Youth原文
英语美文30篇(中英)
英语美文30篇英语美文30 篇01-YouthYouth 原文Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, aquality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young. When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.名家译文青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
youth塞缪尔·厄尔曼原文
对于年轻人来说,塞缪尔·厄尔曼(Samuel Ullman)的一段经典原文可能不会陌生。
这段原文告诉我们年轻人应该如何看待生活、如何对待梦想,它激励着无数青年人朝着自己的目标前进。
本文将以塞缪尔·厄尔曼原文为主题,结合作者的生平和思想,深入探讨这段原文的内涵、意义和影响,并分析对于当今的年轻人来说,这段原文所传达的价值和意义。
一、塞缪尔·厄尔曼塞缪尔·厄尔曼(Samuel Ullman,1840-1924),是一位美国犹太裔诗人、商人和哲学家。
他的一生经历颇为丰富,曾在美国南北战争中担任过南方联盟的军官,也曾在商业界取得辉煌成就。
然而,最为人熟知的是他的诗作,尤其是那段被誉为经典的原文。
二、原文解读这段原文深刻地揭示了厄尔曼对于人生、梦想和努力的理解和感悟。
他以“青春”之名,倡导着年轻人应该怀揣梦想、燃起斗志,去迎接生活中的挑战,去开拓未来的可能。
他也意识到人生的无常和短暂,劝告青年人应当珍惜时间,珍惜生命,努力奋斗,不负韶华。
三、影响与意义这段原文已经被翻译成多种语言,在全世界范围内广泛传播,并激励了很多人前行。
它在激发年轻人的奋斗精神、激励他们追逐梦想方面发挥了巨大的作用。
而在当今社会,随着竞争的加剧和社会变革的加速,这段原文所传达的价值和意义更为突出。
四、对当今年轻人的启示对于当今的年轻人来说,这段原文所传达的启示和启发意义重大。
它教导年轻人应该怀揣梦想,有远大的目标和追求,不被困难所压倒,勇敢地向前迈进。
它唤醒了年轻人珍惜时光、把握机会的意识,让他们时刻明白生命的短暂和宝贵。
它也激励了年轻人树立正确的人生观、价值观,追求精神的富足和内心的满足。
五、结语塞缪尔·厄尔曼的这段原文,以其深刻的内涵和感人至深的情感,影响了一代又一代的青年人,成为久传不衰的经典之作。
它告诉我们,青年人应该怀揣梦想,珍惜时光,奋斗不止,才能在人生的道路上走得更远。
希望我们都能以此为鉴,珍惜当下,不负春华。
Youth青春原文译文
YouthYouthis not a time of life; it is a state of mind; it is not a matterof rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter ofthe will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite f or what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.译文:青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流;青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安;如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见;年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年;岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂;忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰;无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰;人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存; 、一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻;。
英语美文30篇(中英)
英语美文30篇01-YouthYouth原文Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, aquality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.名家译文青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春李大创原文翻译
青春李大创原文翻译The Original Text Translation of "Youth" by Li Dachuang:Youth is a time of vitality, a time of passion, and a time of dreams. Youth is a bright and shining sun, radiating energy and illuminating the world.Youth is a river, flowing endlessly towards the future, never stopping or turning back.Youth is a strong wind, blowing away the dust of the past, and carrying the fragrance of hope.Youth is a flame, burning brightly and fearlessly, never extinguishing or dimming.Youth is a seed, full of potential and possibilities, waiting to bloom and bear fruit.Youth is a melody, filled with joy and laughter, echoing through the vast sky.Youth is a canvas, ready to be painted with colorful strokes, creating a masterpiece of life.Youth is a book, filled with adventures and stories, waiting to be written and read.Youth is a dream, chasing after what seems impossible, conqueringthe impossible and turning it into reality.Youth is a journey, embracing the unknown with courage and curiosity, never fearing what lies ahead.Youth is a song, sung with a clear and passionate voice, resonating with the hearts of many.Youth is a gift, a precious and valuable time, to be cherished and appreciated.Youth is now, this moment, this very second. Let us seize it, embrace it, and make the most of it.Youth is our youth, our time, our lives. Let us live it to the fullest, with no regrets.。
晨读美文Youth中英文对照
,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。还有这么一件趣事,足以证明《青春》在曰本的魅力。一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加曰本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。
影响:
太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了曰本。后来,曰本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在曰本流传。
一位资深的曰本问题观察ຫໍສະໝຸດ 说,在曰本实业界,只要有成就者 YOUTH
By Samuel Ullman
