaints from women about their husbands most often focused not on tangible inequities such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his,or doing far more than their share of daily life-support work like cleaning,cooking social arrangements. 译⽂:就我所做的研究⽽⾔,⼥性对丈夫的抱怨往往不是侧重于显⽽易见的不平等现象,如放弃⼯作去陪伴丈夫,或做了过多的保障⽇常⽣活的⼯作,⽐如打扫、烹饪和社交安排等。
分析:本句不存在多层次句型结构,但是主语和宾语⽐较长⽽且复杂。
主语为complaints ,但是后⾯跟着两个后置定语from women 和about their husbands。
谓语是focused not on,之后的宾语是tangible inequities。
such as引导的是解释tangible inequities的内容的同位语。
同位语中⼜含有⼀些⾮谓语动词结构,增加了理解该同位语的难度。
整个句⼦的难度集中于对宾语和同位语的理解上。
词汇指南 accompany [ə'kʌmpəni](vt.)陪伴,陪同;伴随(CET-4)(2012年-阅读3)(ac-加强语⽓,company-陪伴;同伴,朋友→强调“陪伴”朋友、紧随左右——即“陪伴,陪同;伴随”。
2019考研《英语》长难句解析【五篇】
2019考研《英语》长难句解析【五篇】导读:本文2019考研《英语》长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even know their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who resemble our kin.”译文:正如加州大学圣迭戈分校的医学遗传学教授詹姆斯·福勒所说的那样:“大多数人甚至根本不知道自己隔了好几重的远亲,但却总是莫名其妙地选择那些与自己亲戚相似的人做朋友。
”分析:本句是一个主从复合句。
句首是As 引导的方式状语从句;从句中,主语是James Fowler, 谓语是says,中间的professor…Diego是James Fowler的同位语,补充说明其身份。
之后的直接引语部分是主句。
其中,主语是Most people,转折连词but连接了两个并列谓语do not even know和manage,宾语分别是their fourth cousins 和不定式结构to select…kin。
这个不定式结构的自然语序实际上是to selectthe people who resemble ourkinas friends,因为select的宾语较长,所以把as friends移到前面了;关系代词who引导的定语从句修饰先行词the people 。
词汇指南select [sə'lekt](v.)挑选,选拔(adj.)挑选的,精选的(n.)被挑选出来的人(或物)(高考词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅读1、2013年-完型、2015年-完型)(s-加强语气,elect-选举,推选→ 强调与“选举”如出一辙的表达——即“挑选,选拔”,引申为“挑选的,精选的”和“被挑选出来的人(或物)”。
2019考研《英语》长难句每日一句解析【86-90】
2019考研《英语》长难句每日一句解析【86-90】【第一篇】( 2010年真题Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1 第2段第4句)But the market generates interest far beyond its size because it brings together great wealth, enormous egos, greed, passion and controversy in a way matched by few other industries.它汇集了巨大的财富、膨胀的自我、贪欲、激情和争议,鲜有其他行业能够与之相比。
分析:本句的主干结构是…the market generates interest…。
宾语后的far beyond…是后置定语,修饰interest的规模。
之后是由because引出的原因状语从句,其主语是it,谓语是 brings together,宾语是great wealth, enormous egos, greed, passion and controversy。
从句中的it指代的是the market。
从句中的in a way matched by few other industries是状语,其中matched byfew other industries意为“鲜有其他行业能够与之相比”,是way的后置定语。
本句的难点在于理解原因状语从句的成分结构。
词汇指南beyond [bi'jɔnd](prep.)超越,越过(adv.)在更远处,往更远处(中考词汇)(2011年-阅读3)(be-使,yond=yield-出产,产量→强调使产量翻倍、丰衣足食——即“超越,越过”,引申为“在更远处,往更远处”。
)great [ɡreit](adj.)伟大的,重大的;极好的(n.)大师;伟人(中考词汇)1个派生词:●greatness['ɡreitnis](n.)伟大;崇高,高尚(超纲词汇)(2003年-阅读4)(ɡreat-伟大的,ness-名词后缀→ 伟大——引申为“崇高,高尚”。
2019年考研《英语》长难句解析【五篇】
【导语】成功根本没有秘诀可⾔,如果有的话,就有两个:第⼀个就是坚持到底,永不⾔弃;第⼆个就是当你想放弃的时候,回过头来看看第⼀个秘诀,坚持到底,永不⾔弃,祝⼤家跟着成功的步伐,努⼒备考,考⼊理想院校。
以下是为⼤家整理的《2019年考研《英语》长难句解析【五篇】》供您查阅。
篇⼀ ( 2013年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text 4 第5段第2句) The only major objection came from Justice Antonin Scalia, who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts. 译⽂:⼀个主要反对意见来⾃安托南·斯卡利亚⼤法官,他甚⾄为可追溯到《外国⼈法和煽动叛乱法》的州特权提供了更加强有⼒的辩护。
分析:本句的主⼲是…objection came from Justice Antonin Scalia…,后⾯接了⼀个由关系代词who引导的⾮限定性定语从句对宾语进⾏解释说明。
