中国文化100词(英汉对照)

合集下载

中国文化概要(中英对照)

中国文化概要(中英对照)
Alternative Names of China 1. Chixian Shenzhou (the Sacred Earth and Divine Land) 2. Zhonghua 3. Jiuzhou (known as the nine administrative divisions 4.Hainei (within the seas)
and linked by channels through which blood and qi(vital energy) circulate. If there is a blockage in either jing and luo, the blood and vital energy cannot pass through. To clear the blockage and ensure the free flow of blood and vital energy is the first and fundamental step in curing a disease.
Lecture One
the Mongoloid Race . The period of making and using these chipped stone 琢石 implements the Old Stone Age (the Paleolithic Period), and the age of making and using ground stone implements the New Stone Age (the Neolithic Period). Archaeologists divided them into the Huaxia Group, the Eastern Tribe Group, and the Southern Tribe Group. The Yellow Emperor (2698-2598 B.C.) "descendants of Yandi and the Yellow Emperor" When Yu died, his son Qi 启 seized power and founded Xia, the first dynasty in China, thus beginning the hereditary system in Chinese history. People at that time believed that the land they lived on was the center of the world, and called their state the “Middle Kingdom”(中国), thus giving China its country name. The ethnic group of the Xia Dynasty is the Hua Xia nationality(华夏族). That’s why the Chinese people are also called the Hua People in other parts of the world.

中国文化(中英文对照)

中国文化(中英文对照)

中国文化(中英文对照)中国文化(中英文对照)1. 元宵节:Lantern Festival2. 刺绣:embroidery3. 重阳节:Double-Ninth Festival4. 清明节:Tomb sweeping day5. 剪纸:Paper Cutting6. 书法:Calligraphy7. 对联:(Spring Festival) Couplets8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle11. 战国:Warring States12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen13. 铁饭碗:Iron Bowl14. 函授部:The Correspondence Department15. 集体舞:Group Dance16. 黄土高原:Loess Plateau17. 红白喜事:Weddings and Funerals18. 中秋节:Mid-Autumn Day19. 结婚证:Marriage Certificate20. 儒家文化:Confucian Culture21. 附属学校:Affiliated school22. 古装片:Costume Drama23. 武打片:Chinese Swordplay Movie24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25. 一国两制:One Country, Two Systems26. 火锅:Hot Pot27. 四人帮:Gang of Four28. 《诗经》:The Book of Songs29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement)32. 《西游记》:The Journey to the West33. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34. 针灸:Acupuncture35. 唐三彩:Tri-color Pottery of the T ang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery36. 中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics37. 偏旁:radical38. 孟子:Mencius39. 亭/阁:Pavilion/ Attic40. 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises41. 火药:gunpowder42. 农历:Lunar Calendar43. 印/玺:Seal/Stamp44. 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization45. 京剧:Beijing Opera/Peking Opera46. 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera47. 太极拳:Tai Chi48. 独生子女证:The Certificate of One-child49. 天坛:Altar of Heaven in Beijing50. 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand51. 红双喜:Double Happiness52. 政治辅导员:Political Counselor/School Counselor53. 春卷:Spring Roll(s)54. 莲藕:Lotus Root55. 追星族:Star Struck56. 故宫博物院:The Palace Museum57. 相声:Cross-talk/Comic Dialogue58. 下岗:Lay off/Laid off59. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck60. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education61. 烟花爆竹:fireworks and firecracker62. 敦煌莫高窟:Mogao Caves63. 电视小品:TV Sketch/TV Skit64. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao65. 文化大革命:Cultural Revolution66. 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River67. 门当户对:Perfect Match/Exact Match68. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh69. 中外合资企业:Joint Ventures70. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone"71. 兵马俑:cotta Warriors/ Terracotta Army72. 旗袍:cheongsam。

中国传统文化100词(中英对照)

中国传统文化100词(中英对照)

33 .长生殿 Palace of Eternal Life
34 .桃花扇 The Peach Blossom Fan
35 .儒林外史 The Scholars
36 .五女拜寿 Celebrating Mother’s Birthday
37 .清明上河图 Riverside Scene at Qingming Festival
中国传统文化100词(中英对照)
1 .上海大剧院 Shanghai Grand Theatre
2 .龙须沟 Longxu Ditch
3 .样板戏 model opera
4 .地雷战 The Mine Warfare
5 .贵妃醉酒 Drunkened Concubine
16 .冬天里的一把火 Winter Fire
17 .十面埋伏(古曲) Ambush from All Sides
18 .天仙配 Goddess Marriage
19 .牡丹亭 Peony Pavilion
20 .春江花月夜 Moon and Flower in the Spring River
50 .清真寺 mosque
51 .道士 Taoist
52 .和尚 monk
53 .尼姑 nun
54 .罗汉 arhat
55 .财神爷 the God of Wealth
56 .门神 Door Gods
57 .玉皇大帝 the Jade Emperor
25 .喻世明言 Clear Words to Illustrate the World
26 .“三言”、“二拍” Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping

中国文化相关词汇英文翻译

中国文化相关词汇英文翻译

中国文化相关词汇英文翻译第一篇:中国文化相关词汇英文翻译中国文化相关词汇英文翻译1.元宵节 Lantern Festival2.刺绣embroidery3.重阳节Double-Ninth Festival4.清明节Tomb sweeping day5.剪纸Paper Cutting6.书法Calligraphy7.对联(Spring Festival)Couplets8.象形文字Pictograms/Pictographic Characters9.人才流动Brain Drain/Brain Flow 10.四合院Siheyuan/Quadrangle 11.战国Warring States 12.风水Fengshui/Geomantic Omen 13.铁饭碗Iron Bowl 14.函授部The Correspondence Department 15.集体舞Group Dance 16.黄土高原Loess Plateau 17.红白喜事Weddings and Funerals 18.中秋节Mid-Autumn Day 19.结婚证Marriage Certificate 20.儒家文化Confucian Culture 21.附属学校Affiliated school 22.古装片Costume Drama 23.武打片Chinese Swordplay Movie 24.元宵Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup)25.一国两制One Country, Two Systems 26.火锅Hot Pot 27.四人帮Gang of Four 28.《诗经》The Book of Songs 29.素质教育Essential-qualities-oriented Education 30.《史记》Historical Records/Records of the Grand Historian 31.大跃进Great Leap Forward(Movement)32.《西游记》The Journey to the West 33.除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the S pring Festival 34.针灸Acupuncture 35.唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36.中国特色的社会主义Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37.偏旁radical 38.孟子Mencius 39.亭/阁 Pavilion/ Attic 40.大中型国有企业Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41.火药gunpowder 42.农历Lunar Calendar 43.印/玺Seal/Stamp 44.物质精神文明建设The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization 45.京剧Beijing Opera/Peking Opera 46.秦腔Crying of Qin People/Qin Opera 47.太极拳Tai Chi 48.独生子女证The Certificate of One-child 49.天坛Altar of Heaven in Beijing 50.小吃摊Snack Bar/Snack Stand 51.红双喜Double Happiness 52.政治辅导员Political Counselor/School Counselor 53.春卷Spring Roll(s)54.莲藕Lotus Root 55.追星族Star Struck 56.故宫博物院The Palace Museum 57.相声Cross-talk/Comic Dialogue 58.下岗Lay off/Laid off 59.北京烤鸭Beijing Roast Duck 60.高等自学考试Self-taught Examination of Higher Education 61.烟花爆竹fireworks and firecracker 62.敦煌莫高窟Mogao Caves 63.电视小品TV Sketch/TV Skit 64.香港澳门同胞Compatriots from Hong Kong and Macao 65.文化大革命Cultural Revolution 66.长江中下游地区The Mid-low Reaches of Yangtze River 67.门当户对Perfect Match/Exact Match 68.《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh 69.中外合资企业Joint Ventures 70.文房四宝笔墨纸砚“The Four Treasure of the Study” “Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone” 71.兵马俑cotta Warriors/ Terracotta Army 72.旗袍cheongsam。

中国文化知识(英汉对照)

中国文化知识(英汉对照)

中国文化知识(英汉对照)2013年12月全国英语四级必考翻译(四级改革后关于传统文化)1. 中国龙对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。

中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。

在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。

Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.2. 秧歌秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。

秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。

在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。

近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中。

Yangko Yangko is one of tradition folk dance of Han in China. It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.3. 长城是人类创造的世界奇迹之一。

