李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析
李清照浣溪沙闺情译文
李清照浣溪沙闺情译文
李清照《浣溪沙·闺情》原文:
绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮。
眼波才动被人猜。
一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。
月移花影约重来。
译文:
哎呀,这姑娘长得那叫一个俊!脸上绣着的芙蓉花似的妆容,一笑
起来呀,就跟花儿绽放似的好看。
头上斜戴着的宝鸭形的头饰,把那
香喷喷的脸蛋儿衬托得更加迷人。
她那眼睛一转,眼神儿稍微一动弹,心思就被人给猜着啦。
这姑娘浑身上下透着一股风情,韵味十足,那叫一个迷人!她把心
里一半的娇嗔和埋怨都写在半张纸上,寄出去来抒发自己那幽深的情怀。
等到月亮移动了,花影也跟着变换,就约着情郎再次相会。
话说这李清照啊,那可是宋代有名的大才女!她写的这首词,把一
个小姑娘的心思描绘得活灵活现的。
你想想,那脸上绣着芙蓉的姑娘,笑起来得多美。
还有那斜戴着的宝鸭头饰,多时髦!眼睛随便动一下,心思就被人猜到了,说明这姑娘单纯得很呐。
再有就是她把心里那些
小情绪写在纸上,多浪漫!最后还盼着月移花影的时候能再和情郎相会,多甜蜜哟!咱也不知道她写的是不是自己的亲身经历,反正就是
让人读着觉得特别有意思,好像能看到那个小姑娘就在眼前似的。
怎
么样,我这翻译是不是让您觉得跟听我唠嗑似的,特亲切?出处:李清照《浣溪沙·闺情》。
浣溪沙·小院闲窗春色深(李清照作品)原文、翻译及赏析
浣溪沙·小院闲窗春色深宋代:李清照小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
(春已深一作:春色深)远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
标签闺怨、伤春、怀人译文透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
注释闲窗:雕花和护栏的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
“已”字有些版本作“色”字。
重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
理:拨弄。
瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。
也作为琴的美称,泛指古琴。
远岫:远山。
岫:山峰。
薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。
轻阴:暗淡的轻云。
难禁:难以阻止。
赏析小、闲、深,正是空闺写照。
而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。
春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!“深”字是上片之眼。
闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
下片宕天,由室内而室外。
“远岫出云”见陶渊明《归去来辞》:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
”云出云归,时光亦随之荏苒而逝,不觉晚景催逼。
夜来更兼细风吹雨,轻阴漠漠,“弄”既指风雨之弄轻阴,还指此时、此境中,词人乍喜还愁的情感波动。
结末仍结穴在风雨摧花,欲谢难禁的忧思上。
历代诗评家评此词“雅练”,“淡语中致语”(沈际飞本《草堂诗馀》)。
写闺中春怨,以不语语之,又借无心之云,细风、疏雨、微阴淡化,雅化,微微逗露。
这种婉曲、蕴藉的传情方式,是符合传统诗歌的审美情趣的。
关于作者李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。
宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
《浣溪沙》李清照宋词赏析
《浣溪沙》李清照宋词赏析【作品介绍】《浣溪沙;淡荡春光寒食天》是宋代女词人李清照的早期作品。
此词以白描手法写了熏香、花钿、斗草、秋草等典型的少女时代的事物,借以抒发作者爱春惜春的心情。
上片写春光骀荡,屋内香炉袅烟, 人睡初醒;下片淡淡几笔,勾勒寒食节的初春景色与民间习俗,情韵全出。
全词都是景语,仔细体味又都是情语,没有雕饰斧凿痕迹,隽秀自然,清新淡雅,充分表现了作者高雅的情趣和高超的写作技巧。
【原文】浣溪沙⑴淡荡春光寒食天⑵,玉炉沉水袅残烟⑶。
梦回山枕隐花钿⑷。
海燕未来人斗草⑸,江梅已过柳生绵⑹。
黄昏疏雨湿秋千⑺。
【注释】⑴浣溪沙:词牌名。
⑵淡荡:舒缓荡漾之意。
多用以形容春天的景物。
寒食:节令名。
在清明前一二日。
相传春秋时,介之推辅佐晋文公回国后,隐于山中, 晋文公烧山逼他出来,之推抱树焚死。
为悼念他,遂定于是日禁火寒食。
《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,⑶玉炉:香炉之美称。
沉水:沉水香,一种名贵的香料。
⑷梦回:从梦中醒来。
山枕:两端隆起如山形的凹枕。
花钿:用金片镶嵌成花形的首饰。
⑸海燕:燕子的一种,冬天到南方过冬,春天回北方筑巢,又名越燕。
斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏,参加者多为青年妇女与儿童。
一名斗百草。
⑹江梅:梅的一种优良品种,非专指生于江边或水边之梅。
柳绵: 即柳絮。
柳树的种子带有白色绒毛,故称。
⑺秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。
在木架上悬挂两绳,下拴横板。
玩者在板上或坐或站,两手握绳,使前后摆动。
技高胆大者可腾空而起,并可双人并戏。
一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,后倒读为秋千。
参见《事物纪原》卷八。
【白话译文】寒食清明时节,万物复苏,荡漾着明媚的春光。
玉炉中名香将尽, 残烟依旧飘出醉人的清香。
午睡醒来,头戴的花钿落在枕边床上。
海燕还未归来,邻家儿女们抢先玩起了斗草游戏。
江边的梅子已落,绵绵的柳絮随风荡漾。
