2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)
历年考研《英语》真题长难句解析
1. After six months of arguing and final 16 hours of hot parlia mentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.【译文】经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州政府)成为世界上第一个允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法当局。
【析句】句子的主体结构是Australia's Northern Territory becam e the first legal authority。
句首成分After six months of arguing an d final 16 hours of hot parliamentary debates是作状语的介词词组,动词不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patien ts who wish to die相当于定语从句which allows doctors to take th e lives of incurably ill patients who wish to die,修饰the first lega l authority。
【讲词】to take the life of sb和to take sb’s life意思是“结束某人的生命”。
A car bombing took the life of a 61-year-old man.(汽车炸弹夺去了一位61岁老头的生命。
考研英语长难句66句(含详细解析)
1.This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.词汇突破:cognitive 认知的(后天习得的)Intuitive 先天的和以上这组单词概念相同的表达还有:Nature先天;nurture后天;born ;先天的;made 后天的;innate天生的;Acquired后天习得;Determine 决定Coupled with 相当于and,想类似的表达还有along with ; combined with等。
主干识别:句子的主语是This success和later research ;谓语是led; 宾语是Ericsson; 不定式短语to conclude 做状语;主干结构是:this success and later research led Ericsson to conclude that …其他成分:在research后面接一个现在分词短语做后置定语,在这个现在分词短语中that引导的从句做showing 的宾语;在不定式短语中that引导的从句做conclude的宾语;more…than结构翻译为与其说,不如说。
微观解析:由于主语中的第二个并列成分比较长,且是用两个逗号隔开的,在阅读的时候可以跳读;把This success和动词led先连起来然后再来解析其他成分。
译文赏析:这种成功和后来表明记忆本身并不是先天决定的研究使爱立信总结道,记忆的行为与其说是一种先天的行为不如说是一种习得的行为。
2.It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.词汇突破:visualize 想象Figure out 发现和找出Suits 使…适合主干识别:句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;句子主干为: How …is not obvious.在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ;其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语;动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。
2020考研英语一长难句翻译技巧分析
2020考研英语一长难句翻译技巧分析今年的英语(一)翻译真题是关于历史的,文章来源于An Outlineof American History,《美国历史纲要》。
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。
所以,我们在实行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的三大差异,将英语的长句分别分解翻译成汉语的短句,并根据其在主从句中的位置按照汉语的习惯破译。
第一,汉语没有冠词,英语冠词表示泛指或者特指。
这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)主语名词都认真总结一遍,实行重复性的记忆。
在平时的复习备考中,考生应该有意识的系统复习总结最常考的语法点,包括时态、语态、从句、特殊句型、结构及用法、句子的完整性及一致性等,多分析长难句,在实际使用中检查和掌握基础的语法知识,提升实际英语应用水平,以不变应万变。
另外,大家还需要对考研阅读文章里面的长难句实行一个重点的突破。
长难句不但因为句子结构比较复杂、句子和句子之间的逻辑关系比较复杂,而且主从句中的主语是特指还是泛指也会导致我们同学在读文章的时候很多时候造成了理解障碍,甚至理解错误,从而直接影响大家对句子主语的选择和判断。
所以在练习翻译长难句句子结构的分析和解读水平过程中,我们要特别注意主语的准确释义,这也是我们提升考研阅读做题准确率的根本保证。
第二,掌握英、汉语中定语位置的差异。
考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言定语位置的差异,诸如汉语习惯用定语前置,而英语习惯定语后置。
汉语的定语多是形容词,而英语的定语能够是从句,名词,代词,短语还有非谓语动词等。
;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、“达”、“雅”。
考研英语真题典型长难句解析结构分析附译文
考研英语真题典型长难句解析结构分析附译文We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.词汇突破:ornament [ˈɔːnəmənt]n. 装饰;[建][服装] 装饰物;教堂用品vt. 装饰,修饰结构分析:本句的主干结构是We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews。
published in England 是newspaper reviews 的后置定语。
between the turn of the 20th century and the eve of World War II 是主句的时间状语,at a time是between the turn of the 20th century and the eve of World War II 的同位语,进行解释说明,后面紧跟一个when 引导的定语从句,其中还含有一个介词加which 的定语从句修饰修饰the publications。
参考译文:从20世纪初到第二次世界大战前夕,英国报纸上发表的评论更加散乱,那时新闻纸非常便宜,时尚的艺术评论被视为出版物的点缀。
It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.词汇突破:criticism [ˈkrɪtɪsɪzəm]n. 批评;考证;苛求结构分析:本句是一个主从复合句,其主干结构是It is difficult to imagine a time。
考研英语历年真题阅读长难句100句精析
考研英语历年真题阅读长难句100句精析1、While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured、【译文】尽管警告常常就是适当而且必须得——比如对于药物相互作用得危险提出警告——许多警告还就是按州或联邦政府规定要求给出得,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告就是不就是确实可以使得生产者与销售者豁免责任。
【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured就是主句。
主句用了一个形式主语it,真正得主语就是that引导得从句,而that从句之后就是一个if引导得条件从句。
从句由两个部分组成,中间用and连接。