中国传统文化的英语词汇100

中国传统文化的英语词汇100

中国传统文化的英语词汇100关于中国传统文化的英语词汇(100)引导语;中国传统文化博大精深,你们知道用英语如何表达中国传统文化吗,以下是店铺分享给大家的关于中国传统文化的英语词汇(100),欢迎阅读!1 .上海大剧院 Shanghai Grand Theatre2 .龙须沟 Longxu Ditch3 .样板戏 model opera4 .地雷战 The Mine Warfare5 .贵妃醉酒 Drunkened Concubine6 .霸王别姬 Farewell to My Concubine7 .荒山泪 Tears of Huangshan8 .群英会 Gathering of Heroes9 .借东风 East Wind10 .将相和 General and Premier Make Up11 .杨门女将 Women General of Yang Family12 .凤阳花鼓 Flower Drum Dance13 .大海啊,故乡 Home in the Sea14 .我的中国心 My Chinese Heart15 .军港之夜 Night at the Naval Port16 .冬天里的一把火 Winter Fire17 .十面埋伏(古曲) Ambush from All Sides18 .天仙配 Goddess Marriage19 .牡丹亭 Peony Pavilion20 .春江花月夜 Moon and Flower in the Spring River21 .琵琶记 The Story of Pipa22 .醒世恒言 Lasting Words to Awaken the World23 .梁祝(小提琴协奏曲) Butterfly Love24 .警世通言 Ordinary Words to Warn the World25 .喻世明言 Clear Words to Illustrate the World26 .“三言”、“二拍” Three Volumes of Words,Two Volumes of Slapping27 .拍案惊奇 Surprise Stories to Make One Slap the Desk28 .红楼梦 A Dream of Red Mansion/Chamber29 .水浒 Water Margin30 .西游记 Journey to the West31 .三国演义 Romance of the Three Kingdoms32 .聊斋志异Strange Tles from a Scholar’s Studio33 .长生殿 Palace of Eternal Life34 .桃花扇 The Peach Blossom Fan35 .儒林外史 The Scholars36 .五女拜寿Celebrating Mother’s Birthday37 .清明上河图 Riverside Scene at Qingming Festival38 .京剧 Peking Opera39 .越剧 Yue Opera40 .川剧 Chuan Opera41 .林家铺子 The Shop of Lin Family42 .憩园(巴金作品集) Garden of Respose43 .野草(鲁迅作品集) Wild Grass44 .彷徨(鲁迅作品集) Wandering45 .故事新编(鲁迅作品集) Old Tales Retold46 .炎黄子孙 Chinese descent47 .五行 five elements48 .观音菩萨 Avalokitesvara49 .菩萨 Boddhisattva50 .清真寺 mosque下载文档。

中国文化概况(英汉对照版)

中国文化概况(英汉对照版)

四端午节 Dragon Boat Festival
五中秋节 MidAutumn Festival
六重阳节 Double Ninth Festival
课后练习题 Practice
一春节 Spring Festival
(一)起源与发展 Origin and Development (二)春节的传说 Legend of Spring Festival (三)习俗 Customs
四中国环保制 度 China’s Environmenta l Protection
Systems
课后练习题 Practice
一国旗、国徽、国歌 National Flag, National Emblem, National Anthem
(一)中华人民共和国国旗 The National Flag of the People’s Republic of China
六重阳节 Double Ninth Festival
(一)起源与发展 Origin and Development (二)重阳节的传说 Legend of Double Ninth Festival (三)习俗 Customs
一书法
1
Chinese
Calligraphy
二京剧
2
Peking
Opera
三 “一带一路”倡议 The Belt and Road Initiative
(一)共建原则 Principles (二)合作重点 Cooperation Priorities
一社会变迁中的家庭 生活 The Family Concept in Social Change
二中国人的现代生活 The Modern Life of Chinese People

中国文化概况英汉对照版

中国文化概况英汉对照版

中国文化概况英汉对照版中国文化概况英汉对照版一:英文版:Chinese culture, with its rich heritage spanning thousands of years, is one of the oldest and most diverse cultures in the world. It is a blend of traditions, art, philosophy, and customs that have been shaped by the vast and diverse geography of China. From the ancient times of the Yellow Emperor and Confucius to the modern era, Chinese culture has continuously evolved while maintaining its unique identity.At the heart of Chinese culture lies its philosophical traditions, including Confucianism, Taoism, and Buddhism. These philosophies have profoundly influenced the moral and social values of the Chinese people. Confucianism, for instance, emphasizes the importance of family, respect for elders, and the pursuit of knowledge and wisdom.Chinese art, another vital aspect of its culture, encompasses a wide range of styles and mediums, including painting, calligraphy, sculpture, and ceramics. Chinese painting, known for its use of brush and ink, often depicts natural landscapes and scenes from history and mythology. Calligraphy, considered both an art and a way to cultivate one's character, is highly revered in Chinese culture.Cuisine is also a significant part of Chinese culture, characterized by its diversity and emphasis on harmony and balance. Chinese cuisine varies greatly from region to region, with each area having its own unique flavors and specialties. Traditional Chinese medicine, with its holistic approach to health, is another important aspect of the culture.Lastly, Chinese festivals and customs play a crucial role in cultural expression. The Spring Festival, or Chinese New Year, is the most important and widely celebrated festival in China. It is a time for family reunions, feasting, and the giving of red envelopes. Other notable festivals include the Dragon Boat Festival, Mid-Autumn Festival, and Lantern Festival, each with its own traditions and significance.汉语对照版:中国文化,拥有数千年的丰富遗产,是世界上最古老、最多样化的文化之一。