零星的雨点打湿了院子里的秋千,更增添了黄昏的清凉。
古诗浣溪沙·小院闲窗春己深翻译赏析
古诗浣溪沙·小院闲窗春己深翻译赏析《浣溪沙·小院闲窗春己深》作者为宋朝诗人李清照。
其古诗全文如下:小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉,倚楼无语理瑶琴。
远岫出山催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。
【前言】李清照的《浣溪沙·小院闲窗春已深》也被称为《浣溪沙·春景》,词被收录在李清照词集《漱玉词》之中,存世版本最早见于宋代的《草堂诗余》。
这是一首惜春的词。
面对即将逝去的春色,身处闺阁的少女无聊的拨弄着瑶琴,看远处的云岫,轻风吹过,细雨打在花上,少女没来由的担心起不胜风雨的花,觉得花落后春天也不在了。
【注释】[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。
春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
“已”字有些版本作“色”字。
[3]重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。
”[4]理:拨弄。
瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。
也作为琴的美称,泛指古琴。
[5]远岫:远山。
岫:山峰。
薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。
范仲淹《岳阳oRG楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。
行到桥东,林竹疑无路”[6]轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。
[7]“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。
难禁:难以阻止。
【翻译】透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
浣溪沙·小院闲窗春色深译文
浣溪沙·小院闲窗春色深译文一、原词。
小院闲窗春色深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
二、逐句译文。
1. “小院闲窗春色深”- 译文:小小庭院里,窗户静静地闲置着,春天的景色已经很浓郁了。
- 原因:“小院”点明地点,“闲窗”描绘出一种静谧的氛围,仿佛窗户也在悠闲之中。
“春色深”说明春天已经发展到了一定阶段,不再是初春的浅淡景色,而是浓郁的春景,可能有绿树成荫、繁花盛开等景象。
2. “重帘未卷影沉沉”- 译文:层层的帘幕还没有卷起,室内的光影昏暗阴沉。
- 原因:“重帘”表示帘子有多层,暗示室内的封闭性。
“未卷”说明主人没有去卷起帘子让阳光照进来,“影沉沉”描绘出室内因为帘子未卷而光线昏暗的状态,这也从侧面烘托出一种压抑、沉闷的氛围。
3. “倚楼无语理瑶琴”- 译文:靠着楼阁,默默无语地弹奏着瑶琴。
- 原因:“倚楼”点明人物所在的位置,“无语”表现出主人公内心的孤寂或者惆怅,有话却不想说出口。
“理瑶琴”则是通过弹奏瑶琴这一动作来排遣内心的情绪,瑶琴在古代是一种高雅的乐器,常被用来寄托情思。
4. “远岫出云催薄暮”- 译文:远处的山峦中飘出云朵,仿佛在催促着傍晚的来临。
- 原因:“远岫”指远处的山峰,“出云”描绘出山峰间云雾升起的景象。
“催薄暮”运用了拟人的手法,把云的出现和傍晚的到来联系起来,好像云是促使傍晚到来的使者,同时也暗示了时光的悄然流逝。
5. “细风吹雨弄轻阴”- 译文:轻柔的微风吹动着细雨,拨弄出一片淡淡的阴云。
- 原因:“细风”描绘出风的轻柔,“吹雨”表明雨是被风吹动的,“弄轻阴”再次使用拟人的手法,好像风在故意摆弄出那片淡淡的阴云,营造出一种轻柔、朦胧而又略带惆怅的氛围。
6. “梨花欲谢恐难禁”- 译文:梨花快要凋谢了,恐怕难以阻挡这一趋势。
- 原因:“梨花欲谢”点明梨花即将凋谢的状态,“恐难禁”则表达出一种无奈之感,梨花的凋谢是自然规律,难以避免,这也可能是词人借梨花的凋谢来比喻美好事物的消逝,而自己却无力挽留。
浣溪沙原文翻译及赏析【荐】
浣溪沙原文翻译及赏析浣溪沙原文翻译及赏析【荐】浣溪沙原文翻译及赏析1春巷夭桃吐绛英,春衣初试薄罗轻。
风和烟暖燕巢成。
小院湘帘闲不卷,曲房朱户闷长扃。
恼人光景又清明。
翻译/译文春天,街巷里的桃花灼灼开放。
刚刚换上轻薄凉爽的春衣,想去街上游玩。
那吹面的软风、树梢上升起和暖的袅袅轻烟,令人感到心情舒朗。
在屋檐下,啁啾飞过的燕子衔泥筑起了小巢。
然而,她却走不出这深深庭院,湘帘低垂,朱户长闭,回廊曲折幽深。
外面的明媚春光多好,可是一到清明后就再也看不到了。
注释①夭桃:以艳丽的桃花起兴作比,赞美新娘年轻美貌。
绛(jiàng)英:红花。
②湘帘:用湘妃竹做的帘子。
③曲房:内室,密室。
朱户:泛指朱红色大门。
扃(jiōng):关闭。
赏析/鉴赏起句便是一句"春巷夭桃吐绛英",似乎很清亮地展示出了一种绯红色的情怀。
显然,这春巷桃花吐蕊绽放,在自幼饱读诗书的朱淑真眼里展示的正是这样一幅热烈美好的景象,引起了她情不自禁的联想。
换上春衣的她洒浴在春光里,看到屋檐下的双双春燕正衔泥筑巢,心头也悄然萌动着这样一种美妙的意蕴:这样的季节里,连燕子都成双成对建起了新家。
那么她的未来呢?想到这里,她不禁惆怅起来。
眼中的景象也忽然变得幽寂而沉闷。
湘帘闲不卷,朱户闷长扃,让她心头刚刚燃起的激情与幻想骤然遭遇到冰冷的现实:外面的世界姹紫嫣红,她的世界却只有眼前这份孤寂与落寞。
浣溪沙原文翻译及赏析2浣溪沙·闺情绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮。
眼波才动被人猜。
一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。
月移花影约重来。
翻译贴花如绣的脸庞莞尔一笑,就像盛开的荷花。
头上斜插的鸭形发饰就像真的要飞一样,衬托的脸颊更加美丽、更加生动。
眼波流转,一下就让人猜到应是在思念着谁。
一脸的温情饱含着深韵,只能用这半张素笺把幽怨和思恋寄给心上人。
月上阑干,花的影子不断移动,正是情人约会重聚的好时光。