破折号之间得部分就是举例说明warnings得内容。
注意:many are required by state or federal regulations中得many就是指many warnings。
2、Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport 、【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起得各种问题也会对社会造成新得压力。
考研英语典型长难句及解析
1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。
since引导原因状语从句。
此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。
在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields是状语),possible做宾语补足语。
this指代前句中提到的这种困境。
energy pinch 译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。
译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。
2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.结构分析:句子的主干是we must be sure…。
2020考研英语:典型长难句解析(一)
2020考研英语:典型长难句解析(一)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:典型长难句解析(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:典型长难句解析(一)1. Looking beyond the 10-year period,the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future&mdashmore than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物&mdash&mdash占美国近25 000种植物的10%&mdash&mdash将可能灭绝。
2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。
3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have can improve the nutritional value of products and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers.转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点它可以给食物增添以往不具备的特征可以改进食物的营养价值可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。
考研英语历年真题阅读长难句句精析
考研英语历年真题阅读长难句句精析————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:ﻩ考研英语历年真题阅读长难句100句精析1.While warningsare often appropriate and necessary —the dan gers of drug interactions,for example—and many are requiredby state or federal regulations,it isn't clear that they actuallyprotectthe manufacturersand sellers fromliabilityif a customer isinjured.【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们)并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。
【分析】在这个主从复合句中,it isn'tclear that theyactuallyprotect the manufacturersand sellers from liability if a customer is injured是主句。
主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if 引导的条件从句。
从句由两个部分组成,中间用and连接。
破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。
注意:manyarerequiredby state orfederal regulations中的many是指many warnings。
2.Additional social stresses may also occur becauseofthe population explosion orproblems arisingfrom massmigration movement s—themselves made relativelyeasy nowadays bymodern means of tr ansport.【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。
2020考研英语:有关试题经典长难句解析一
2020考研英语:有关试题经典长难句解析一 考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:有关试题经典长难句解析一”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:有关试题经典长难句解析一 It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is articulate our reactions to it, and not grasp music itself. 1.重点词汇及短语: describe…with… 用……描述…… articulate 【生义】v. 清楚地表达,描述【熟义】adj. 明晰清楚的 reaction n. 反应 grasp v. 理解,领会(尤指复杂的事情或观点) 2.句子成分分析:本句为主从复合句,主干是It is also the reason...。
why引导定语从句,解释说明the reason。
定语从句中包含了一个时间状语从句when we try to describe music with words。
关系副词why引导限定性定语从句,修饰先行词reason, 在定语从句中充当原因状语。
例如: He didn’t tell me the reason why he was so upset. 从句引导词选用关系副词why还是关系代词that/which,取决于先行词reason在从句中充当的成分:先行词reason在从句中作副词性成分,应该用why。
例如:Please tell me the reason why he was late.(先行词reason在从句中作原因状语);先行词reason在从句中作名词性成分,应该用that/which。
例如:Please tell me the reason that/which made him late.(先行词reason在从句中作主语) 3.参考译文:这也是为什么当我们试图用语言描述音乐时,我们只能表达出自己对音乐的感受,而无法领悟音乐本身。
2021考研英语:语法长难句的表达解析(58)