中国传统文化专用词汇英文翻译

中国传统文化专用词汇英文翻译

中国传统文化专用词汇英文翻译常见中国传统文化专用词汇英文翻译1、中国意念词(Chinesenesses)八卦trigram阴、阳yin, yang道Dao(cf. logo)江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)道Daoism(Taoism)上火excessive internal heat儒学Confucianism红学(《红楼梦》研究) redology世外桃源Shangri-la or Arcadia开放kaifang (Chinese openness to the outside world)大锅饭getting an equal share regardless of the work done伤痕文学scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切no imposing uniformity on …合乎国情,顺乎民意to conform with the national conditions and the will of the people乱摊派,乱收费imposition of arbitrary quotas and service charge铁交椅iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post脱贫to shake off poverty; anti-poverty治则兴,乱则衰Order leads to prosperity and chaos to decline2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)国庆节National Day中秋节Mid-Autumn Day/Festival 春节Spring Festival元宵节Lantern Festival儿童节Children’s Day端午节Dragon Boat Festival妇女节Women’s Day泼水节Water-Splashing Day教师节Teachers’ Day五四青年节Youth Day3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)馄饨wonton锅贴guotie (fried jiaozi)花卷steamed twisted rolls套餐set meal盒饭box lunch; Chinese take-away 米豆腐rice tofu魔芋豆腐konjak tofu米粉rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅chafing dish八宝饭eight-treasure rice pudding粉丝glass noodles豆腐脑jellied bean curd4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)中国电信China Telecom中国移动China Mobile十五计划the 10th Five-Year Plan中国电脑联网Chinanet 三峡工程the Three Gorges Project希望工程Project Hope京九铁路Beijing CKowloon Railway扶贫工程Anti-Poverty Project菜篮子工程Vegetable Basket Project温饱工程Decent-Life Project安居工程Economy Housing Project扫黄Porn-Purging Campaign西部大开发Go-West Campaign5 、特有的一些汉语词汇禅宗Zen Buddhism禅dhyana; dhgaya混沌chaos道Daosim, the way and its power四谛Four Noble Truth 八正道Eightfold Path无常anity五行说Theory of Five Elements无我anatman坐禅metta or transcendental meditation空sunyata虚无nothingness双喜double happiness(中),a doubled stroke of luck(英)小品witty skits相声cross-talk噱头;掉包袱gimmick, stunt夜猫子night people; night-owls本命年this animal year of sb.处世之道philosophy of life姻缘yinyuan(prefixed fate of marriage)还愿redeem a wish (vows)6 、具有文化特色的现代表述大陆中国Mainland China红宝书little red book红色中国socialist China四化Four Modernizations终生职业job-for-life铁饭碗iron rice bowl大锅饭communal pot关系户closely-related units外出打工人员migrant workers关系网personal nets, closely-knitted guild五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals四美(心灵美、语言美、行为美、环境美):the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)宣纸rice paper衙门yamen叩头kowtow孔子Confucius 牌楼pailou;pai-loo武术wushu(Chinese Martial Arts) 功夫kungfu ;kung fu中庸the way of medium (cf. Golden Means)中和harmony (zhonghe)孝顺to show filial obedience孝子dutiful son家长family head三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife五常:仁、义、理、智、信five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文eight-legged essays多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness养儿防老:raising sons to support one in one’s old age8、近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译基层监督grass-roots supervision基础税率base tariff level婚介所matrimonial agency婚外恋extramarital love婚纱摄影bride photo黑心棉shoddy cotton机器阅卷machine scoring即开型奖券scratch-open ticket/lottery 集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development价格听证会public price hearings甲A球队Division A Soccer Team家政服务household management service加强舆论监督ensure the correct orientation is maintained in public opinion假帐accounting fraud叫板challenge; pick a quarrel矫情use lame arguments渐进式台独gradual Taiwan independence借调temporarily transfer扩大中等收入者比重Raise the proportion of the middle-income group.扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption“民族传统”的必背考点一、对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个1、元宵节Lantern Festival2、刺绣Embroidery3、重阳节Double-Ninth Festival4、剪纸Paper Cutting5、书法Calligraphy6、清明节Tomb-sweeping Day7、对联(春联)(Spring Festival)Couplers8、象形文字Pictograms/Pictographic Characters9、雄黄酒Realgar wine10、四合院Siheyuan/Quadrangle11、战国Warring States12、风水Fengshui/Geomantic Omen13、昆曲Kunqu Opera14、长城The Great Wall15、集体舞Group Dance16、黄土高原Loess Plateau17、红白喜事Weddings and Funerals18、中秋节Mid-Autumn Festival19、花鼓戏Flower Drum Song20、儒家文化Confucian Culture21、中国结Chinese knotting22、古装片Costume Drama23、武打片Chinese Swordplay Movie24、元宵Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup)25、越剧Yue Opera26、火锅Hot Pot27、江南South Regions of the Yangtze River28、《诗经》The Book of Songs29、谜语riddle30、《史记》Historical Records/Records of the Grand Historian31、《红楼梦》A Dream of Red Mansions32、《西游记》The Journey to the West33、除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34、针灸Acupuncture35、唐三彩Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored pottery36、二人转Errenzhuan37、偏旁Radical38、孟子Mencius39、亭/阁Pavilion/Attic40、黄梅戏Huangmei Opera41、火药Gunpowder42、农历Lunar Calendar43、印/玺Seal/Stamp44、腊八节The laba Rice Porridge Festival45、京腔Beijing Opera/Peking Opera46、秦腔Crying of Qin People/Qin Opera47、太极拳Tai Chi48、《本草纲目》Compendium of Materia Medica49、天坛Altar of Heaven in Beijing50、小吃摊Snack Bar/Snack Stand51、红双喜Double Happiness52、国子监Imperial Academy53、春卷Spring Roll(s)54、莲藕Lotus Root55、罗盘Luopan56、故宫博物院The Palace Museum57、相声Cross-talk/Comic Dialogue58、五行Five Phases59、北京烤鸭Beijing Roast Duck60、《桃花扇》The Peach Blossom Fan61、木偶戏Puppet Show62、敦煌莫高窟Mogao Caves63、电视小品TV Sketch/TV Skit64、甲骨文Oracle Bone Inscriptions65、古筝Chinese Zither66、二胡Urheen67、门当户对Perfect Match/Exact Match68、《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh69、文房四宝(笔墨纸砚)The Four Treasure of the Study(Brush,Inkstick,Paper and Inkstone)70、兵马俑Cotta Warriors/Terracotta Army71、旗袍Cheongsam72、指南针Compass73、泼水节Water-Splashing Day74、馄饨Wonton75、花卷Steamed twisted rolls76、羊肉泡馍Pita Bread Soaked in Lamb Soup77、冰糖葫芦A stick of sugar-coated haws(or apples,etc.)78、八宝饭Eight-treasure rice pudding79、粉丝Glass Noodles80、豆腐脑Jellied bean curd81、小品Witty Skits82、孝顺To show filial obedience83、武术Wushu(Chinese Martial Arts84、宣纸Rice Paper85、衙门Yamen86、叩头Kowtow87、中庸The way of medium88、牌楼Pailou(pai-loo)89、东坡肉Dongpo Pork90、中山陵The Sun Yat-sen Mausoleum91、秦淮河Qinhuai River92、玄武湖Xuanwu Lake93、夫子庙The Confucian Temple94、鸭血粉丝Duck blood fans95、盐水鸭Yanshuiya/salted and baked duck96、大煮干丝Gansi97、小笼包Steamed buns98、明孝陵Ming Tomb99、云锦Nanjing brocade100、虾饺shrimp dumplings。

中国传统文化(中英对照)

中国传统文化(中英对照)

中国传统⽂化(中英对照)莫逆之交:bosom friends总⾓之交:friendship between people who are friends since childhood⼀般作宾语,指⼉时的朋友。

总⾓:古代未成年的⼈把头发扎成髻。

借指童年时期,幼年。

总⾓是⼋九岁⾄⼗三四岁的少年,古代⼉童将头发分作左右两半,在头顶各扎成⼀个结,形如两个⽺⾓,故称“总⾓”。

贫贱之交:friendship between people who are poverty-stricken and from humble circumstances杵⾅之交:friendship between people who do not care about the financial condition and social status of each other 杵:舂⽶的⽊棒;⾅:⽯⾅。

⽐喻交朋友不计较贫富和⾝分。

君⼦之交:friendship between gentlemen⼩⼈之交:friendship between villains狐朋狗友:people who often gather together doing something meaningless and even illegal棋友/牌友/球友:people who often meet to play chess, poker, ball. etc.战友:people who get to know each other while serving in the same army unit普通⽼百姓交的朋友谓“布⾐之交”;有钱⼈与没钱⼈交朋友谓“车笠之交”;在逆境中结交的朋友称“患难之交”;吃喝玩乐结交的朋友称“酒⾁之交”;年岁差别⼤,⾏辈不同⽽交情深厚的朋友称“忘年之交”;幼年相交的朋友称“⽵马之交”;交情深厚的朋友谓“肺腑之交”;亲密⽆间的朋友谓“胶漆之交”;⽣死与共的朋友谓“⽣死之交”;情投意合的朋友称“莫逆之交”;哪怕砍头也不改变友谊的朋友称“刎颈之交”;⽆意中相遇⽽结成的朋友称“邂逅之交”;在道义上互相⽀持的朋友称“君⼦之交”;只见过⼀次⾯,交情不深的朋友称“⼀⾯之交”;仅点头打招呼,感情不深的朋友称“点头之交”;平淡⽽浮泛交往的朋友称“泛泛之交”;见过⾯但不熟悉的⼈称“半⾯之交”;旧时结拜的兄弟姊妹称“⼋拜之交”;交友不嫌贫贱称“杵逆之交”;宝贵⽽有价值的交往称“⾦⽟之交”。