注释《浣溪沙》:词牌名。
本为唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌,亦作《浣溪纱》。
李清照浣溪沙翻译及赏析
李清照浣溪沙翻译及赏析导语:浣溪沙是李清照易安早期的作品,活泼自然。
以下是由网小编为您整理的浣溪沙的翻译及赏析,希望对您有所帮助!浣溪沙·闺情李清照绣面芙蓉一笑开。
斜飞宝鸭衬香腮。
眼波才动被人猜。
一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。
月移花影约重来。
注释作者:佚名1. 绣面:唐宋以前妇女面额及颊上均贴纹饰花样。
2. 芙蓉:荷花,此处指很好看。
3. 飞:《历代诗余》作“偎” 宝鸭:指两颊所贴鸦形图案,可参敦煌壁画供养人之妇女绘画,或以为指钗头形状为鸭形的宝钗,钗,古代妇女头上的饰物。
4. 香腮:美丽芳香的面颊。
5. 一面:整个脸上。
6. 风情:男女爱慕之情。
7. 韵:标致。
8. 笺:纸,指信笺、诗笺。
赏析一此词当是易安早期作品。
写一位风韵秀的女子与心上人幽会,又写信相约其再会的情景。
人物的肖像描写采用比拟、衬托、侧面描写的方法。
语言活泼自然,格调欢快俊。
李清照的词作大概可分为两个时期——前期和后期,即北宋之末与南宋之初两个阶段。
前者以闺怨相思为主,后者则多表现出消极绝望的情绪来。
但这首词与这两种风格都显然不同,应该属于词人最早一批描写纯真爱情的词作。
当时的词人尚处在少女年纪,对美好的爱情充满向往,落到笔端,也丰富地体现了女性细腻的心思。
起笔便带出了不同寻常的女性之美。
“绣面芙蓉”与下面的“斜飞宝鸭”对举,应也指装饰物。
当时的妇女多有向脸上贴绣画的习惯,其内容以花鸟为多,此处即是说面上绘有芙蓉。
芙蓉一笑而开,变静为动,看似颇为无理,实则更显有情。
本来芙蓉帖饰是静止的,但因为少女一笑,红颜晕开,落到人眼里仿佛连芙蓉花也迎风而绽,倍添精神。
这种打破因果界限、蓄意悖理的手法,在王唯诗里最有体现,如“坐看青苔色,欲上人衣来”(《书事》)、“山路元无雨,空翠湿人衣”(《山中》)等。
发展到李清照手里,添上一层女性的柔美,就更多了一种似真实幻、难以言说的美妙意境。
再则,“秀面”“芙蓉”“笑”“开”两两相对,又暗含比喻意味,借芙蓉之开极有力地衬托出了少女之笑。
闺怨诗:李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》原文翻译及赏析
【导语】闺怨诗属于汉族古典诗歌,主要集中在唐代这⼀时期,其中⼜有特别的⼀类称为宫怨诗。
闺怨诗主要抒写古代民间弃妇和思妇(包括征妇、商妇、游⼦妇等)的忧伤,或者少⼥怀春、思念情⼈的感情。
下⾯是为⼤家带来的:闺怨诗:李清照《浣溪沙·⼩院闲窗春⾊深》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。
浣溪沙·⼩院闲窗春⾊深宋代:李清照⼩院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。
倚楼⽆语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹⾬弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
译⽂透过窗⼦看见⼩院内的春天的景⾊将流逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑⼲上寂寞⽆语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处⼭峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮⾊中的轻风吹动着细⾬,拨弄着暗淡的轻云。
院⼦⾥的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细⾬都难以承受,真让⼈伤景。
注释浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期⼈西施浣纱于若耶溪⽽得名,后⽤作词牌名,⼜名“浣溪纱”“⼩庭花”等。
春景:《草堂诗余》(杨⾦本⽆题)等题作“春景”。
闲窗:雕花和护栏的窗⼦。
闲,阑也。
闲窗,⼀般⽤作幽闲之意。
“已”字有些版本作“⾊”字。
重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
五代·孙光宪《河渎神》:“⼩殿沉沉清夜,银灯飘落⾹池。
”理:拨弄。
瑶琴:饰⽟的琴,即⽟琴。
也作为琴的美称,泛指古琴。
远岫:远⼭。
岫:⼭峰。
薄暮:⽇将落⽇薄暮,意指黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜⽇清霜⼭薄暮。
⾏到桥东,林⽵疑⽆路”轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《⼭⾏留客》:“⼭光物态弄春晖,莫为轻阴晚⾃开,青春⽩⽇映楼台”。
“梨花”句:意谓梨花盛开之⽇正春⾊浓郁之时,⽽它的凋落使⼈为之格外伤感,甚⾄难以禁受。
难禁:难以阻⽌。
创作背景 从版本⽅⾯考察,这⾸⼩令曾被误作欧阳修、周邦彦词,或不著撰⼈姓名。
这当是此词传播中的⼀种发⼈深思的现象,当初的情景是这样的:李清照于待字之年,从原籍明⽔来到京都,她的才华深受词坛⾼⼿晃补之等“前辈”的赏识,从⽽激起了她的创作灵感,遂以记忆中的溪亭、莲湖之游和现时感受为素材写了⼀⾸⾸令词。
李清照香冷金猊译文
“香冷金猊”出自李清照的《浣溪沙·小院闲窗春已深》,这句话的意思是:狮形的铜香炉中熏香已经冷透。
这首词的完整译文如下:
透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。
秋千索上荡着寂寞,无人来理。
已经是暮春时节,东风怎会晓得人的寂寞,帘幕低垂。
斜倚在闺房绣楼的栏杆上,看那一对对的燕子,衔泥筑巢。
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。
任宝奁尘满,日上帘钩。
生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。
新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
铸有狻猊提钮的铜炉里,熏香已经冷透,红色的锦被乱堆在床上,如同波浪一般。