2021考研英语:语法长难句的表达解析(58)考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由小编为你精心准备了“2021考研英语:语法长难句的表达解析(58)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:语法长难句的表达解析(58)“OUR primary goal is for our users to see us as a gym, where they can work out and keep mentally fit,” says Michael Scanlon, the co-founder and chief scientist of Lumos Labs. For $14.95 a month, subscribers to the firm’s Lumosity website get to play a selection of online games designed to improve their cognitive performance. There are around 40 exercises available, including “speed match”, in which players click if an image matches a previous one “memory matrix”, which requires remembering which squares on a matrix were shaded and “raindrops”, which involves solving arithmetic problems before the raindrops containing them hit the ground. The puzzles are varied, according to how well users perform, to ensure they are given a suitably challenging brain-training session each day.1. Which of the following tasks is presented by the website according to the first paragraph?[A] To remember some shaded matrix in asquare.[B] To click the previous matches in “speedmatch”[C] To prevent mental deterioration with some activities.[D] To hit raindrops containing arithmetic problems.题目答案是:[C]To prevent mental deterioration with some activities.模糊替换!人们对于教育意义的探讨,都加重了教育话题的重要性。
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)
2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(1)For example,a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals-no meat, no fur, no medicines.译文:例如,在近期的一次集市上,一位供职于动物权利宣传点的慈祥的女士分发小册子,规劝人们不要使用动物制品和动物实验制品——肉类、毛皮、药物。
点睛:本句的主干为a…woman…was distributing a brochure…。
现在分词短语staffing an animal rights booth作woman的后置定语,brochure后面跟有一个由that引导的定语从句,限定修饰brochure;该定语从句中的anything之后也跟有一个定语从句限定修饰anything。
grandmotherly的意思为“老祖母似的;慈祥的”,类似的还有fatherly“父亲般的;慈祥的”,mothedy“像母亲的,慈母般的”;staff在此句中作动词,意为“作为雇员”。
fair在句中作名词,意为“集会”。
distribute有“分发;分配;散布”等意思,在本句中意为“分发,散发”。
They had distributed the lands among the peasants.他们把土地分给农民。
2024考研英语长难句解析含译文语法分析in a certain light
2024考研英语长难句解析含译文语法分析in a certain lightThere is clearly no difficulty of an intellectual sort about gaining new information in the course of reading if the new facts are of the same sort as those you already know. A person who knows some of the facts of American history and understands them in a certain light can readily acquire by reading, in the first sense, more such facts and understand them in the same light.【翻译】如果新的事实和你已经知道的事实都是同一类型的,那么你在阅读的过程中获取新信息显然就没有什么智力上的困难了。
一个知道一些美国的历史事实,并在某种程度上理解这些事实的人,可以在第一个意义上,通过阅读,马上轻易地获取更多这样的事实,并且以同样的理解程度理解这些事实。
【语法分析】第一句话是一个主从复合句,包含好几个层次。
总的来说,if之前是主句,if之后是条件状语从句。
主句部分的主干是,There's no difficulty about gaining information.of an intellectual sort是介词短语,作定语,修饰difficulty(属于智力类型的困难)。
In the course of reading也是介词短语,但是它作的是状语,修饰动名词gaining (在阅读的过程中获取新信息)。
在if引导的条件状语从句中使用了句型the same... as...。
2024年考研英语一长难句解析与答案详解
2024年考研英语一长难句解析与答案详解2024年考研英语I长难句解析与答案详解学术界对于长难句的定义多种多样。
简单来说,长难句是指句子结构复杂,由多个分句组成,或者包含很多修饰成分的句子。
在英语考研中,长难句是阅读理解中常见的一种题型,考察考生对于句子结构的理解和分析能力。
为了帮助考生更好地应对2024年考研英语I中的长难句题目,本文将对常见的长难句结构进行解析,并给出详细的答案解释。
1. 并列句并列句是由两个或多个具有相同地位的分句并列连接而成的句子。
常见的并列连词有and,or,but等。
在阅读理解中,经常会出现因果关系的并列句。
考例:John couldn't find his passport, so he missed his flight.解析:该句是一个简单的因果并列句,由两个独立的句子构成。
第一个分句是John couldn't find his passport,第二个分句是so he missed his flight。
两个分句之间通过并列连词so连接,表示因果关系。
所以,正确答案为John misses his flight because he can't find his passport.2. 定语从句定语从句是用来修饰名词或代词的从句。
在阅读理解中,常常会出现限制性定语从句和非限制性定语从句。
考例:The book which I borrowed from the library is very interesting.解析:该句是一个限制性定语从句,修饰名词the book。
定语从句中的which引导的从句修饰先行词the book,在从句中充当主语。
所以,正确答案为I borrowed the book from the library.3. 状语从句状语从句是用来修饰动词、形容词、副词或整个句子的从句。
在阅读理解中,常常会出现时间状语从句、条件状语从句和原因状语从句等。
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(65)
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(65)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(65)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(65)
( 2010年 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text4 第3段第4句)
This practice was justified by the claim that women were needed at home,and it kept juries unrepresentative of women through the 1960s.