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个1、元宵节Lantern Festival2、刺绣Embroidery3、重阳节Double-Ninth Festival4、剪纸Paper Cutting5、书法Calligraphy6、清明节Tomb-sweeping Day7、对联(春联)(Spring Festival) Couplers8、象形文字Pictograms/PictographicCharacters9、雄黄酒Realgar wine10、四合院Siheyuan/Quadrangle11、战国Warring States12、风水Fengshui/Geomantic Omen13、昆曲Kunqu Opera14、长城The Great Wall15、集体舞Group Dance16、黄土高原Loess Plateau17、红白喜事Weddings and Funerals18、中秋节Mid-Autumn Festival19、花鼓戏Flower Drum Song20、儒家文化Confucian Culture21、中国结Chinese knotting22、古装片Costume Drama23、武打片Chinese Swordplay Movie24、元宵Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25、越剧Yue Opera26、火锅Hot Pot27、江南South Regions of theYangtze River28、《诗经》The Book of Songs29、谜语riddle30、《史记》Historical Records/Records of the Grand Historian31、《红楼梦》 A Dream of Red Mansions32、《西游记》The Journey to the West33、除夕Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival34、针灸Acupuncture35、唐三彩Tri-color Pottery of the TangDynasty/The Tang Tri-colored pottery36、二人转Errenzhuan 37、偏旁Radical38、孟子Mencius39、亭/阁Pavilion/Attic40、黄梅戏Huangmei Opera41、火药Gunpowder42、农历Lunar Calendar43、印/玺Seal/Stamp44、腊八节The laba Rice Porridge Festival45、京腔Beijing Opera/Peking Opera46、秦腔Crying of Qin People/Qin Opera47、太极拳Tai Chi48、《本草纲目》Compendium of MateriaMedica49、天坛Altar of Heaven in Beijing50、小吃摊Snack Bar/Snack Stand51、红双喜Double Happiness52、国子监Imperial Academy53、春卷Spring Roll(s)54、莲藕Lotus Root55、罗盘Luopan56、故宫博物院The Palace Museum57、相声Cross-talk/Comic Dialogue58、五行Five Phases59、北京烤鸭Beijing Roast Duck60、《桃花扇》The Peach Blossom Fan61、木偶戏Puppet Show62、敦煌莫高窟Mogao Caves63、电视小品 TV Sketch/TV Skit64、甲骨文Oracle Bone Inscriptions65、古筝Chinese Zither66、二胡Urheen67、门当户对Perfect Match/Exact Match68、《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh69、文房四宝(笔墨纸砚)The Four Treasure of theStudy (Brush, Inkstick,Paper and Inkstone)70、兵马俑Cotta Warriors/Terracotta Army71、旗袍Cheongsam-----72、指南针Compass73、泼水节Water-Splashing Day74、馄饨Wonton75、花卷Steamed twisted rolls76、羊肉泡馍Pita Bread Soaked in Lamb Soup77、冰糖葫芦 A stick of sugar-coated haws (or apples, etc.)78、八宝饭Eight-treasure rice pudding79、粉丝Glass Noodles80、豆腐脑Jellied bean curd81、小品Witty Skits82、孝顺To show filial obedience83、武术Wushu(Chinese Martial Arts84、宣纸Rice Paper85、衙门Yamen86、叩头Kowtow87、中庸The way of medium88、牌楼Pailou(pai-loo)89、东坡肉Dongpo Pork90、中山陵The Sun Yat-sen Mausoleum91、秦淮河Qinhuai River92、玄武湖Xuanwu Lake93、夫子庙The Confucian Temple94、鸭血粉丝Duck blood fans95、盐水鸭Yanshuiya/salted and baked duck96、大煮干丝Gansi97、小笼包Steamed buns98、明孝陵Ming Tomb99、云锦Nanjing brocade100、虾饺shrimp dumplings101、叉烧包Steamed BBQ Pork Bun102、蛋挞custard tart103、干蒸烧卖Steamed Dumplings104、肠粉Steamed Rice Rolls105、马蹄糕Horseshoe cake106、干炒牛河Stir-Fried Rice Noodles with Beef-----。

(完整版)中国文化英语翻译

(完整版)中国文化英语翻译

Unit1 中国丝绸中国是丝绸的故乡。

栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。

商周时期(前1600——前256)丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。

西汉(前206——公元25)时张蹇通西域,把中元与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。

从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征、东方文明的使者。

Chinese SilkChina is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties (1600-BC256BC), the Chinese people’s silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty(206BC-25AD),Zhang Jian ,an outstanding diplomat ,traveled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China’s silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color , and abundant cultural connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization.中国园林中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。

中国传统文化英文词汇100个

中国传统文化英文词汇100个

1、元宵节Lantern Festival2、刺绣Embroidery3、重阳节Double-Ninth Festival4、剪纸Paper Cutting5、书法Calligraphy6、清明节Tomb-sweeping Day7、对联(春联) (Spring Festival)Couplers8、象形文字Pictograms/PictographicCharacters9、雄黄酒Realgar wine10、四合院Siheyuan/Quadrangle11、战国Warring States12、风水Fengshui/Geomantic Omen13、昆曲Kunqu Opera14、长城The Great Wall15、集体舞Group Dance16、黄土高原Loess Plateau17、红白喜事Weddings and Funerals18、中秋节Mid-Autumn Festival19、花鼓戏Flower Drum Song20、儒家文化Confucian Culture21、中国结Chinese knotting22、古装片Costume Drama23、武打片Chinese Swordplay Movie24、元宵Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)25、越剧Yue Opera26、火锅Hot Pot27、江南South Regions of theYangtze River28、《诗经》The Book of Songs29、谜语riddle30、《史记》Historical Records/Records of the Grand Historian31、《红楼梦》 A Dream of Red Mansions32、《西游记》The Journey to theWest33、除夕Chinese New Year’sEve/Eve of the Spring Festival34、针灸Acupuncture35、唐三彩Tri-color Pottery of theTangDynasty/The Tang Tri-colored pottery36、二人转Errenzhuan37、偏旁Radical38、孟子Mencius39、亭/阁Pavilion/Attic40、黄梅戏Huangmei Opera41、火药Gunpowder42、农历Lunar Calendar43、印/玺Seal/Stamp44、腊八节The laba Rice PorridgeFestival45、京腔Beijing Opera/PekingOpera46、秦腔Crying of Qin People/Qin Opera47、太极拳Tai Chi48、《本草纲目》Compendium of MateriaMedica49、天坛Altar of Heaven inBeijing50、小吃摊Snack Bar/Snack Stand51、红双喜Double Happiness52、国子监Imperial Academy53、春卷Spring Roll(s)54、莲藕Lotus Root55、罗盘Luopan56、故宫博物院The Palace Museum57、相声Cross-talk/Comic Dialogue58、五行Five Phases59、北京烤鸭Beijing Roast Duck60、《桃花扇》The Peach Blossom Fan61、木偶戏Puppet Show62、敦煌莫高窟Mogao Caves63、电视小品TV Sketch/TV Skit64、甲骨文Oracle BoneInscriptions65、古筝Chinese Zither66、二胡Urheen67、门当户对Perfect Match/Exact Match68、《水浒》Water Margin/Outlaws of the Marsh69、文房四宝(笔墨纸砚)The Four Treasure oftheStudy (Brush, Inkstick,Paper and Inkstone)70、兵马俑Cotta Warriors/Terracotta Army71、旗袍Cheongsam72、指南针Compass73、泼水节Water-Splashing Day74、馄饨Wonton75、花卷Steamed twisted rolls76、羊肉泡馍Pita Bread Soaked in Lamb Soup77、冰糖葫芦 A stick of sugar-coated haws (or apples, etc.)78、八宝饭Eight-treasure rice pudding79、粉丝Glass Noodles80、豆腐脑Jellied bean curd81、小品Witty Skits82、孝顺To show filial obedience83、武术Wushu(Chinese Martial Arts84、宣纸Rice Paper85、衙门Yamen86、叩头Kowtow87、中庸The way of medium88、牌楼Pailou(pai-loo)89、东坡肉Dongpo Pork90、中山陵The Sun Yat-sen Mausoleum91、秦淮河Qinhuai River92、玄武湖Xuanwu Lake93、夫子庙The Confucian Temple94、鸭血粉丝Duck blood fans95、盐水鸭Yanshuiya/salted and baked duck96、大煮干丝Gansi97、小笼包Steamed buns98、明孝陵Ming Tomb99、云锦Nanjing brocade100、虾饺shrimp dumplings101、叉烧包Steamed BBQ Pork Bun102、蛋挞custard tart103、干蒸烧卖Steamed Dumplings104、肠粉Steamed Rice Rolls105、马蹄糕Horseshoe cake106、干炒牛河Stir-Fried Rice Noodles with Beef。