在该定语从句中,who是主语,指代Justice Antonin Scalia,谓语是offered,宾语是 an even more robust defense…。
of state privileges是defense的后置定语,⽽现在分词短语going back to the Alien and Sedition Acts 是state privileges的后置定语,相当于定语从句which go back to the Alien and Sedition Acts。
词汇指南 objection [əb'dʒekʃən](n.)反对,异议;不喜欢(CET-4)(2013年-阅读4)(ion-名词后缀) 2个派⽣词: ●objectivity ['ɔbdʒek'tivəti](n.)客观,客观性(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ity-名词后缀) ●objectiveness(n.)客观性(超纲词汇)(2010年-阅读4)(ness-名词后缀) robust [rəu'bʌst](adj.)强健的,强有⼒的;精⼒充沛的;结实的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ro=stronɡ-强壮的,bust=best-, →壮的——即“强健的,强有⼒的”,引申为“精⼒充沛的;结实的”。
2019考研英语长难句分析每日一句(840)
2019考研英语长难句分析每日一句(840)As a discovery claim works its way through the community,the interaction and confrontation between shared andcompeting beliefs about the science and the technologyinvolved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discove ry.译文:在一项科学发现声明争取科学界认可的过程中,对于与此相关的科学或技术的共同看法和相互矛盾的观点会相互作用和碰撞,把个人的科学发现变成科学界的可信发现。
分析:本句的主干为…the interaction and confrontation…transforms an individual’s discovery claim…。
句首As a discovery claim works its way through the community为时间状语从句。
主语the interaction and confrontation后的介词短语为后置定语,修饰主语。
在该后置定语中,about the science and the technology involved修饰beliefs,其中involved修饰the science and the technology。
an individual’s discovery claim是transforms的宾语,介词短语into the community’s credible discovery是该宾语的补足语。
【词汇指南】摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)confrontation [,kn'frn'tein](n.)对抗,对质(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ation-名词后缀)1个派生词:●confront[kn'frnt](vt.)使面对,使遭遇;使对抗,使对质(CET-6、考研词汇)(2003年-阅读4、2008年-阅读1、2008年-阅读4、2009年-阅读4)(con-共同,一起,front-正面,前面→ 两个人正面碰到一起、面对面——即“使面对,使遭遇”,引申为“使对质”。
2019考研英语精选长难句翻译【五篇】
【导语】你想获得优异成果的话,请谨慎地珍惜和⽀配⾃⼰的时间。
你爱惜你的⽣命,从不浪费时间,因为你知道:时间就是塑造⽣命的材料。
以下是为⼤家整理的《2019考研英语精选长难句翻译【五篇】》供您查阅。
【篇⼀】1. Looking beyond the 10-year period, the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States. 在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。
2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration,because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations. 野⽣禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是⼀种探险⾏为,因为,这些迁徙活动实际上只是从⼀个栖息地转移到另⼀个栖息地,以躲避⽓候的季节性变化。
3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers. 转基因⾷物的倡导者指出,⽤⽣物技术⽣产⾷物有很多益处:它能加速作物和牲畜的⽣长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给⾷物增添以往不具备的特征;可以改进⾷物的营养价值;可以⽣产出廉价、环保效果更好的肥料。
历年考研英语试题长难句分析(2019英语二)
历年考研英语试题长难句分析(2019英语二)大家还一定要多做梳理,查漏补缺,放眼全局,把复习过以及没复习到的地方梳理一遍,下面传媒研考小编整理了复习资料,希望可以帮助到大家!首先,我们选取以下的长难句翻译试题:Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.其次,我们来找非常明确的方法论来处理这个句子。
同学们之前或多或少应该都有所体会,在长难句翻译这里,有一个较为成体系的解题方法:第一步要划分结构,第二步要分析语法,第三步要调整翻译语序再逐字翻译。
如何划分结构?有一些标志来帮助大家:第一种,标点符号如分号、冒号、句号和逗号(分隔较长成分);第二种,连词如并列连词and、but等,以及从属连词如that、what、who 等;第三种,on、in、with等介词短语。
那来实际应用一下。
同学们,我们从前往后看这个句子,在authors这里就出现了第一个标点符号——逗号,此时逗号前的成分较长,我们可以在这里划开一个结构。
继续往下面看,下一个明显的划分标志是and,但此时and并列的两个结构较短,所以没有划分开来的必要。
再下来的明显的划分标志仍然是一个逗号,可以在这划开,但是同学们也可以注意到,逗号后面出现了一个从属连词but,又是一个明显的划分标志,所以在这里划开没有什么问题。
