傲慢与偏见05版电影英-中字幕(全)

合集下载

全英傲慢与偏见word格式字幕

全英傲慢与偏见word格式字幕

片名:傲慢与偏见丽迪雅!吉蒂!Lydia! Kitty!我的好老爷班纳特,你听说了吗?My dear Mr Bennet, have you heard?尼日斐花园终于租出去了你难道不想知道是谁租去了吗?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?既然你这么想告诉我,我的好太太我只能洗耳恭听了As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter.吉蒂,我以前告诉过你们不要偷听Kitty, what have I told you about listening at the door?是位从北部来的彬格莱先生There's a Mr Bingley arrived from the North.- 一年有五千磅的收入!- 真的?- Five thousand a year! - Really?- 他是单身汉!- 谁是单身汉?- He's single! - Who's single?彬格莱先生,显然吉蒂!A Mr Bingley, apparently. Kitty!这关女儿们什么事?How can that possibly affect them?班纳特老爷你怎么这样叫人讨厌?Mr Bennet, how can you be so tiresome?告诉你吧,他一定会娶我们女儿中的一个当太太You know he must marry one of them.他住到这儿来就是为了这个打算的吗?That is his design in settling here?你得马上去拜访拜访他You must go and visit him at once.天哪,人们Good heavens. People.要是你不去,叫我们怎么去?你是知道的,班纳特For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet.- 你在听我说话吗?你从来都不听- 你一定要去,爸爸!马上!- Are you listening? You never listen. - You must, Papa! At once!没必要去了,我已经去过了There's no need. I already have.- 你去过了?- 什么时候?- You have? - When?噢,班纳特老爷你怎么能够这样戏弄我们?Oh, Mr Bennet, how can you tease me so?你半点儿也不体谅我脆弱的神经Have you no compassion for my poor nerves?你错怪我了,我的好太太我非常尊重你的神经You mistake me, my dear. I have the highest respect for them.它们是我年的老朋友了They've been my constant companions these twenty years.爸爸!Papa!- 他亲切吗?- 谁?- Is he amiable? - Who?- 他帅吗?- 他一定帅- Is he handsome? - He's sure to be.一年有五千磅的人就算他有什么毛病也没关系啦With , a year, it would not matter if he had warts.谁有毛病?Who's got warts?我倒想看看他会娶什么样的女孩I will consent to his marrying whichever girl he chooses.- 那么他明天也会去舞会吗?- 我想是的- So will he come to the ball tomorrow? - I believe so.- 班纳特老爷!- 我要穿你的棉布衣了!- Mr Bennet! - [Kitty] I have to have your muslin!- 我会借给你我的绿拖鞋!- 它们以前是我的- I'll lend you my green slippers! - They were mine.- 我会为你做一星期的针线活- 我会为你的新帽子重新装饰- I'll do your mending for a week. - I'll retrim your new bonnet.两周内我将为你做一切Two weeks I'll do it for.[# jig]不一样!不一样It's not the same! It's not the same.我快呼吸不过来了I can't breathe.我想我的一个脚趾头刚失去知觉[girl] I think one of my toes just came off.如果在今晚结束前没有男士爱上你的话If every man does not end the evening in love with you,那我就再也不对美丽作评论了then I'm no judge of beauty.- 或者男士们- 不,它们太亲率以至于没有判断力- Or men. - No, they are far too easy to judge.他们并不都那么糟糕They're not all bad.在我有限的经历中他们都是没有一点幽默感的胡扯Humourless poppycocks, in my limited experience.总有一天某人会抓住你的眼睛One day, someone will catch your eye,然后你就不得不注意你的口吻了and then you'll have to watch your tongue.你能来真太好了How good of you to come.哪一位鲜艳的孔雀是我们的彬格莱先生?Which of the painted peacocks is our Mr Bingley?右边的是他左边的是他的妹妹He's on the right. On the left is his sister.- 长着奇怪眉毛的那个?- 那个是他的好朋友,达西先生- The person with the quizzical brow? - That is his good friend, Mr Darcy. - 他看上去挺痛苦的,可怜的人- 他可能痛苦,但并不可怜- He looks miserable, poor soul. - He may be, but poor he is not.告诉我Tell me.一年有一万英镑的收入他拥有半个的德贝郡, a year, and he owns half of Derbyshire.这个痛苦的半个德贝郡The miserable half.[# jig]班纳特老爷,你一定要马上把他介绍给你的女儿们Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.朝彬格莱先生微笑,微笑Smile at Mr Bingley. Smile.曼丽Mary.彬格莱先生,我的长女,你已经认识Mr Bingley, my eldest daughter you know.班纳特太太,吉英·班纳特小姐伊丽莎白还有曼丽·班纳特小姐Mrs Bennet, Miss Jane Bennet, Elizabeth and Miss Mary Bennet.很荣幸见到你们我还有两个女儿,但是她们在跳舞It is a pleasure. I have two others, but they're already dancing.我很高兴能与你们相识I'm delighted to make your acquaintance.请允许我向你们介绍达西先生来自德贝郡的彭布利庄园And may I introduce Mr Darcy of Pemberley in Derbyshire.