中国文化专有名词英汉对照

中国文化专有名词英汉对照

中国文化专有名词英汉对照文化除夕Chinese New Year’s Eve 八卦Eight Trigram风水fengshui/geomancy 华表cloud pillar; Ornamental column还愿redeem a wish 兼爱discriminate love礼制ethical codes 农历Chinese lunar calendar谥号temple title 气节moral integrity姻缘prefixed fate of marriage 五经Five Classics中和harmony 《国策》Discourses of the States《史记》Records of the Historian 《离骚》Sorrow after Departure《左传》The Spring and Autumn Annals 八股文eight-legged; officialstereotyped writing本命年one’s animal year 道德观moral outlook 端午节Dragon Boat Festival翰林院Imperial Academy 和为贵harmony is most precious 礼之本essence of the rites年夜饭family reunion dinner 仁之本the foundation of harmony 文化界culturalcircles孝与敬filial piety and reverence压岁钱red envelope/money given to children as a lunar New Year gift中山装Chinese tunic suit/Mao suit 重阳节the Double Ninth Festival道德经>>Tao T e Ching/Classic of the Way of Virtue《弟子规》Disciples Regulation《百家姓》Pamphlet of Chinese Surnames/Book of (China’s) Famil y Names《战国策》Strategies of the Warring States道德修养moral self-cultivation道法自然Tao models itself after nature博大精深broad and profound出土文物unearthed relics传统美德traditional virtues传统文化traditional culture风土人情local conditions and customs刚柔并济combination of softness and hardness和谐文化harmonious culture厚德载物great virtue promotes growth皇城根儿the foot of the imperial city精神文明spiritual civilization; advanced culture and ethics敬老慈幼respect the old and love the young孔孟之道Confucius-Mencius doctrines孔子学院Confucius Institute礼乐文化rites and music culture 礼仪之邦a land of ceremony and decorum礼义廉耻Courtesy, Justice, Integrity and Sense of Shame龙的传人the generation of dragon民本思想populist ideas民间文化folk culture民俗庙会temple fair of folk custom民族文化national culture民族自豪national pride墨家学派 the Mohist school内外兼修whole care隋唐佛学The Buddhist philosophy during Sui and Tang dynasties天干地支Heavenly Stems and Earthy Branches天人合一unity of man and nature天下为公the world or country for all文化宝藏cultural treasures文化产业culturalindustry农耕文化farming culture善养浩气skillful in nourishing virtual force慎言敏行diligent in duties and careful in speech十二生肖Chinese Zodiac思维方式the way of thinking文化创新cultural innovation文化事业culturalundertakings文化视点cultural perspective文化需求cultural needs文化摇篮cradle of culture文化遗迹cultural relics文化重建cultural reconstruction文化自觉cultural awareness 无为而治letting nature take its own course/govern by noninterference乡土文化native culture炎黄子孙a Chinese descendant/the Chinese nation以德行仁practice humanity with virtue源远流长have a long history中国意识Chineseness中国元素China’s elements中庸之道doctrine of the mean二十四节气24 solar terms民间工艺品fold arts and crafts 文化多样性cultural diversification文化软实力cultural soft power传统文化知识traditional cultural know-how对外文化贸易international cultural trade 思想道德建设raise ideological and ethical standards《四库全书》Complete Works of Chinese Classics文化产业基地cultural industrial base 文化传播渠道channels of cultural transmission文化创意产业cultural creative industry文化体制改革reform of cultural administrative system; cultural restructuring骨干文化企业leading/key cultural enterprises文化资源整合integration of cultural resources新兴文化业态emerging cultural formats改造落后的文化transform the backward culture 世界文化遗产地world cultural heritage site弘扬民族优秀文化advance and enrich the fine cultural heritage of the nation文化下乡长效机制long-term mechanism for developing culture in rural areas重大文化产业项目major cultural industrial projects国家一类文物保护单位cultural relics (units) under first-grade state protection 政治access to information and political participation 信息流通和参与政治的机会anti-poverty funds 扶贫基金bedrock of security and stability 安全与稳定的基础blanket ballot全面选举blue states 蓝州(支持民主党的州)Capitol Building国会大厦cash contribution现金捐款casting vote决定性一票civil servants frenzy公务员热cluster bomb集束炸弹coalition government联合政府Cold Warm entality冷战思维core principles 核心原则cult of personality 个人崇拜denuclearization of the Korean Peninsula朝鲜半岛无核化dissolution of parliament 解散国会divided government 分治的政府draft resolution决议草案election promises竞选诺言elective government民选政府electoral college选举团electoral map选举地图escalation of war战争升级exiled regime (government-in-exile) 流亡政府extinguishment of national debt清偿国债extreme poverty极端贫困favorability rate 支持率fence-sitting nations 持中立态度的国家first executive office最高行政长官freedoms of expression and worship言论和信仰的自由full surrender无条件投降(书)gender gap性别差异growth of multilateral organizations多边组织的发展hard money/soft money硬钱/软钱have a positive, constructive and comprehensive relationship 有着积极、建设性、全面的关系Homeland Security Department国土安全部inauguration address就职演说intelligence officers 情报人员intercontinental ballistic missile 洲际弹道导弹interior administration 内政interior minister 内政部长land locked country内陆国家law enforcement personnel执法人员lethal arms 致命武器matching funds对等资金military expansion军备扩张model of government政府模式money-oriented politics金钱政治non-intervention 不干涉nonproliferation drive 防止核扩散运动normalization with neighbors 同邻国实现关系正常化notion of sovereignty主权观念Nuclear Non-Proliferation Treaty《不扩散核武器条约》nuclear proliferation核扩散Nuclear stockpiles核库存oath-taking ceremony 宣誓仪式official assistance官方援助Opposition party反对党parliamentary speech 国会学说party government政党政府party in office/ruling party 执政党party out of office在野党party program 党纲peaceful transfer of authority 权力的和平过渡peace-keeping operation维和行动plurality rule 简单多数原则political and economic integration政治经济一体化political complexion政治色彩political independence政治独立political participation 参政议政political posturing 政治姿态political strings attached 附加政治条件pragmatic cooperation 具有实效的合作President-elect 总统当选人presidential election 总统选举pro-democracy movement 民主运动protestvote 抗议票provisional government 临时政府public debt 公债public funding公共资助puppet regime 傀儡政权racial divisions 种族分划radical group 激进组织raising money筹款软环境soft environment保监会China Insurance Regulatory Commission标本兼治address both the symptoms and the root causes of the problem博采众长draw on others’ successful experience长治久安long-term stability常务委员member of a standing committee创新体系an innovation system垂直管理vertical management反腐倡廉anti-corruption bid 反贪法规anti-corruption legislation港人治港 the people of Hong Kong administer Hong Kong高度自治 a high degree of autonomy公平分配fair distribution国防预算defense budget国际责任international responsibilities/liabilities和谐社会a harmonious society 宏观调控macrocontrol基层监督grassroots supervision减员增效downsize the staff to improve efficiency解放思想emancipate people’s minds就业问题employment problem开放兼容open and receptive抗洪救灾fight floods and provide relief廉政准则code of ethics两岸关系cross-straits relations民主监督democratic supervision民主权利democratic rights民主协商democratic consultation民族地区regions inhabited by ethnic groups试点项目pilot project司法公正judicial justice体制创新institutional innovation社会监管social supervision人民团体mass organizations失职渎职dereliction of duty; neglect of one’s duties西电东送transmission of electricity from the western to the eastern region小康社会a moderately prosperous society养老保险old-age security system依法治国run the country according to law以人为本put people first与时俱进advance with the times增收节支increase revenue and cut government expenditures 征地拆迁land expropriation, housing demolition and resident relocation转变职能transform government functions自主创新independent innovation综合国力overall national strength政企分开separate functions of the government from those of enterprises政务透明administrative transparency邓小平理论Deng Xiaoping Theory分配货币化distribution of money服务型政府service-oriented government负责任政府responsible government科学发展观scientific outlook on development宪法修正案amendments to the Constitution最大的效益the best possible results防灾减灾能力our ability to prevent and mitigate natural disasters风险防范机制risk prevention mechanism和平统一大业great cause of peaceful reunification科教兴国战略the strategy of invigorating China through the development of science and education科学技术进步scientific and technological progress基础设施建设construction of infrastructure facilities零基预算制度a zero-base budgeting system年度国家预算annual state budget全国各族人民 people of all our ethnic groups全国人大代表deputy to the National People’s Congress全国政协委员member of the national committee of the CPPCC社会公共需要social needs退休金双轨制dual pension scheme政府工作报告report on the work of the government政府机构改革reform of government institutions政治体制改革political restructuring维护祖国统一safeguard national unity严肃追究责任strengthen administrative accountability依法行政意识consideration to carrying out their official duties in accordance with the law执行力和公信力executive ability and greater public trust中共中央委员会CPC Central Committee爱好和平的国家a peace-loving country按劳分配为主体distribution according to work remains dominant城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns低水平重复建设low-level redundant development可持续发展战略the strategy of sustainable development西部大开发战略the strategy of developing the western region 再就业下岗人员re-employment of laid-off worker解放和发展生产力release and develop productive forces城镇社会保障体系urban social security system城镇住房制度改革reform of the urban housing system促进社会和谐稳定promote social harmony and stability打击取缔非法收入crack down on and ban illegal income服从全局、服务全局be subordinated to and serve the overall interests of the country 肝胆相照、荣辱与共treat each other with all sincerity and share weal and woe公共服务和社会管理 public services and administration合理的收入分配制度 rational income distribution system和衷共济、团结奋斗 concerted and strenuous efforts经济繁荣和社会进步economic prosperity and social progress 经济平稳较快发展 steady and rapid economic development 全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)社会主义法治国家socialist country under the rule of law食品药品质量监管 oversight and supervision of food and drug quality推进事业单位改革push forward the reform of institutions维护社会公平正义safeguard social fairness and justice中华民族的无疆大爱 boundless love of the Chinese nation中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection政府促进就业的责任responsibility of the government for stimulating employment 《中美三个联合公报》The Three Sino-U.S. Joint Communiquésés“三个代表”重要思想the important thought of Three Represents对人民高度负责的态度 maintain a high sense of responsibility to people扭转收入差距扩大的趋势 reverse the widening income gap旗帜鲜明地反对民族分裂take a clear-cut stand against attempts to split the nation 全国人民代表大会主席团NPC Presidium日益增长的物质文化需求 growing material and cultural needs 社会主义制度的无比优越incomparable superiority of the socialist system中国共产党全国代表大会the National Congress of the Communist Party of China (CPC) 依法行政、公正严明的法治政府 a government that respects legal system and rules strictly and impartial突发公共安全事件应急处理机制 mechanisms for responding to emergencies that threaten public safety选举权、知情权、参与权、表达权和监督权 rights to vote and to stay informed about, participate in, express views on, and oversee government affairs1.