到此,句子结构划分完毕,呈现以下效果:A. Like the majority of authors, //B. he had to suffer many disappointments and rejections along the way, //C. but these made him all the more determined to succeed.再来按照结构分析一下语法知识。
2019考研英语精选长难句翻译100句(一)
2019考研英语精选长难句翻译100句(一)长难句是考研英语的一大难点,如何理解翻译好长难句,希望考生复习时多总结多练习。
凯程教育精选100个长难句翻译,希望大家看完能提升对长难句的理解和翻译能力:2019考研英语精选长难句翻译100句(一)1.Looking beyond the10-year period,the botanists estimate that some3,000native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than10percent of the approximately25,000species of plants in the United States.在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3000种本地植物——占美国近25000种植物的10%——将可能灭绝。
2.The annual mi grations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration,because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。
3.Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits:it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics;can be used to introduce traits that a product wouldn ‘t traditionally have;can improve the nutritional value of products;and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers.转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。
(完整版)2019英语考研长难句解析【五篇】
2019英语考研长难句解析【五篇】导读:本文2019英语考研长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
【第一篇】2019考研英语长难句每日一句解析(71)( 2011年真题Section I Use of English 第3段第1句)Last month,Howard Schmidt,the nation’s cyber-czar,offered the federal government a proposal to make the Web a safer place-a “voluntary trusted identity” system that would be the high-tech equivalent of a physical key,a fingerprint and a photo ID card,all rolled into one.译文:上个月,全国网络专家Howard Schmidt向联邦政府提出了一个加强网络安全性的建议,即建立一个“自愿身份认证”系统,这种高科技手段将有形的钥匙、指纹和带照片的身份证融为一体。
分析:本句的句子结构是Howard Schmidt(主语)+offered(谓语)+ the federal government (间接宾语)+a proposal (直接宾语)。
Howard Schmidt之后的the nation’s cyber-czar是其同位语,对其进行补充说明;a proposal之后的不定式to make the Web a safer place是修饰a proposal的后置定语。
此后破折号之后的信息是a proposal的同位语,对其进行详细说明。
这个同位语中又包含了一个由that引导的定语从句,从句的先行词是system;从句句末的all rolled into one是一个独立主格结构,做伴随状语。
2019英语考研长难句解析【五篇】
2019英语考研长难句解析【五篇】导读:本文2019英语考研长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
【第一篇】2019考研英语长难句每日一句解析(71)( 2011年真题Section I Use of English 第3段第1句)Last month,Howard Schmidt,the nation’s cyber-czar,offered the federal government a proposal to make the Web a safer place-a “voluntary trusted identity” system that would be the high-tech equivalent of a physical key,a fingerprint and a photo ID card,all rolled into one.译文:上个月,全国网络专家Howard Schmidt向联邦政府提出了一个加强网络安全性的建议,即建立一个“自愿身份认证”系统,这种高科技手段将有形的钥匙、指纹和带照片的身份证融为一体。
分析:本句的句子结构是Howard Schmidt(主语)+offered(谓语)+ the federal government (间接宾语)+a proposal (直接宾语)。
Howard Schmidt之后的the nation’s cyber-czar是其同位语,对其进行补充说明;a proposal之后的不定式to make the Web a safer place是修饰a proposal的后置定语。
此后破折号之后的信息是a proposal的同位语,对其进行详细说明。
这个同位语中又包含了一个由that引导的定语从句,从句的先行词是system;从句句末的all rolled into one是一个独立主格结构,做伴随状语。
2019考研英语长难句分析(1)