起床后也懒得梳头打扮。
任凭梳妆台上的灰尘落满,任凭朝阳的日光照上帘钩。
我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。
最近身体日渐消瘦,不是因为喝多了酒,也不是因为悲秋。
这首词通过对日常生活场景的描绘,表达了李清照对时光流逝、寂寞无人理解的感慨,以及对离别相思之苦的无奈。
宋词:李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》原文译文赏析
宋词:李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》原文译文赏析《浣溪沙·小院闲窗春色深》宋代:李清照小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
(春已深一作:春色深)远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
【译文】小院掩映在春色深深的绿树繁花中,楼上小窗闲掩,层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
独自靠着栏杆,愁情无人可以诉说,只好心不在焉地拨弄着琴弦。
云虽无心,却催得暮色早降;微风吹雨,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
【注释】浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。
春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
闲窗:雕花和护栏的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
“已”字有些版本作“色”字。
重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
理:拨弄。
瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。
也作为琴的美称,泛指古琴。
远岫:远山。
岫:山峰。
薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。
轻阴:暗淡的轻云。
“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。
难禁:难以阻止。
【赏析】这是一首惜春词,写身处闺阁的女主人公面对即将逝去的春色,无聊地拨弄着瑶琴,看远处云岫,听轻风细雨,觉梨花欲谢,不胜惋惜。
全词上片主要描写环境,下片着重刻划景物,通过从室内到室外的景物描写,用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的笔致,写出女主人公伤春怀人的悒怅情怀,表现了女主人公孑然独处的凄寂心境。
词的上片主要描写环境,下片着重刻划景物。
“小院闲窗春已深”中的“小院”点明词中女主人公所在之地。
这小院荫蔽在春色已深、绿树繁花中,天快黑了,楼上窗子一直闲掩着。
庭院中未见人来往,窗棂间没有燕穿帘,显得寥廓落漠,真可谓深闺似海!“重帘未卷影沉沉”写少女身处这深院之中,感到孤零岑寂、凄苦难言,一任帘幕低垂;因是重帘,室内光线暗淡。
李清照:浣溪沙·小院闲窗春己深
李清照:浣溪沙·小院闲窗春己深
【浣溪沙·小院闲窗春己深】
作者:李清照
原文:
小院闲窗春己深,
重帘未卷影沈沈,
倚楼无语理瑶琴。
远岫出山催薄暮,
细风吹雨弄轻陰,
梨花欲谢恐难禁。
注释:
1、闲窗:原作“间窗”盖“闲”之误。
带护阑的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
2、沉沉:指闺房幽暗,影子浓重。
3、理瑶琴:理,调理定调,一般指代弹琴。
瑶琴:玉为饰,美的琴。
4、远岫:远山。
5、薄暮:傍晚,黄昏。
6、细风:微风。
7、轻陰:暗淡的轻去。
赏析:
此词当属李清照前其作品。
作者用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的————来源网络整理,仅供参考 1
笔致,写出女主人伤春怀人的悒怅情怀。
伤春、怀人,相辅相承。
“崔”、“弄”两词琢炼得妙。
“弄”字写出一幅风雨戏云,陰云飘卷的动画面,表现了女主人孜然独处的凄寂心境。
2
————来源网络整理,仅供参考。
李清照《浣溪沙·闺情》原文、翻译及赏析
李清照《浣溪沙·闺情》原文、翻译及赏析李清照《浣溪沙·闺情》原文、翻译及赏析赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编帮大家整理的李清照《浣溪沙·闺情》原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《浣溪沙·闺情》李清照绣面芙蓉一笑开。
斜飞宝鸭衬香腮。
眼波才动被人猜。
一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。
月移花影约重来。
注释1. 绣面:唐宋以前妇女面额及颊上均贴纹饰花样。
2. 芙蓉:荷花,此处指很好看。
3. 飞:《历代诗余》作“偎” 宝鸭:指两颊所贴鸦形图案,可参敦煌壁画供养人之妇女绘画,或以为指钗头形状为鸭形的宝钗,钗,古代妇女头上的饰物。
4. 香腮:美丽芳香的面颊。
5. 一面:整个脸上。
6. 风情:男女爱慕之情。
7. 韵:标致。
8. 笺:纸,指信笺、诗笺鉴赏此词当是易安早期作品。
写一位风韵秀的女子与心上人幽会,又写信相约其再会的情景。
人物的肖像描写采用比拟、衬托、侧面描写的方法。
语言活泼自然,格调欢快俊。
李清照的词作大概可分为两个时期——前期和后期,即北宋之末与南宋之初两个阶段。
前者以闺怨相思为主,后者则多表现出消极绝望的情绪来。
但这首词与这两种风格都显然不同,应该属于词人最早一批描写纯真爱情的词作。
当时的词人尚处在少女年纪,对美好的爱情充满向往,落到笔端,也丰富地体现了女性细腻的心思。
起笔便带出了不同寻常的女性之美。
“绣面芙蓉”与下面的“斜飞宝鸭”对举,应也指装饰物。
当时的妇女多有向脸上贴绣画的习惯,其内容以花鸟为多,此处即是说面上绘有芙蓉。
芙蓉一笑而开,变静为动,看似颇为无理,实则更显有情。