微博 Microblog /Microblogging micro logging2.上海世博会 Shanghai World Expo3.人造生命 Artificial life4.超级细菌 Supergerm(s)5.曹操墓Cao Cao's mausoleum(网上是tomb 不过我感觉这个mausoleum陵墓更好一些……)6.蜱虫 tick7. 嫦娥二号Chang E Ⅱ8.千年极寒 Millennium Arctic9.反物质 Anti-matter10.维基解密 Wiki Leaks经济accumulated earnings积累收益a circular economy循环经济a convenient method of payment 方便的付款方式an economic boom经济兴旺an economic depression (slump, recession)经济萎缩an economic takeoff 经济起飞anti-dumping measures反倾销措施assets depreciation range资产折旧幅度balance the two-way trade保持双边贸易的平衡bonded/free trade area保税区bonded warehouse保税仓库bottleneck restrictions瓶颈制约break regional blockades and trade monopolies打破地区封锁和待业垄断capital market资本市场cargo handling capacity货物吞吐量commission/brokerage佣金commodity economy商品经济confessional/favorable terms优惠条件cost and benefit analysis成本收益分析cost-of-living index生活费指数cross-border takeover跨国并购currency depreciation/appreciation通货贬值/升值current account balance sheet流动资产负债表current asset losses in suspense待处理流动资产损失current debt ratio流动负债比率current fund employment rate流动资金占有率current liability流动负债current tangible assets有形流动资产domestic funds国内配套资金earning capacity盈利能力E-commerce/E-business电子商务economic aggregate经济总量economic efficiency经济效益economic growth point经济增长点economic indicators经济指标economic measure经济手段economic strength经济实力economy of scale规模经济efficiency in operation经营效率emerging market economy 新兴市场经济equity capital transaction产权资本转让equity earnings参股收益;股本盈利equity investment股本投资equity ownership资本所有权excessive consumption超前消费export-oriented/outward-looking economy外向型经济是extensive/intensive operation粗放/集约经营fair trading practice公平贸易行为financing channels融资渠道fixed-assets accounting固定资产核算fluctuate in line with market conditions随行就市foreign exchange-earning enterprise创汇型企业foreignexchange market外汇市场foreign investment in actual use实际利用外资general retail price index社会零售物价总指数generous pension and healthcare plans优厚的养老金和医疗卫生保障green power财力;金钱 gross foreign export value外贸出口总额gross output value of industry and agriculture工农业总产值guidance plan指导性计划2-hour economic zone两小时经济圈 import/export quota进出口配额in a period of transition在过渡时期 income tax return所得税申报表income to net worth ratio净值收益率 industrial policy产业政策industrial redeployment/relocation产业转移inflation-proof bank savings保值储蓄investment in fixed assets固定资产投资investment portfolio投资组合invisible trade无形贸易ironclad job protection铁饭碗knowledge economy知识经济letters patent/certificate of patent专利证书 low-profit era微利时代macro-economic control宏观调控 maintenance of value保值majority shareholding 占有多数股权managerial decision-making process管理决策程序managerial know-how管理专门知识mandatory plan指令性计划margins desired期望的毛利 market demand price市场需求价格marketing channel销售渠道,市场渠道market regulation市场调节market value method 市价法 medium-sized enterprise中型企业merchandise inventory商品库存mild inflation温和通货膨胀negative growth 负增长non-core business 非主营业务 non-performing loan 不良贷款outbound/overseas investment 海外投资 petrol chemistry 石油化工property right market 产权市场 public financing rate 财政purchasing power parity 购买力平价法qualitative analysis 定性分析quality guarantee 质量保证quantitative analysis 定量分析rate of return on equity 股本收益率risk investment/ venture capital风险投资seller’s market卖方市场 social benefits/returns 社会效益 start-up company新兴企业state revenue财政收入sub-prime crisis次贷危机tax reduction and exemption减免税收the globalization of capital资本的全球化the Great Depression经济大萧条The Internet of Things 物联网 the law of demand/supply需求/供应定律the linkage system between the US dollar and the HK dollar 港币的联系汇率制the primary/secondary/tertiary industry (the service sector)第一/第二/第三产业the real economy 实体经济the sub-prime mortgage market房产次贷抵押市场tighten the money supply紧缩银根total volume of retail sales of consumer goods社会消费品零售总额total volume of retail sales社会商品零售总额 trade barrier 贸易障碍trademark registration 商标注册 second kill秒杀潮流单品 trendy items哈伦裤 Harem trousersT台 catwalk连体裤 jumpsuits角斗士凉鞋 Gladiator sandals拜金女 material girls钟摆族 pendulum clan暴跌 nose dive(T oday the stock market took a nose dive.)伪娘cross-dressing male预约券 reservation ticket下午茶 high tea铁公鸡,小气鬼 cheapskate宿醉 hangover微博 Microblog裸婚 naked wedding亚健康 sub-health平角裤 boxers愤青 young cynic网络钓鱼 phishing跑腿 run errands恩爱夫妻 Darby and Joan急性子 shortfuse第二把手 play the second fiddle 恶搞 spoof相亲 blind date灵魂伴侣 soul mate小白脸 toy boy精神出轨 soul infidelity人肉搜索 flesh search浪女 dillydally girl公司政治 company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat异地恋 long-distance relationship性感妈妈 yummy mummy钻石王老五 diamond bachelor时尚达人 fashion icon御宅 otaku上相的,上镜头的 photogenic脑残体 leet speak学术界 academic circle哈证族 certificate maniac偶像派 idol type住房公积金 housing funds个税起征点 individual income tax threshold熟女 cougar(源自电影Cougar Club)挑食者 picky-eater伪球迷 fake fans紧身服 straitjacket团购? ?group buying奉子成婚 shotgun marriage婚前性行为 premarital sex开博 to open a blog家庭暴力 family/domestic??volience问题家具 problem furniture炫富 flaunt wealth决堤 breaching of the dike上市 list share赌球 soccer gambling桑拿天 sauna weather自杀 Dutch act假发票 fake invoice落后产能 outdated capacity二房东 middleman landlord入园难 kindergarten crunch生态补偿 ecological compensation金砖四国 BRIC countries笑料 laughing stock泰国香米 Thai fragrant rice学历造假 fabricate academic credentials泄洪 release flood waters狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴 high temperature subsidy 暗淡前景 bleak prospects文艺爱情片 chick flick惊悚电影 slasher flick房奴车奴 mortgage slave上课开小差 zone out万事通 know-it-all毕业典礼 commencement散伙饭 farewell dinner毕业旅行 after-graduation trip 节能高效的 fuel-efficient具有时效性的 time-efficient死记硬背 cramming很想赢??be hungry for success 面子工程 face job指甲油 nail varnish囧 embarrassed灌水 Threadjacking菜鸟,用来比喻网络新手newbie;射手榜 top-scorer list学历门槛 academic threshold女学究 blue stocking王牌主播 mainstay TV host招牌菜 signature dishes非正常死亡 excess death影视翻拍 plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应??urban heat island effect逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市first-tier cities高考 the National College Entrance Examines录取分数线 admission scores小型警车??panda car老爷车??vintage car保障性住房 indemnificatory housing一决高下? ?Duke it out差别电价??differential power prices囤积居奇? ?hoarding and profiteering灰色市场??Grey market反倾销??anti-dumping经济二次探底 double dip吃白食的人 freeloader橙色预警??orange signal warning公关 public relation不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day吉利的日子??saints' days人肉搜索??flesh search廉租房??low rent??housing限价房??capped-price housing经适房 affordable housing替罪羔羊 whipping boy对口支援 partner??assistance扫把星??jinx资本货物 capital goods初级产品??primary goods商业服务??commercial service最终消费品 final consumption goods 原材料 raw material制成品 manufactured goods重工业 heavy industry贸易顺差 trade surplus外汇储备 foreign exchange reserve 潮人:trendsetter发烧友: fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热 degree craze反腐败 anti-corruption联合军演 joint military drill财政赤字 budget deficit拜倒在某人的石榴裙下??throw oneself at sb's feet打破记录 break a record创造新纪录 create a new record终生学习??Lifelong learning天气保险 weather insurance正妹 hotty对某人念念不忘 get the hots for希望把好运带来给自己??touch wood婚外恋 extramarital love; extramarital affair职场冷暴力??emotional office abuse赞助费 sponsorship fee抚恤金??financial compensation,compensation payment 草莓族??Strawberry generation草根总统 grassroots president点唱机 juke box笨手笨脚 have two left feet演艺圈 Showbiz核遏制力 nuclear deterrence试点,试运行 on a trial basis精疲力竭 be dead on one's feet软禁 be under house arrest拼车 car-pooling解除好友关系 unfriend发送色情短信 sexting暴走 go ballistic婚检??premarital check-up天书 mumbo-jumbo情意绵绵的 lovey-dovey漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter (俚语)母校 alma mater非难 a kick in the pants黑马 black horse挥金如土 spend money like water意外怀孕 unplanned pregnancy人流 artificial abortion operation避孕措施 contraceptives生殖健康 reproductive health海外代购 overseas purchasing试镜 screen test访谈节目 chat show智力竞赛节目 quiz show武侠片 martial arts film封面报道 cover story跳槽 jump ship闪婚 flash marriage闪电约会 speed dating闪电恋爱 whirlwind romance刻不容缓,紧要关头 crunch time健身 bodybuilding遮阳伞 parasol人渣 scouring头等舱 first-class cabin世界遗产名录 the world heritage list乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死 euthanasia私生子 an illegitimate child; a love child 一夜情 one-night stand大虾 knobbier潜水 lurk帖子:Post & thread斑竹(论坛里的版主):Moderator。