2019考研英语长难句分析(1)People with a grasp of the law ofconservation of energy are, however, skepticalin their turn of these positions and doubt thatthe pause is such good news. They wouldrather understand where the missing heat hasgone, and why- and thus whether the pausecan be expected to continue.考研英语词汇突破:grasp 理解law of the conservation of energy 能量守衡定律Position 观点,态度in their turn 轮到他们be skeptical of sth = don’t believe in sth 质疑某事考研英语参考译文:那些理解能量守衡定律的人也相对应的表达了他们对于以上观点的质疑。
他们不相信这种放缓是一个好消息。
他们知道丢失的热量去了哪里以及为什么会这样,从而知道这次放缓是否可持续The most likely explanation is that it is hiding in the oceans, which store nine timesas much of the sun’s heat asdo the atmosphere and land combined.考研英语参考译文:最有可能的解释就是这些热量藏在了海洋里。
海洋里所储存的太阳的热量是大气和大陆所储存的热量的九倍。
But until this week, descriptions of how the sea might do this have largely comefrom computer models.考研英语参考译文:但是直到这周,对于海洋如何储存更多热量的描述大多来自计算机模型。
2019考研备考《英语》长难句解析【五篇】
2019考研备考《英语》长难句解析【五篇】导读:本文2019考研备考《英语》长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
【第一篇】( 2010年真题Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text4 第1段第1句)Many Americans regard the jury system as a concrete expression of crucial democratic values, including the principles that all citizens who meet minimal qualifications of age and literacy are equally competent to serve on juries; that jurors should be selected randomly from a representative cross section of the community; that no citizen should be denied the right to serve on a jury on account of race, religion, sex, or national origin; that defendants are entitled to trial by their peers; and that verdicts should represent the conscience of the community and not just the letter of the law.译文:许多美国人把陪审团制度视为关键民主价值的具体体现,包括的原则有:所有满足年龄和读写能力最低要求的公民,有同等的资格担任陪审员;陪审员应该从具有代表性的典型社会成员中随机挑选;不得由于种族、宗教、性别或民族始籍的原因剥夺任何公民担任陪审员的权利;被告人有权利接受同辈人的审判;判决应代表社会的良知,而不仅仅是法律条文。
2019考研《英语》长难句解析【五篇】
2019考研《英语》长难句解析【五篇】As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even know their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who resemble our kin.”所说的那样:“绝大多数人甚至根本不知道自己隔了好几重的远亲,但却总是莫名其妙地选择那些与自己亲戚相似的人做朋友。
”分析:本句是一个主从复合句。
句首是As 引导的方式状语从句;从句中,主语是James Fowler, 谓语是says,中间的professor…Diego 是James Fowler的同位语,补充说明其身份。
之后的直接引语部分是主句。
其中,主语是Most people,转折连词but连接了两个并列谓语do not even know和manage,宾语分别是their fourth cousins 和不定式结构to select…kin。
这个不定式结构的自然语序实际上是to selectthe people who resemble ourkinas friends,因为select的宾语较长,所以把as friends移到前面了;关系代词who引导的定语从句修饰先行词the people 。
词汇指南select [sə'lekt](v.)挑选,选拔(adj.)挑选的,精选的(n.)被挑选出来的人(或物)(高考词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅读1、2013年-完型、2015年-完型)(s-增强语气,elect-选举,推选→ 强调与“选举”如出一辙的表达——即“挑选,选拔”,引申为“挑选的,精选的”和“被挑选出来的人(或物)”。
)1个派生词:●selected [si'lektid](adj.)选定的(超纲词汇)(2010年-阅读3)(ed-的)That is what a study, published from the University of California and Yale University in the Proceedings of the National Academy of Sciences, has concluded.译文:这是加州大学和耶鲁大学发表在《美国国家科学院院刊》上的一项研究得出的结论。
2019考研英语长难句分析每日一句(883)
2019考研英语长难句分析每日一句(883)( 1999年真题Section III Reading Comprehension Text1 第3段第1句)While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions, for example — and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.译文:虽然警示标签常常是恰当和必要的,如对药物交叉反应的危险,而且很多都是各州或联邦法规所要求的,但是当消费者受伤时,这些警示语能否保护制造商和销售商免于责任,这还很难说。