译文:他们为这种做法辩解,声称家里需要女性;于是,陪审团没有女性代表的状况持续了整个20世纪60年代。
分析:本句包含由and连接的两个并列句。
第一个分句中,主语为This practice,谓语为was justified,后接介宾结构by…解释justified的方式,其后接that引导的同位语从句,对claim的内容做进一步的说明。
第二个分句中,主语it指代前一个分句中的This practice,谓语为kept,宾语为juries,后接形容词短语unrepresentative…做宾语补足语,对juries的状态进行补充说明,最后的through…是时间状语,表示kept的时间背。
考研英语长难句
44 个长难句(01) (10-R-1) We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared. (49 words)【译文】我们甚至感到陌生的是:从20世纪初期到第二次世界大战之前,这一期间的英国报纸评论内容不拘一格。
那时候报纸非常便宜,而且人们认为发表时尚的人文批评可以给刊登评论的出版物增加色彩。
【分解】句子的主干为:“We are … removed from … reviews (句子主干部分)… at a time (时间状语)… ”。
细化分析:“published”过去分词短语修饰“reviews”,其后紧接“in England”与“between …”地点和时间状语。
之后,“at a time”与“between”之间相互解释,“time”之后的“when”引导修饰其的时间定语从句。
(02) (10-R-1) “So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,” Newman wrote, “that I am tempted to define ‘journalism’ as ‘a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are’.” (43 words)【译文】纽曼说,“具有才智或文学天赋让自己在新闻从业中面对困难坚持不懈的作家如此之少,以至于我总想把新闻业定义成一个“受贬低的术语”,即“不受读者喜爱作家对受读者喜爱作者的称呼”。
考研语法——长难句分析策略及答案翻译
考研语法——长难句分析策略总论一、考研语法在各题型直接命题点的体现:1. 阅读:定语从句、宾语从句、状语从句------现在分词、过去分词、比较结构------主语从句。
2. 完形:定语从句、宾语从句、状语从句------现在分词、过去分词------主语从句、比较结构、同位语从句。
3. 翻译:定语从句------状语从句、宾语从句、现在分词------过去分词------比较结构、倒装------同位语从句、表语从句。
二、英语句法规则:一个句子中有且只能有一个核心动词。
㈠分号和并列连词可以连接多个独立的句子,构成并列句;多个句子之间是平等关系;多句的动词共同构成句子的核心动词。
㈡复合句分为主句和从句两部分,由从属连词连接;主句的动语是核心动词;主从句之间属于上下级关系。
三、长难句分析六步走1. (2010Text4) These (changes) gave banks more freedom to use models to value illiquid assets (非流动资产) and more flexibility in recognizing losses on long-term assets in their income statements (损益计算).2. (2001完形)The government is to ban payments to witnesses by newspapers seeking to buy up people involved in prominent cases such as the trial of Rosemary West.3. (2005Text1)Whether such a sense of fairness evolved independently in monkeys and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is , as yet, an unanswered question.(2005-25) What can we infer from the last paragraph?[A] Monkeys can be trained to develop social emotions.[B] Human indignation evolved from an uncertain source.[C] Animals usually show their feelings openly as humans do.[D] Cooperation among monkeys remains stable only in the wild.4. (2008Text2) The Internet—and pressure from funding agencies, who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it—is making access to scientific results a reality.四、基本知识补充1. 句子成分:主干成分——主语、谓语/系词、宾语/表语修饰成分——定语、状语和补语例:When it comes to English test, he, who is a college student, considers grammar most important.2. 由词到句的扩展:除谓语和补语外,任何其他句子成分都可以用句子代替单词或短语构成从句。
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(50)