中国文化词汇:古代典籍(英汉对照)

中国文化词汇:古代典籍(英汉对照)

中国文化词汇:古代典籍(英汉对照)说到中国古代文化,四书五经和四大名著肯定是少不了的。

近几年,不少外国友人都对中国文化产生了浓厚的兴趣,要向他们介绍咱们的古代文学典籍,先把下面这些说法记下来吧!中国文化词汇:古代典籍四书The Four Books《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius中国文化词汇:古代典籍五经The Five Classics《诗经》The Book of Songs《书经》The Book of History《易经》The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《春秋》The Spring and Autumn Annals中国文化词汇:古代典籍古代典籍Famous Ancient Books《史记》Historical Records《山海经》The Classic of Mountains and Rivers 《本草纲目》Compendium of Materia Medica《资治通鉴》History Retold as a Mirror for Rulers《西厢记》The Romance of West Chamber《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms《水浒传》Heroes of the Marshes ; Water Margins《西游记》Pilgrimage to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions ; The story of the Stone 《聊斋志异》Strange Tales of a Lonely Studio中国文化词汇:古代典籍六艺Six classical arts礼rites乐music射archery御riding书writing数arithmetic古代文学常见体裁Genres of the ancient literature朦胧诗misty poetry三字经three-character scripture武侠小说tales of roving knights; martial arts novel; a kung fu novel言情小说romantic fiction; sentimental novel 八股文eight-part essay; stereotyped writing 五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave。

100个中国传统文化英文词汇

100个中国传统文化英文词汇

关于中国文化,特别是传统文化中的一些热门元素,作为国人的我们,肯定是要比外国人要更清楚,掌握得更好一些。

从实际的角度来说,各种考试,比赛,辩论,写作,肯定是避不了了。

与其被动考试,不如主动出击:100个中国传统文化英文词汇,常见的节假日、中国美食、各种古典文学、名胜古迹等等100个中国传统文化英文词汇,转走学起~1.腊八节The Laba Rice Porridge Festival/Laba Festival2.除夕New Year s Eve3.春节The Spring Festival4.元膏节Lantern Festival5.清明节Qingming Festival/Tomb-Sweeping Day6.端午节Dragon Boat Festival7.七夕节Double Seventh Festival8.中秋节Mid-Autumn Festival9.重阳节Double Ninth Festival10.春联Spring Festival couplets11.拜年Paying a New Year call12.北京烤鸭Beijing roast duck13.豆藂Soybean milk14.馒头Mantou/steamed bun15.火锅Hot pot16.春卷Spring roll17.炸酱面Noodles with soybean paste18.麻花Fried dough twist19.粽子Zongzi/rice dumpling20.拉面Hand-pulled noodles/stretched noodles21.馄饨Wonton/chinese dumplingsoup22.豆腐Tofu/bean curd其它传统美食:年糕:Rice cake;New Year cake饺子:Dumplings;jiaozi汤圆:Dumplings made of sweet rice春卷:Spring roll八宝饭:Eight-treasure rice pudding (steamed glutinous rice with bean paste, lotus seeds, preserved fruit, etc.) 花生糖:Peanut candy瓜子:Red melon seeds红枣:Red dates冰糖葫芦:Candied haws on a stick腊肠:Chinese sausage腊肉:Preserved meat糖炒栗子:Sugar chestnut23.《史记》The Historical Records24.《诗经》The Book of Songs25.《春秋》The SSpring and Autumn Annals26.《论语》The Analects of Confucius27.《三国演义》Romance of the Three Kingdoms28.《术游传》Water Margin/Outlaws of the Marsh29.《西游记》Pilgrimage to the West/丁oumey to the West30.《红楼梦》A Dream in Red Mansions/The Story of the Stone31.《山海经》The Classic of Mountains and Rivers32.《三字经》Three-Character Scripture33.《资治通鉴》History as a Mirror34.长城The Great Wall35.泰始皇陵Mausoleum of the First Qin Emperor36.兵马偏Terra-Cotta Warriors37.敦煌莫高Mo Kao Grotto at Dunhuang38.敲楼Drum-tower39.故宫The Forbidden City/the Palace Museum40.天坛Temple of Heaven41.西湖West Lake42.日月潭Sun Moon Lake/Riyuetan Pool43.十三陵The Ming Tombs44.苏州园林Suzhou Garden(s)45.四大发明The four great inventionsof ancient China46.火药Gunpowder47.印刷术Printing/arts of printing48.造纸术Papermaking technology49.指南针Compass50.中国结Chinese knot51.青钥器Bronzeware52.瓷器china/porcelain53.刺绣Embroidery54.中药TCM/traditional chinese medicine55.四合院Courtyard56.京剧Peking opera57.皮影戏Shadow play58.太极Tai Chi59.对口相声Cross talk60.杂技Acrobatics/acrobatic performance61.中国武术Chinese martial arts/Kung Fu62.越剧Yue opera63.唐装Tang suit64.旗抱Cheongsam65.古筝Chinese zither66.二胡Erhu其它曲艺表演:戏曲:Traditional opera折子戏:Opera highlights相声:Comic dialogue;cross talk小品:Skits;sketch口技:Vocal imitations;ventriloquism 马戏:Circus performance京韵大鼓:Drum song of Peking踩高跷:Walk on stilts杂耍:Cariety show;vaudeville其它民间艺术:泥人:Clay figure木偶戏:Puppet show刺绣:Embroidery剪纸:Paper-cut中国结:Chinese knot年画:New Year painting吹糖人:Sugar-figure blowing舞龙:Dragon dance舞狮:Lion dance秧歌:Yongko dance;rural folk dance灯笼:Lantern67.甲骨文Oracle bone script68.世慈制度Hereditary system69.朝代Dynasty70.战国时期The Warring States Period71.三国The Three Kingdoms72.泰始皇The First Emperor of Qin73.皇太后Empress Dowager74.士大夫Scholar-officials/Literati and officialdom75.诸侯Vassal76.宰相Prime minister in feudal China77.西域The Western Regions各路神仙门神:The God of Door灶神:The God of Kitchen财神:The God of Wealth土地爷:The God of Land火神:The God of Fire喜神:The God of Happiness福禄寿三星:The three gods of fortune, prosperity and longevity八仙:The Eight Immortals78.武侠小说Martial arts novel79.八股文The eight-part essay/stereotyped writing80.五言绝句Five-character quatrains81.七言律诗Seven-character octave82.朦胧诗Misty poetry83.诗人Poet84.六艺The classic six arts85.民间艺术Folk art86.中国文学Chinese literature87.中国书法Chinese calligraphy88.古装片Costume flim89.国画Chinese painting90.儒学Confucianism91.孔子Confucius92.孟千Mencius93.法家Legalism94.墨家Mohism95.孝顺Filial96.中庸Doctrine of golden mean97.神话Mythology98.玉皇大帝The Jade Emperor99.美猴王Handsome Monkey King100.中千佳人Gifted scholars andbeautiful ladies 传统娱乐活动:打麻将:Play mahjong庙会:Temple fair春节联欢晚会:Spring Festival Gala Evening 灯会:Exhibit of lanterns送贺卡:Send New Year's greeting cards理发:Have a haircut放烟花:Set off fireworks放鞭炮:Set off firecrackers灯谜:Riddles written on lanterns。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