Youth is not a time of life, it is a state of mind, it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees, it is a matter of will ,a quality of imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life. 青春不是一段生命流程,而是一种精神状态;不是红润的脸庞、嫣红的双唇和柔韧的膝盖,而是不拔的意志、超凡的想象和澎湃的激情。青春,是从生命之泉深处洋溢出来的鲜活与清凉。 Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60 more than a boy of 20. No body grows old merely by a number of years, We grow old by deserting our ideas. 青春意味着战胜怯懦的豪迈气概和摒弃安逸、崇尚冒险的大无畏精神。(所以)一个60岁的老者往往也可能比一个20岁的小伙儿更富有青春。人们渐长渐老不仅因为岁月的流失,更多的是因为我们对自己理想的背弃。 Years may wrinkle the skin but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. 岁月可以在皮肤上留下痕迹,而激情之火的熄灭则在心灵上刻下烙印。担忧、恐惧、缺乏自信等扭曲了人的心灵,也将青春化为灰烬。 Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart, the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the job of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: So long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young. 无论是60岁还是16岁,每个人都要保有强烈的好奇心、永不褪色的孩童般的求知欲和用人生赌明天的冒险精神。在你我的心底,都有一座无线电台:只要它能接收人类和万物传递来的美好、希望、欢乐、鼓舞和力量的信息,你就会青春永驻。 When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80. 当这根天线倒毁时,你的灵魂就会被玩世不恭和悲观厌世的冰雪覆盖——这时即使你只有20岁,也会未老先衰;而只要你的天线巍然矗立,鼓起自信乐观的风帆,你就可以在80岁去世时依旧青春不逝
Youth青春 Samuel Ullman塞缪尔 厄尔曼 英语原文中文翻译
Y o u t hSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind. it is not s matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions. It is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60, more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skins, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing ch ildlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、朱唇、柔膝,而是深沉的意志、无限的遐想和炙热的恋情;青春如生命的深泉在涌流。
散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文
经典英语名篇文章:青春作者:Samuel Ullman经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。
这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。
后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。
一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。
还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。
一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。
”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。
Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
新概念4第五课原文
Lesson 5 YouthPeople are always talking about ‘the problem of youth’. If there is one- which I take leave to doubt- then it is older people who create it, not the young themselves. Let us get down to fundamantals and agree that the young are after all human beings-people just like their elders. There is only one difference between and old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub is.When I was a teenager, I felt that I was just young and uncertain-that I was a new boy in a huge school, and I would have been very pleased to be regarded as something so interesting as a problem. For one thing, being a problem gives you a certain identity, and that is one of the things the young are busily engaged in seeking.I find young people exiciting. They have an air of freedom, and they have not dreary commitment to mean ambitions or love of comfort. They are not anxious social climbers, and they have no devotion to material things. All this seems to me to link them with life, and the origins of things. It is as if they were, in some sense, cosmic beings in violent and lovely contrast with us suburban creatures. All that is in my mind when I meet a young person, he may be conceited, ill-mannered, presumptuous, fatuous, but I do not turn for protection to dreary cliches about respect for elders-as if mere age were a reason for respect. I accept that we are equals, and I will argue with him, as an equal, if I think he is wrong.。
YOUTH《青春》译文
YOUTH(青春)译文-汤任远-德裔美国人塞缪尔·厄尔曼(1840,4,13—1924,3,21)从70岁开始写作,其散文《青春》(亦译作年轻)打动了无数人的心。
它不仅受到麦克阿瑟将军的喜爱,也成为松下幸之助的座右铭。
遗憾的是,这样一篇广为传诵的美文虽有多个中文译本,却都不尽人意。
本人不揣冒昧出个汤版译文,求教于同好。
这次修订,更正了所用原文的一处错误,中文随之重译。
青春塞缪尔·厄尔曼青春并非人生的一段时光,而是一种心态;青春不是粉颊红唇和体魄健壮,而是一种意志的力量、富于想象的特质和情感的活力;青春是生命的深泉涌流不息。
青春意味着拒绝怯懦的卓越胆识,意味着放弃闲适安逸的冒险渴望。
因此,60岁常可比20岁更加青春焕发。
没有人仅仅因为时光流逝而衰老,只有失去理想才变得垂垂老矣。
岁月留痕仅殃及肌肤,失去热忱必侵蚀灵魂。
忧虑、恐惧和畏缩扫荡心灵,必使意志成灰。
无论年届花甲还是妙龄二八,人的心中都会有来自神奇世界的诱惑,对于未知天地的孩子般无尽好奇,还有源于生命游戏的欢乐。
在你我心灵的中央都有一座无线电台:只要它从周围、从时空接收美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就会永远年轻。
一旦关闭天线,随着你的心灵被玩世不恭和悲观厌世的冰雪所覆盖,你就成为垂暮之人,即使只有20岁;反之只要你的天线还在接收乐观向上的电波,你就有希望在80岁告别人生时仍青春常在。
YOUTHSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.修订于2016年1月31日。
Youth青春 Samuel Ullman塞缪尔 厄尔曼 英语原文中文翻译
Y o u t h
SamuelUllman
Youthisnotatimeoflife;,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityofthe
imagination,.
Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,,青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、朱唇、柔膝,而是深沉的意志、
无限的遐想和炙热的恋情;青春如生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。
如此锐气,二十后生而有
之,六旬老者更多见。
年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,于肌肤上显露印记;热忱抛却,颓废必至灵魂。
烦忧、惶恐、
丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有奇迹之诱惑、孩童般的好奇以及
生命之欢乐。
人人心中皆有无线电台,只要它从天上人间接受美好、希望、欢
乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻。
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使
年方二十,实已垂垂老矣;然则只是竖起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八
十高龄告别尘寰时仍觉青春相伴左右。
youth英文诗歌
youth英文诗歌Youth, a time of vibrant dreams and endless possibilities,。
Where the heart is filled with hope and boundless energies.It's a chapter of life when we're free and full of zest,。
Embracing every moment, feeling truly blessed.In youth, we dance to the rhythm of life's sweet melodies,。
With passion in our souls and fire in our eyes, we seize.We chase after dreams, reaching for the stars above,。
Unafraid of failure, fueled by a burning love.The world is our canvas, and we paint our own story,。
With colors of adventure, courage, and glory.We explore uncharted territories, both far and near,。
Discovering new horizons, overcoming every fear.Youth is a time of friendships, forged in bonds so strong,。
Through laughter and tears, together we belong.We share secrets and dreams, supporting one another,。
新概念4第五课原文
Lesson 5 YouthPeople are always talking about ‘the problem of youth’. If there is one- which I take leave to doubt- then it is older people who create it, not the young themselves. Let us get down to fundamantals and agree that the young are after all human beings-people just like their elders. There is only one difference between and old man and a young one: the young man has a glorious future before him and the old one has a splendid future behind him: and maybe that is where the rub is.When I was a teenager, I felt that I was just young and uncertain-that I was a new boy in a huge school, and I would have been very pleased to be regarded as something so interesting as a problem. For one thing, being a problem gives you a certain identity, and that is one of the things the young are busily engaged in seeking.I find young people exiciting. They have an air of freedom, and they have not dreary commitment to mean ambitions or love of comfort. They are not anxious social climbers, and they have no devotion to material things. All this seems to me to link them with life, and the origins of things. It is as if they were, in some sense, cosmic beings in violent and lovely contrast with us suburban creatures. All that is in my mind when I meet a young person, he may be conceited, ill-mannered, presumptuous, fatuous, but I do not turn for protection to dreary cliches about respect for elders-as if mere age were a reason for respect. I accept that we are equals, and I will argue with him, as an equal, if I think he is wrong.。
塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译
塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译塞缪尔·厄尔曼 (1840.4.13-1924.3.21),美国作家,1840年生于德国,儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。
他的散文《青春》因麦克阿瑟将军的喜爱而出名。
分享塞缪尔的这篇美文《青春》,虽然只有400字,但句句经典,原文译文都很精彩!此文一出,不胫而走,以至代代相传。
二战期间,麦克阿瑟与日军角逐于太平洋时,将此文镶于镜框,摆在写字台上以资自勉。
日本战败,此文由东京美军总部传出,有人将它灌成录音带,广为销售;甚至有人把它揣在衣兜里,随时研读。
多年后,厄尔曼之孙、美国电影发行协会主席乔纳斯·罗森菲尔德访问日本,席间谈及《青春》一文,一位与宴者随手掏出《青春》,恭敬说:“乃翁文章,鄙人总不离身。
”主客皆万分感动。
1988年,日本数百名流聚会东京、大阪,纪念厄尔曼的这篇文章。