本来芙蓉帖饰是静止的,但因为少女一笑,红颜晕开,落到人眼里仿佛连芙蓉花也迎风而绽,倍添精神。
这种打破因果界限、蓄意悖理的手法,在王唯诗里最有体现,如“坐看青苔色,欲上人衣来”(《书事》)、“山路元无雨,空翠湿人衣”(《山中》)等。
《浣溪沙·小院闲窗春色深》李清照宋词赏析
《浣溪沙·小院闲窗春色深》李清照宋词赏析【作品介绍】《浣溪沙;小院闲窗春色深》的作者是李清照,被选入《全宋词》。
此词当属李清照前期作品。
作者用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的笔致,写出女主人伤春怀人的悒怅情怀。
伤春、怀人,相辅相成。
“崔”、“弄”两词琢炼得妙。
“弄”字写出一幅风雨戏云,阴云飘卷的动画面,表现了女主人孜然独处的凄寂心境。
宋词名句“远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴”就是出自《浣溪沙;小院闲窗春色深》这首词。
【原文】浣溪沙;小院闲窗春色深作者:宋;李清照小院闲窗春色深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。
【注释】①题解:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
《乐府雅词》等收为易安词。
《词学筌蹄》等词书误作欧阳修词,明《汇选历代名贤词府全集》等误作周邦彦词,别本又作无名氏词。
此词也误作吴文英词。
②闲窗:原作“间窗”盖“闲”之误。
带护阑的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
③沉沉:指闺房幽暗,影子浓重。
五代;孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。
”④远岫:远山。
五代;顾敻《更漏子》:“远岫参差迷眼。
”远岫出云,源于陶渊明《归去来辞》:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
”《乐府雅词》等作“山”。
⑤薄雾:傍晚,黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋;韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。
行到桥东,林竹疑无路”⑥轻阴:暗淡的轻云。
唐;张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。
【赏析】小、闲、深,正是空闺写照。
而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。
春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!“深”字是上片之眼。
闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
下片宕天,由室内而室外。
“远岫出云”见陶渊明《归去来辞》:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析
《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析《浣溪沙·小院闲窗春色深》是宋代女词人李清照的词作。
这是一首惜春词,写身处闺阁的女主人公面对即将逝去的春色,无聊地拨弄着瑶琴,看远处云岫,听轻风细雨,觉梨花欲谢,不胜惋惜。
下面小编给大家带来《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析。
希望能够帮到大家。
浣溪沙·小院闲窗春色深朝代:宋代作者:李清照原文:小院闲窗春已深。
重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
(春已深一作:春色深)远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
译文透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
注释[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。
春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
“已”字有些版本作“色”字。
[3]重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。
”[4]理:拨弄。
瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。
也作为琴的美称,泛指[5]远岫:远山。
岫:山峰。
薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。
行到桥东,林竹疑无路”[6]轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。
[7]“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。
难禁:难以阻止。
赏析小、闲、深,正是空闺写照。
【全宋词】《浣溪沙小院闲窗春色深》李清照宋词赏析
【全宋词】《浣溪沙?小院闲窗春色深》李清照宋词赏析【作品介绍】《浣溪沙·小院闲窗春色深》的作者是李清照,被选入《全宋词》。
此词当属李清照前期作品。
作者用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的笔致,写出女主人伤春怀人的悒怅情怀。
伤春、怀人,相辅相成。
“崔”、“弄”两词琢炼得妙。
“弄”字写出一幅风雨戏云,阴云飘卷的动画面,表现了女主人孜然独处的凄寂心境。
宋词名句“远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴”就是出自《浣溪沙·小院闲窗春色深》这首词。
【原文】浣溪沙·小院闲窗春色深作者:宋·李清照小院闲窗春色深,重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。
【注释】①题解:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