038 和尚hé shàng
• [Buddhist monk] 佛教中出家修行的男教 徒 • a Buddhist monk
039 乒乓球pīng pāng qiú
• [table tennis]∶在桌上进行的一种球类运 动,用木制球拍和一个小塑料球进行 • [table tennis ball]∶乒乓球运动使用的球, 用赛璐珞制成,直径约四厘米
020 兵马俑 bīng mǎ yǒng
• [terracotta warriors and horses] 用泥土和 木头制作的士兵和战马的全身塑像,作为 随葬品列队排在墓穴里;特指在西安附近 的秦始皇墓里出土的兵马俑 • Archaeology] wood or clay figures of warriors and horses buried with the dead
005 水饺 shuǐ jiǎo
• Boiled dumplings
006 馒头 mán tou
• [steamed bun] 一种用面粉发酵蒸成的食 品,形圆而隆起。本有馅,后北方称无馅的 为馒头,有馅的为包子 • a steamed bun; a steamed dumpling; steamed bread
025 旗袍qí páo
• [chi-pao] 中国妇女穿的传统长衫 • a cheongsam; a close-fitting Chinese dress with side vents
026 杂技 zá jì
• [acrobatics] 指车技、口技、顶碗、 走钢丝、变戏法等技艺 • 在杂技场表演杂技 • acrobatics and other performances
037 红豆hóng dòu
• [jequirity;love pea]∶相思子树的种子,色 鲜红,古代文学作品中常用来象征相思,也 叫“相思子” • 2. [ormosia]∶红豆树属植物的泛称 • adzuki beans; small red beans2.a love pea; a love token
011 麻花 má huā
• [pretzel;fried dough twist] 一种食 品,把两三股条状的面拧在一起用 油炸制而成。形容衣裤等因磨损 而要破的样子 • 1.a fried dough twist • 2.worn smooth and shining • Hemp flowers
033 西气东输
• to transmit the natural gas from the western areas to East China2.WestEast natural gas transmission project
034 南水北调
• South-to-North water diversion
040 水浒传
• [Literature] Heroes of the Marshes, Water Margins (one of the four famous Chinese classical works)
041 红楼梦hóng lóu mèng
• a Dream in Red Mansions; the Story of the Stone (one of the four most famous Chinese classical literature works)
029 炎黄子孙yán huáng zǐ sūn
• 炎黄:炎帝神农氏和黄帝有熊氏,代表 中华民族的祖先。炎帝和黄帝的后代。 指中华民族的后代。亦作“黄炎子孙” 。 • all the children of the Yellow Emperor; the descendants of the yellow Emperor; the Chinese people
027 中山装zhōng shān zhuāng
• [Chinese tunic suit] 一种服装,上身有 四个口袋,五个钮扣,下身是西式长裤, 由孙中山提倡而得名 • Chinese tunic suit
028 浮雕fú diāo
• [Fine Arts] relief; embossment
042 西游记xī yóu jì
• Pilgrimage to the West; Journey to the West (a famous Chinese myth)
043 刺绣cì xiù
• [embroidery] 用彩线在纺织品上绣出图画, 也指刺绣的产品 • embroidery • to embroider
009刀削面 dāo xiāo miàn
• [planed noodles] 用快刀快速 从生面团上削下的面片做成 的面食 • Sliced noodles
010 糖葫芦 táng hú lú
• [string of candied haws] 亦称“冰 糖胡芦”。食品名,用竹签把山楂 ” , 等果穿成串,蘸上白糖、冰糖、麦 芽糖浆等 • sugarcoated haws on a stick
035 共产党gòng chǎn dǎng
• [Communist Party] 以马克思列宁主义为指 导思想,主张无阶级专政,无产阶级的政党 ——有的国家的共产党叫工人党、劳动 党等 • the Communist Party (CP)
036 共同富裕gòng tóng fù yù
• common prosperity
lantern
003
烧饼 shāo bǐng
• [sesame seed cake;griddle cake sprinkled with sesame seed] 烤熟 的小面饼,表面多有芝麻 • sesame seed cake
004油条 yóu tiáo 油条
• [deep-fried twisted dough sticks]∶长条形 油炸面食,常用做早点 • 2. [slippery fellow]∶老于世故的油滑的人 • 老油条 • Fried bread stick
031 长江cháng jiāng
• [Changjiang River;Yangtze River] 中国 第一大河,长6300公里,流域面积180 多万平方公里,是世界第三大河。 • the Changjiang River; the Yangtze River
032 黄河huáng hé
• [the Yellow River (Huanghe River)] 中 国第二长河,发源于青海,流入渤海,全 长5464公里,流域面积75.24万平方公 里。 • the Huanghe River; the Yellow River
016 皮影 piying
• a shadow puppet
017 唐诗
• Tang poetry
018 长城 cháng chéng
• the Great Wall2.an impregnable bulwark
019 四合院 sì hé yuàn
• .szu-ho-yuan; four-section compound; quadrangle; a compound with traditional Chinese houses of greybricks and tiles built around a courtyard; Chinese traditional rectangular courtyard; a courtyard with houses on four sides; a compound with houses around a courtyard
030 老百姓lǎo bǎi xìng
• [civilian;common folk;the people; man in the street; rank and file] 区别于军人和政 府官员的人民群众的习称;平民;居民 • 真正的老百姓,忠厚而不装模作样 • the common people; the ordinary people; the masses; the folk; civilians
• [kite] 一种玩具,用一张轻质材料铺粘 在框架上,通常还带一条起平衡作用 的尾穗,以便在一根长线牵连下,飘扬 空中
023山水画shān shuǐ huà
• a landscape painting;币rén mín bì
• [Renminbi (RMB)] 中华人民共和国的 法定通用货币。以圆为单位 • Renminbi (RMB)
012 火锅
huǒ guō
[chafing dish;Mongolian hot pot] 一种附装有热源(如木炭、电或 酒精灯)、放在桌上烧煮的烹调 器皿 • a chafing dish • hot pot
013 隶书 lì shū
• [official script,an ancient style of calligraphy current in the Han Dynasty] 一 种汉字字体,由篆书简化演变而成,汉朝的 隸书笔画比较简单,是汉朝通行的字体 • clerical script an ancient style of calligraphy current in the Han Dynasty
044 布达拉宫bù dá lā gōng
• [the Potala Palace] 位于西藏拉萨市西北角 的布达拉山上,传说为吐蕃赞普松赞干布 所建的宫殿,后世不断修筑,成为中国著名 的古代建筑之一 • Potala Palace
045 灵芝líng zhī
• [glossy ganoderma] 一种蕈( Ganoderma lucidum ),菌盖肾脏形,赤褐色或暗紫色,有 环纹,并有光泽。中医入药,有滋补作用。 我国古代用来象征祥瑞
相关文档
最新文档