松下电器公司元老松下幸之助感慨的说:“20年来,《青春》与我朝夕相伴,它是我的座右铭。
”欧洲一位政界名宿也极力推荐:“无论男女老幼,要想活得风光,就得拜读《青春》。
”塞缪尔的《青春》原文和翻译如下:青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的.想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。
青春英文朗诵稿原文
青春英文朗诵稿原文Youth is a time of dreams and aspirations. It is a time of growth and exploration. It is a time when anything seems possible. As young people, we are filled with energy and enthusiasm, ready to take on the world.During our youth, we have the opportunity to discover who we are and what we are passionate about. We have the freedom to try new things, make mistakes, and learn from them. It is a time to take risks, step out of our comfort zones, and embrace new challenges.Youth is also a time of friendships and connections. We form relationships that can last a lifetime, bonds that are built on shared experiences and mutual support. We find our tribe, people who understand and accept us for who we are.But youth is not without its challenges. We face pressures from society and expectations from others. We may struggle with self-doubt and uncertainty about the future. Yet, it is through these challenges that we grow and develop resilience.As young people, we have the power to shape our own destinies. We have the ability to make a difference in the world. We have innovative ideas and fresh perspectives that can bring about positive change. It is important that we seize theopportunities that come our way and make the most of our youth. So let us embrace this time of our lives. Let us dream big and work hard to achieve our goals. Let us support and inspire one another as we navigate the ups and downs of youth. Let us make the most of our youth and make a lasting impact on the world.In conclusion, youth is a time of dreams and aspirations, growth and exploration. It is a time when anything seems possible. As young people, we have the power to shape our own destinies and make a difference in the world. Let us embrace our youth and make the most of this precious time in our lives. Thank you.。
Youth原文+译文
作者:萨缪尔·厄尔曼1840 年生于德国,儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite, for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a body of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism,there is hope you may die young at eighty.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。
年轻-塞缪尔厄尔曼
塞缪尔·厄尔曼(1840.4.13-1924.3.21),德裔美国作家,1840年生于德国。
儿时随家人移居美利坚,参加过南北战争,之后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70开始写作。
散文《青春》因麦克阿瑟将军的喜爱而出名。
首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。
美国的麦克阿瑟将军在指挥整个太平洋战争期间,办公桌上始终摆着装有短文《年轻》复印件的镜框,文中的许多的词句常被他在谈话或开会作报告时引用。
后来此文传到日本,文章的观点成为许多日本人生活哲学的基础。
松下公司的创始人松下幸之助说:“多年来,《年轻》始终是我的座右铭。
”年轻塞缪尔·厄尔曼年轻,并非人生旅程的一段时光也并非粉颊红唇和体魄的矫健它是心灵中的一种状态是头脑中的一个意念是理性思维中的创造潜力是情感活动中的一股勃勃的朝气是人生春色深处的一缕东风年轻意味着甘愿放弃温馨浪漫的爱情去闯荡生活意味着超越羞涩、怯懦和欲望的胆识与气质而60岁的男人可能比20岁的小伙子更多地拥有这种胆识与气质没有人仅仅因为时光的流逝而变得衰老只是随着理想的毁灭人类才出现了老人岁月可以在皮肤上留下皱纹却无法为灵魂刻上一丝痕迹忧虑、恐惧、缺乏自信才使人佝偻于时间尘埃之中无论是60岁还是16岁每个人都会被未来所吸引都会对人生竞争中的欢乐怀着孩子般无穷无尽的渴望在你我心灵的深处同样有一个无线电台只要它不停地从人群中从无限的时间中接受美好、希望、欢欣、勇气和力量的信息你我就永远年轻一旦这无线电台坍塌你的心便会被玩世不恭和悲观失望的寒冷酷雪所覆盖你便衰老了—即使你只有20岁但如果这无线电台始终矗立在你心中捕捉着每个乐观向上的电波你便有希望超过年轻的80岁所以只要勇于有梦敢于追梦,勤于圆梦我们就永远年轻千万不要动不动就说自己老了错误引导自己年轻就是力量有梦就有未来《YOUTH》by Samuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is awireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.它的另一个译本,请看官自行挑选所爱:青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。
散文诗名篇赏析《youth青春》中英文
经典英语名篇文章:青春作者:Samuel Ullman经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。