《乐府雅词》等收为易安词。
《词学筌蹄》等词书误作欧阳修词,明《汇选历代名贤词府全集》等误作周邦彦词,别本又作无名氏词。
此词也误作吴文英词。
②闲窗:原作“间窗”盖“闲”之误。
带护阑的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
③沉沉:指闺房幽暗,影子浓重。
五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。
”④远岫:远山。
五代·顾?《更漏子》:“远岫参差迷眼。
”远岫出云,源于陶渊明《归去来辞》:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
”《乐府雅词》等作“山”。
⑤薄雾:傍晚,黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋·韩?《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。
行到桥东,林竹疑无路”⑥轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。
【赏析】小、闲、深,正是空闺写照。
而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。
春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!“深”字是上片之眼。
闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
下片宕天,由室内而室外。
李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》赏析
【导语】李清照(1084年3⽉13⽇—约1155年),号易安居⼠,汉族,齐州济南(今⼭东省济南市章丘区)⼈。
宋代⼥词⼈,婉约词派代表,有“千古第⼀才⼥”之称。
李清照所作词,前期多写其悠闲⽣活,后期多悲叹⾝世,情调感伤。
形式上善⽤⽩描⼿法,⾃辟途径,语⾔清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是⼀家”之说,反对以作诗⽂之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居⼠⽂集》《易安词》,已散佚。
后⼈有《漱⽟词》辑本。
今有《李清照集校注》。
下⾯是为⼤家带来的李清照《浣溪沙·⼩院闲窗春⾊深》及赏析,欢迎⼤家阅读。
浣溪沙·⼩院闲窗春⾊深 宋代:李清照 ⼩院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉。
倚楼⽆语理瑶琴。
(春已深⼀作:春⾊深) 远岫出云催薄暮,细风吹⾬弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
译⽂ 透过窗⼦看见⼩院内的春天的景⾊将流逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑⼲上寂寞⽆语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处⼭峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮⾊中的轻风吹动着细⾬,拨弄着暗淡的轻云。
院⼦⾥的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细⾬都难以承受,真让⼈伤景。
注释 浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期⼈西施浣纱于若耶溪⽽得名,后⽤作词牌名,⼜名“浣溪纱”“⼩庭花”等。
春景:《草堂诗余》(杨⾦本⽆题)等题作“春景”。
闲窗:雕花和护栏的窗⼦。
闲,阑也。
闲窗,⼀般⽤作幽闲之意。
“已”字有些版本作“⾊”字。
重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
五代·孙光宪《河渎神》:“⼩殿沉沉清夜,银灯飘落⾹池。
” 理:拨弄。
瑶琴:饰⽟的琴,即⽟琴。
也作为琴的美称,泛指古琴。
远岫:远⼭。
岫:⼭峰。
薄暮:⽇将落⽇薄暮,意指黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜⽇清霜⼭薄暮。
⾏到桥东,林⽵疑⽆路” 轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《⼭⾏留客》:“⼭光物态弄春晖,莫为轻阴晚⾃开,青春⽩⽇映楼台”。
[宋]李清照《浣溪沙(髻子伤春懒更梳)》原文、注释、赏析
[宋]李清照《浣溪沙(髻子伤春懒更梳)》原文、注释、赏析髻子1伤春懒更梳,晚风庭院落梅初。
淡云来往月稀稀。
玉鸭熏炉2闲瑞脑3,朱樱斗帐4掩流苏5。
通犀还解辟寒无?解释:1、髻子:古代妇女的发式。
张光《醉落魄》:“云轻柳弱,内家髻子新梳掠。
”2、玉鸭熏炉:玉制或白瓷制的鸭形熏香炉。
李商隐《促漏》:“睡鸭香炉换夕阳。
”3、瑞脑:香料名,又名龙脑,即入药的.冰片。
据段成式《酉阳杂俎》卷十八载:“龙脑香树,出婆利国。
婆利,呼为固不婆律。
亦出波斯国。
树高八九丈,大可六七围。
……〔龙脑〕在木心中,断其树,劈取之,膏于树端流出,斫树作坎而承之。
入药用,别有法。
”此香当于隋时传入中国。
据《隋书·南蛮传》载:隋炀帝时,赤土国“贡龙脑香”。
4、朱樱斗帐:覆斗形的小帐,帐之四角悬挂红珠,以为装饰。
《孔雀东南飞》:“红罗覆斗帐。
”5、流苏:指帐子边下垂的穗儿,一般用五色羽毛或彩线盘结而成。
庞元英《文昌杂录》卷五:“流苏,五采毛杂而垂之。
”韦庄《菩萨蛮》:“红楼昨夜堪惆怅,香灯半掩流苏帐。
”赏析:词写闺中孤寂的日常生活。
春来季节,照旧懒得梳妆。
李清照在春日里怎么会有这样一幅慵懒的神态呢?这样的疑问将人们导向“女为悦己者容”这一思路。
日子过得如此平淡乏味,环境无比安静,落梅在提示词人时间的消逝。
在这个月明云淡的夜里,李清照唯恐又难以平稳入眠了。
下片写无眠的长夜。
词人排列了室中、床上的很多精致物品,物品虽然精致,却是没有生命的,悠悠长夜,只有这些物品做伴,李清照是多么孤独冷清啊!结句追问,已经透露出通犀角无用、环境依旧寒冷难耐之意,由于这种寒意从心底透出。
浣溪沙李清照译文