分析:在这个主从复合句中,前一个分句是由while引导的让步从句,这个从句由两个并列句组成,中间用and连接。
破折号之间的部分是举例说明warnings的内容,and后面的many省略了warnings,state与federal共用regulations。
主句部分本身也是一个主从复合句,主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,注意这个从句中有个动词短语protect... from...,后面是一个if引导的条件从句。
【词汇指南】danger ['deind](n.)危险;危险事物(中考词汇)(2006年-阅读4)(d=de-向下,anɡer-发火,发怒→ (统治者)向下面的人动怒——引申为“危险、危险事物”)考点搭配:be in danger 处在危险当中(2006年-阅读4)1个形近词:●anɡer ['ɡ](v.)(使)发火,(使)发怒(n.)发怒,愤怒(高考词汇)(anɡ-词根,尖,尖锐,er-动词后缀,表示“一再,反复”→ 一再地冲对方“尖”叫、大吼大叫——即“(使)发火,(使)发怒”,引申为“发怒,愤怒”。
2019考研英语长难句解密讲义(附加讲义-何凯文)
2019考研英语长难句解密讲义(附加讲义-何凯⽂)⽬录英中⽂转化过程中在句⼦层⾯的障碍 (1)英语句⼦的分类: (2)⼀、定语 (2)⼆、同位语 (3)三、状语 (4)四、插⼊语 (5)主从复合句语序障碍的解决: (6)定语从句语序障碍的解决: (6)同位语从句:(其他从句) (7)特别备注:主语从句,宾语从句,表语从句,状语从句 (8)考研英语句⼦的阅读实战分析法: (9)⼀.确定主⼲: (9)⼆.切分成分: (9)三.独⽴成句: (9)真题实战 (11)附录⼀:50个可接双宾语的⾼频动词 (18)附录⼆:接现在分词作宾补的20个常⽤动词 (20)2019版考研英语长难句解密讲义(配合考研英语长难句解密图书使⽤)(内部讲义翻印必究)主讲⼈:何凯⽂The future has arrived.It commences now.未来已来,始于现在英中⽂转化过程中在句⼦层⾯的障碍语义:词汇(语境)语序:The law is reason free from passion.英语句⼦转换为中⽂时没有语序障碍的情况:1.主+谓2.主+谓+宾3.主+谓+双宾4.主+谓+宾补5.主+系+表语例句:1.主谓结构(1)Kites rise.(2)Education pays.(3)The future has arrived.(4)It commences(now).【Sth commences./Sth commences with sth】Your success commences with your reason.(Kites rise highest against the wind-not with it.)2.主谓宾结构:(1)【(Sb commences sth)】The NHS commences the research.(2)Prosperity makes friends.Adversity tries them.3.主谓双宾语结构:The time offers us the opportunity.The time awards the innovative people the generous returns.The democratic society gives the speech freedom the widest latitude. (give sb sth/give sth sth)4.主谓宾宾补结构:The social media has left us vulnerable to the misleading information.(更多词见附录)The scientific plan prevents us making the detour.5.主系表结构:To divide people into good and bad is absurd.(It is absurd to divide people into good and bad.)People are either charming or tedious.One's first love is always perfect/until one meets one's second love.英语句⼦的分类:句和句简单句的定义:简单句语序障碍的来源和解决:简单句的障碍来源:1. 2. 3. 4.简单句语序障碍的识别及处理⽅法⼀、定语作⽤和识别:修饰和限定名词的成分;名词前的叫前置定语;名词后的叫后置定语;前置定语:识别:1.形容词 2.现在分词 3.过去分词 4.代词 5.名词例⼦1)Fat pay rise2)Luxury goods/luxurious goods3)Common ancestor/common dream4)the underlying assumption5)small but vocal local group6)the sound advice/the sound understanding7)separate but adjoining chamber8)legislative initiative9)conservation measures10)two distinctly separate and increasingly hostile branches11)uplifting motives12)gay marriage/gay genius处理:形容词+名词=名词短语后置定语:形容词短语those unaware of the disaster现在分词短语Otoman fighting with xiaoguaisou过去分词短a picture painted by Picasson.+不定式短语the right to die介词短语the link between dreams and emotions例⼦:He successfully fought a lawsuit involving a football player who was paralyzed in a game.处理:(1)(2)1.介词短语:【介词+名词】A reputation for slacking the value of goods and servicesthe presence of grapes the presence of mobile phonethe presence of telescope the sense of fairnessproducts of high quality the book of value2.不定式短语:【to do+名词/to do/】the right to define physical beauty.3.形容词短语:【形容词+介词+名词/形容词+to do】the question hard to answer;4.现在分词短语:the website promoting extreme dieting5.过去分词短语:the research carried by the expert panel⼆、同位语定义和作⽤:补充说明名词或者句⼦(增加语⾔的多样性。