2020考研英语:长难句每⽇⼀句语法解析(50) 考研英语有许多题⽬组成,⽅便⼤家及时了解,下⾯由店铺⼩编为你精⼼准备了“2020考研英语:长难句每⽇⼀句语法解析(50)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020考研英语:长难句每⽇⼀句语法解析(50) ( 2011年 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text3 第7段第1句) The “Case Study Houses” commissioned from talented modern architects by California Arts & Architecture magazine between 1945 and 1962 were yet another homegrown influence on the “less is more” trend. 译⽂:在1945年到1962年间,《加州艺术与建筑》杂志委托了⼀些才华横溢的现代建筑师们参与了Case Study Houses 这⼀房屋设计活动,这是本⼟设计对“少即是多”潮流的⼜⼀次影响。
分析:本句的主语为The “Case Study Houses” ,后接commissioned…1962做后置定语,其中commissioned分别对应三个介词短语from…,by…和between…,分别对commissioned的对象、实施者和实施时间做了进⼀步的说明。
本句的系动词是were,表语中⼼词是 influence,有yet another homegrown和 on the “less is more” trend前后两个定语对其进⾏修饰。
本句的难点在于修饰成分复杂,不易理清句⼦主⼲。
词汇指南 talent['tælənt](n.)天才;⼈才;才能(CET-4)(2007年-阅读1)(tal=tall-⾼,ent-表⼈→⾼⼈、聪慧之⼈——即“天才”,引申为“⼈才、才能”。
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(66)
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(66)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(66)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长难句每日一句语法解析(66)( 2010年Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text4 第2段第3句)Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia ,the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.译文:虽然美国最高法院早在1880年Strauder诉西弗吉尼亚州一案中就禁止了在陪审团遴选中出现蓄意的种族歧视,但挑选所谓的精英或一流陪审团的做法却为绕过这种规定及其他反歧视法律提供了便利。
分析:本句主要可分为两个部分。
前半部分是Although引导的让步状语从句从句中,主语为the Supreme Court,后加后置定语of…对其进行解释,谓语为had prohibited,后接宾语 intentional racial discrimination,其后的介词短语in…做后置定语修饰discrimination,而as early as…结构是时间状语,表明谓语动词had prohibited发生的时间。
后半部分为主句,主句的主语为the practice,后接后置定语of…,谓语为provided,宾语为a convenient way,随后的around…同样做后置定语修饰way。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020考研英语:长难句每日一句语法解析
(58)
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯!
2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)
The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody,but much of the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive.
译文:席卷新闻编辑室的混乱风暴给每个人都带来了伤害,但是损失在很大程度上集中于报纸上那些最没有特色的栏目。
分析:本句由两个分句组成,之间由but连接。
第一个分句的主语为The whirlwind,后接that 引导的定语从句,修饰先行词The whirlwind。
定语从句1之后是第一个分句的谓语harmed ,而宾语是everybody。
第二个分句的主语为much of the damage,谓语为has been concentrated,后接范围状语in areas说明concentrated的范围,而where引导的定语从句则修饰先行词areas,具体说明是哪些领域。
词汇指南
whirlwind ['wɜːlwɪnd] adj. 旋风般的n. 旋风;旋风般的快速行动
2个扩展词:
●whirl [hwə:l](v./n.)旋转,打转(CET-4)(有学者认为,“whirl”一词具有拟声色彩,其发音很像物体在快速“旋转”时发出“涡、涡、涡”的声音。
另外,读者也可以联想一下“警车鸣笛、警灯旋转”时的样子,助记。
)
●wind[waind](n.)风;气息(中考词汇)(有学者认为,“wind”一词具有拟声色彩,是模仿风“呜呜呜”的声音而造,请读者体会其发音。
)
wind-风
concentrate ['kɔnsentreit](v.)集中,聚集;浓缩;(on)全神贯注(CET-4)(2007年-阅读1)(con-共同,一起,centr=center-中心,ate-动词后缀→一起朝中心聚拢——即“集中,聚集”,引申为“浓缩”和“全神贯注”。
)
1个派生词:
●concentration [ˌkɔnsənˈtreiʃən](n.)集中;专注,专心;浓缩,浓度(超纲词汇)(2007年-阅读1)(ion-名词后缀) distinctive [diˈstiŋktiv](adj.)区别的;有特色的,独特的(超纲词汇)(2009年-阅读4)(ive-的)
2个派生词:
●distinct [di'stiŋkt](adj.)清楚的,清晰的;明显的,截然不同的(CET-4)(di=de-向下,stinc=stinɡ-刺,叮,扎,t=ent-的→向下扎下来的、定下来的——即“清楚的,清晰的”,引申为“明显的,截然不同的”。
)
●distinctly [di'stiŋktli](adv.)清楚地,清晰地;明显地,显然地(CET-6、考研词汇)(2003年-翻译、2006年-阅读2)(ly-
副词后缀)。