诗人的《·髻子伤春懒更梳》与《浣溪沙·小院闲窗春色深》,原文翻译是如何的?大家学习了?《浣溪沙·小院闲窗春色深》朝代:宋代原文:小院闲窗春已深。
重帘未卷影沉沉。
倚楼无语理瑶琴。
(春已深一作:春色深)远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。
梨花欲谢恐难禁。
译文透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。
层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄着瑶琴。
远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
赏析小、闲、深,正是空闺写照。
而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。
春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!“深”字是上片之眼。
闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
下片宕天,由室内而室外。
“远岫出云”见陶渊明《归去来辞》:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
”云出云归,时光亦随之荏苒而逝,不觉晚景催逼。
夜来更兼细风吹雨,轻阴漠漠,“弄”既指风雨之弄轻阴,还指此时、此境中,词人乍喜还愁的情感波动。
结末仍结穴在风雨摧花,欲谢难禁的忧思上。
历代诗评家评此词“雅练”,“淡语中致语”(沈际飞本《草堂诗馀》)。
写闺中春怨,以不语语之,又借无心之云,细风、疏雨、微阴淡化,雅化,微微逗露。
这种婉曲、蕴藉的传情方式,是符合传统诗歌的审美情趣的。
解析词的上片主要描写环境,下片着重刻划景物。
起句中的“小院”点明词中女主人公所在之地。
这小院荫蔽在春色已深、绿树繁花中,天快黑了,楼上窗子一直闲掩着。
庭院中未见人来往,窗棂间没有燕穿帘,显得寥廓落漠,真可谓深闺似海!第二句写少女身处这深院之中,感到孤零岑寂、凄苦难言,一任帘幕低垂;因是重帘,室内光线暗淡。
沉沉,是形容室内深邃。
这里“影沉沉”不是说夕阳投影拉得很长很长,而是说室内阴暗,更觉黑黝黝的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析
李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析
《浣溪沙·小院闲窗春色深》是宋代女词人李清照创作的一首惜春词。
此词写身处闺阁的女主人公面对即将逝去的春色,无聊地拨弄着瑶琴,看远处云岫,听轻风细雨,觉梨花欲谢,不胜惋惜。
全词上片主要描写环境,下片着重刻划景物,通过从室内到室外的景物描写,用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的笔致,写出女主人公伤春怀人的悒怅情怀,表现了女主人公孑然独处的凄寂心境。
以下是小编为大家整理的李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!
原文:
浣溪沙·小院闲窗春色深
李清照
小院闲窗春色深,重帘未卷影沉沉,倚楼无语理瑶琴。
远岫出山催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。
字词解释:
[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。
春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。
[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。
闲,阑也。
闲窗,一般用作幽闲之意。
“已”字有些版本作“色”字。
[3]重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。
五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。
”
[4]理:拨弄。
瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。
也作为琴的美称,泛指古琴。
[5]远岫:远山。
岫:山峰。
薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。
范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。
”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。
行到桥东,林竹疑无路”
[6]轻阴:暗淡的轻云。
唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,
莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。
[7]“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。
难禁:难以阻止。
译文
小院掩映在春色深深的绿树繁花中,楼上小窗闲掩,层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。
独自靠着栏杆,愁情无人可以诉说,只好心不在焉地拨弄着琴弦。
云虽无心,却催得暮色早降;微风吹雨,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。
院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
创作背景
从版本方面考察,这首小令曾被误作欧阳修、周邦彦词,或不著撰人姓名。
《草堂诗余》《古今诗余醉》等均题李清照作,应以此为据。
这首词从风格上看,当作于李清照前期。
暮春时节,词人情绪无聊,遂借诸小词,一抒胸中郁闷。
赏析一
词的上片主要描写环境,下片着重刻划景物。
起句中的“小院”点明词中女主人公所在之地。
这小院荫蔽在春色已深、绿树繁花中,天快黑了,楼上窗子一直闲掩着。
庭院中未见人来往,窗棂间没有燕穿帘,显得寥廓落漠,真可谓深闺似海!