2019考研英语长难句分析每日一句(852)
2019考研英语长难句分析每日一句(852)The grand mediocrity of today — everyone being the same in survival and number of offspring — means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-classIndia compared to the tribes.译文:当今人与人在很大水准上的平等——每个人的生存机会和子女数量都相同——意味着和在印度土著部落中的情况相比,印度中、上层阶级已丧失了80%的自然选择中的优势。
分析:该句的主语是The grand mediocrity,谓语是means,其后跟着that引导的宾语从句that natural selection has lost 80%of its power in upper-middle-class India compared to the tribes,其中compared to the tribes是分词结构作状语,省略了if/when being。
破折号中间everyone being the same in survival and number of offspring是典型的插入语,其中survival和number of offspring都是介词in的宾语。
【词汇指南】摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)number ['nmb](缩写为NO.)(n.)数,数字;号码(中考词汇)(该词是fiɡure的近义词)2个派生词:●numerous ['nju:mrs](adj.)为数众多的,很多的(CET-4)(2013年-完型)(numer=number-数字,ous-充满…的,多…的→ 为数众多的、很多的、众多的)●numerical [nju:'merikl](= numeric [nju:'merik])(adj.)数字的;以数字表示的;数值的(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读2)(numer=number-数,ical-形容词后缀)means [mi:nz](n.)方法,手段,工具(高考词汇)(2008年-阅读2、2013年-阅读3)(mean-意思是,意指,a-名词后缀→ 所谓解题“方法”就是能够把题目的“意思”解释出来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019考研英语长难句分析每日一句(860)
( 1999年真题Section III Reading ComprehensionText3第2段第
3句)
Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently access how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself.
译文:相反,我们对美国公民有一种特别的观点,即他能够对外
界对自身的生活和幸福的影响做出准确判断,否则他的个性就是不完
善的。
分析:这个句子的难点在于conception后面所跟的限定成分,尤其是citizen后面的部分,在这里a character复指的是the American citizen,其后是一个who引导的定语从句,是个主从复合句,其中主句是who is incomplete,从句是if引导的条件从句,这个条件从句中的谓语动词access跟了一个how引导的宾语从句。
【词汇指南】
摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)
conception [kn'sepn](n.)概念,观点;思想;设想,构想(CET-6、
考研词汇)(2013年-阅读1、2012年-阅读3)(con-共同,一起;完全,cept-词根,抓,拿,握;掌握,ion-名词后缀→ “拿”出的东西能为所有人所共同接受——即“概念,观点;思想”,引申为“设想,构想”。
)
考点搭配:social concept 社会概念(2012年-完形)
3个派生词:
●concept ['knsept](n.)概念,观点,思想(CET-4)(2007年-阅读
4、2012年-完形)(有学者认为,“concept”一词是“conception”的同源近义词,由其简写而来,仅仅表示“概念,观点,思想”。
)
●conceive [kn'si:v](v.)怀孕;怀有(想法,感情等);设想,构思(CET-6、考研词汇)(2007年-阅读1、2013年-阅读3)(有学者认为,“conceive”是“conception-设想,构想”的动词形式。
首先表示“怀有(想法,感情等),设想,构思”,后引申为“怀孕”。
)
●misconception ['miskn'sepn](n.)误解,错误想法(超纲词
汇)(2012年-阅读3)(mis-否定,conception-概念,观点;想法,设想→误解,错误想法)
character ['kærikt](vt.)刻画(n.)性格,特征;人物,角色(高考词汇)(char=carve-雕刻,acter=actor-演员→ 对演员实行角色雕刻——即“刻画”,引申出“性格,特征;人物,角色”。
)
3个派生词:
●characterize(= characterise
【英】)['kæriktraiz](vt.)描绘…的特性;具有…的特征(CET-6、考研词汇)(2003年-阅读1、2009年-阅读1、2010年-阅读1、2012年-阅读3)(ize-动词后缀)
考点搭配:be characterized by以…为特征(2012年-阅读3)
●characteristic [kæriktristik](adj.)特有的,典型的(n.)特性,特征(超纲词汇)(2005年-阅读1、2006年-阅读1、2007年-阅读2)(istic-的)
●characteristics [kærikt'ristiks](n.)特性,特征,特点(超纲词汇)(2010年-阅读3)(ics-名词后缀)
livelihood ['lavlhd](n.)生计,生活;营生(超纲词汇)(live-生存;lihood-复合名词后缀,由ly和hood组合而来→生计,生活;营生)
2个派生词:
●lively ['laivli](adj.)精力充沛的;活泼的,生动的(中考词汇)
●liveliness [laivlinis](n.)生气勃勃,繁华(超纲词汇)(2005
年-阅读4)(ness-名词后缀)。