这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。
后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。
一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。
还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。
一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。
”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。
Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。
年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。
of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear,self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。
轰动全球的短文《年轻》——塞缪尔·厄尔曼
轰动全球的短⽂《年轻》——塞缪尔·厄尔曼编辑:意空间⽇期:2016-09-28 主编 QQ:172108624作者:塞缪尔·厄尔曼德裔美籍⼈塞缪尔·厄尔曼70多年前写的⼀篇只有四百多字的短⽂,⾸次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中⽼年⼈把它作为安排后半⽣的精神⽀柱。
美国的麦克阿瑟将军在指挥整个太平洋战争期间,办公桌上始终摆着装有短⽂《年轻》复印件的镜框,⽂中的许多的词句常被他在谈话或开会作报告时引⽤。
松下公司的创始⼈松下幸之助说:多年来,《年轻》始终是我的座右铭。
《年轻》年轻,并⾮⼈⽣旅程的⼀段时光,也并⾮粉颊红唇和体魄的矫健。
它是⼼灵中的⼀种状态,是头脑中的⼀个意念,是理性思维中的创造潜⼒,是情感活动中的⼀股勃勃的朝⽓,是⼈⽣春⾊深处的⼀缕东风。
年轻,意味着⽢愿放弃温馨浪漫的爱情去闯荡⽣活,意味着超越羞涩、怯懦和欲望的胆识与⽓质。
⽽60岁的男⼈可能⽐20岁的⼩伙⼦更多地拥有这种胆识与⽓质。
没有⼈仅仅因为时光的流逝⽽变得衰⽼,只是随着理想的毁灭,⼈类才出现了⽼⼈。
岁⽉可以在⽪肤上留下皱纹,却⽆法为灵魂刻上⼀丝痕迹。
忧虑、恐惧、缺乏⾃信才使⼈佝偻于时间尘埃之中。
⽆论是60岁还是16岁,每个⼈都会被未来所吸引,都会对⼈⽣竞争中的欢乐怀着孩⼦般⽆穷⽆尽的渴望。
在你我⼼灵的深处,同样有⼀个⽆线电台,只要它不停地从⼈群中,从⽆限的时间中接受美好、希望、欢欣、勇⽓和⼒量的信息,你我就永远年轻。
⼀旦这⽆线电台坍塌,你的⼼便会被玩世不恭和悲观失望的寒冷酷雪所覆盖,你便衰⽼了—即使你只有20岁。
但如果这⽆线电台始终矗⽴在你⼼中,捕捉着每个乐观向上的电波,你便有希望超过年轻的80岁。
所以只要勇于有梦,敢于追梦,勤于圆梦,我们就永远年轻!千万不要动不动就说⾃⼰⽼了,错误引导⾃⼰!年轻就是⼒量,有梦就有未来!英⽂全⽂:YouthYouth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinklethe skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life. These are what I have and what we have at this period of life. So, I’m still young, yes, definitely ! Come on myfellow friends, show your energy and passion to this god damn world ! Let the universe hear our voice, see our cheek, hug our enthusiasm and witness our maturity. We’re going to create a brand new future!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Youth原文
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple['sʌpl]knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination[i,mædʒi'neiʃən], a vigor['v iɡə]of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera['tempərə] -mental['mentəl] predominance [pri'dɔminəns]of courage over ti midity [ti'midəti], of the appetite['æpitait]for adventure over the love of ease[i:z]. This often exists [iɡ'zist]in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely['miəli] by a number of years. We grow old by deserting['dezət]our ideals.
Years may wrinkle['riŋkl] the skin, but to give up enthusiasm [in'θju:ziæzəm, in'θu:-] wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure[ljuə] of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart an d my heart there is a wireless['waiəlis]station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite['infinət], so long are you young.
When the aerials['εəriəl] are down, and your spirit is covered with snows of cynicism['sini,sizəm] and the ice of pessimism['pesimizəm], then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism['ɔptimizəm], there is hope you may die young at 80.
名家译文
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。
如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。
年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。
忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
supple['sʌpl]柔软的predominance [pri'dɔminəns]优势,卓越timidity [ti'midəti]胆怯wrinkl e['riŋkl]皱纹,起皱lure[ljuə]诱惑Infinite['infinət]无限cynicism['sini,sizəm]玩世不恭pessimism['pesimizəm]悲观,悲观情绪optimism['ɔptimizəm]乐观,乐观主义。