第二句写少女身处这深院之中,感到孤零岑寂、凄苦难言,一任帘幕低垂;因是重帘,室内光线暗淡。
沉沉,是形容室内深邃。
这里“影沉沉”不是说夕阳投影拉得很长很长,而是说室内阴暗,更觉黑黝黝的。
这两句中的“小院闲窗”和“重帘未卷”,一是从外面看出的实景,一是就内面见到的现状,并非两处,只是一个地方的互文。
通过环境描绘,女主人公因春意阑珊、幽闺深邃而产生的孤寂和愁苦统统突现了出来。
在这枯寂愁闷时,将是怎样破岑寂、遣愁怀的呢?信步走向楼前,凭楼远眺,希望在开阔的`自然景象中寻求一些慰藉。
然而却只见白云
催暮,风雨弄阴;天色转暗,夜暮将临,几乎同自己的阴沉郁闷的心情一样,反而增添苦恼,烦闷起来。
她开始站在那里发愣,接着坐下来弹起琴来:“倚楼无语理瑶琴。
”这句就是与她无可奈何时希图摆脱心情苦恼、烦躁不堪的一种下意识动作。
事实上词中女主人并非有意练琴,只不过是借以破除孤寂,诉说愁怀。
所以不像毛熙震《后庭花》中的少女“倚栏无语摇轻扇”那样轻松明快,自不及冯延巳(一作欧阳修)《蝶恋花》中的女友“泪眼倚楼频独语”那样凄楚。
尽管这样,但她的闲愁郁闷终于没有被琴声驱走,精神枷锁,无法解脱。
“倚楼无语”形象地写出了那由愁苦郁积进而陷于神魂无措的精神状态。
“无语”二字更深切地表达了她的苦涩难言的心情。
过片两个对句,与前段结语紧密联系,是她在楼前所见的实景,从正面揭示愁思之由:“远岫出云催薄暮”为远景。
这句是说地面水气,入夜遇冷而成云雾,笼罩峰峦,白天经太阳蒸发,逐渐消散,峰峦再现。
而山穴中云气,日照困难,要到日将落时才冉冉升起。
陶渊明《归去来辞》云:“云无心以出岫。
鸟倦飞而知还”就是写傍晚景象,故云“催薄暮”。
薄暮,日将落时之谓。
“细风吹雨弄轻阴”为近景,是说傍晚时分,天色渐暗,暮霭沉沉,而微风吹拂,雨花飞溅,好似与轻阴相戏弄,故云“弄轻阴”。
前句中着一“催”字,加速了夜暮降临;后句中用一“弄”字,使轻阴转浓,融成一片,天色变黑。
既生动,又形象,无异于在愁人心上加盖了一层厚厚的阴影,愁怀难遣,自不待言。
结句“梨花欲谢恐难禁”是承“春色深”而来,按节候与“梨花落后清明”(晏殊《破阵子》中语)相合。
因此以“梨花欲谢”总括环境和景色,以“恐难禁”概述落漠和愁苦。
词中女主人愁思之由,至此道出。
出于它,才将细微的景物与幽渺的感情极为巧妙而和谐地结合起来,使由惜春引起难以捕捉的、抽象的愁思就成了可以接触的具体形象。
赏析二
小、闲、深,正是空闺写照。
而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。
春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!
“深”字是上片之眼。
闺深、春深、情深,“倚楼无语”,说三藏七,“此时无声胜有声”,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
下片宕天,由室内而室外。
“远岫出云”见陶渊明《归去来辞》:“云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
”云出云归,时光亦随之荏苒而逝,不觉晚景催逼。
夜来更兼细风吹雨,轻阴漠漠,“弄”既指风雨之弄轻阴,还指此时、此境中,词人乍喜还愁的情感波动。
结末仍结穴在风雨摧花,欲谢难禁的忧思上。
历代诗评家评此词“雅练”,“淡语中致语”(沈际飞本《草堂诗馀》)。
写闺中春怨,以不语语之,又借无心之云,细风、疏雨、微阴淡化,雅化,微微逗露。
这种婉曲、蕴藉的传情方式,是符合传统诗歌的审美情趣的。
个人资料:
李清照(1084年3月13日—1155年5月12日),号易安居士,汉族,齐州章丘(今山东章丘)人。
宋代(两宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。
李清照出生于书香门第,早期生活优裕,其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。
出嫁后与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。
金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。
能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今有《李清照集校注》。