你喜欢赫特福德郡吗?How do you like it here in Hertfordshire?很喜欢Very much.尼日斐的图书馆我听说是最好的图书馆之一The library at Netherfield, I've heard, is one of the finest.这真让我深感内疚我不是一个好的读者,我跟喜欢户外运动It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.噢,我是说,我能阅读,当然Oh, I mean, I can read, of course.我不建议你这么做在户外是没法阅读的And I'm not suggesting you can't read out of doors.我非常希望我能多读点书但是总有这样那样的事情要做[Jane] I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.就是那个意思[Bingley] That's exactly what I meant.妈妈,妈妈!你肯定不会相信我们要告诉你的事情Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.- 告诉我!- 她一定会掩饰- Tell me! - She's going to take the veil.- 军团来了!- 军官们?- The regiment are coming! - Officers?他们整个冬天将驻扎在这里,在这里!They're going to be stationed the whole winter, right here.- 军官们?- 就在我们附近- Officers? - As far as the eye can see.噢,瞧,吉英在和彬莱格先生在跳舞[Mrs Bennet] Oh, look. Jane's dancing with Mr Bingley.班纳特老爷Mr Bennet.- 你跳舞吗,达西先生?- 不,但是如果你想跳的话我可以带你跳- Do you dance, Mr Darcy? - Not if I can help it.我不知道你会来这看我出什么事了?I didn't know you were coming to see me. What's the matter?我们从罗夫纳酒店千里迢迢赶来的就为这?达西先生?We are a long way from Grosvenor Square, are we not, Mr Darcy?我生平没见过今天晚上这么多可爱的姑娘们I've never seen so many pretty girls.舞场上唯一漂亮的姑娘跟你在跳舞You were dancing with the only handsome girl.我从来没见过如此美丽的尤物She is the most beautiful creature I have ever beheld.- 但是她的妹妹伊丽莎白也很讨人喜欢啊- 她还可以- But her sister Elizabeth is agreeable. - Perfectly tolerable.但是还没漂亮到打动我的心你还是回到你的舞伴身边去欣赏她的笑脸吧Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.犯不着把时间浪费在我的身上[Darcy] You're wasting your time with me.上帝保佑你,伊丽莎白如果他喜欢你,你就要和他说说话Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.正好Precisely.我可不愿意当着所有德贝郡的人面和他跳舞I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,让这个痛苦的半个德贝郡一个人呆着吧Iet alone the miserable half.[# jig]等等!Wait!- 我很喜欢这里,卢卡斯小姐- 你跳的真好,彬莱格先生- I enjoyed that so much, Miss Lucas. - How well you dance, Mr Bingley.我从没这么快乐的跳舞过[woman] I've never enjoyed a dance so much.我女儿吉英的舞跳得很不错,对吧?My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?她确实跳得很好She is indeed.你的朋友卢卡斯小姐是一个非常风趣的年轻女士Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.噢,是的,我很崇拜她Oh, yes, I adore her.- 可惜的是她不够漂亮- 妈妈!- It is a pity she's not more handsome. - Mama!噢,但是伊丽莎白从不会承诺她长很普通Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.当然啦,我的吉英才是这个郡最漂亮的可人儿Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.妈妈,求求你!Mama, please!当她还只有岁的时候一位绅士就深深地爱上她了When she was , a gentleman was so much in love with her,我敢肯定他一定对她有企图I was sure he would make her an offer.无论如何,他是写过不少可爱的诗给她However, he did write her some very pretty verses.但就那样结束了And that put paid to it.我想知道是谁发现了诗还有熄灭爱情的力量I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.- 我想诗是爱情之花的露水- 多美啊,如磐石的爱情- I thought poetry was the food of love. - Of a fine, stout love.但是如果只是暧昧的喜好一首乏味的十四行诗会毁了它But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it.那么,你推荐用什么来鼓励爱情呢?So, what do you recommend to encourage affection?跳舞,即使舞伴长得只是可以Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.彬莱格先生真是位典型的好青年[hushed] Mr Bingley is just what a young man ought to be.- 有见识,有趣味.. - 英俊,非常富有...- Sensible, good-humoured... - Handsome, conveniently rich...婚姻不应该被金钱的贪婪驱使Marriage should not be driven by thoughts of money.只有真挚的爱情才能让我结婚Only deep love will persuade me to marry.- 这就是为什么我终将会成为一位老姑娘- 你真的认为他喜欢我吗?- Which is why I'll end up an old maid. - Do you really believe he liked me?他几乎整晚都在和你跳舞即使你在休息时,眼睛也一刻不离开你He danced with you most of the night, and stared at you the rest.我不反对你喜欢他不过你以前也喜欢过很多蠢货啊I give you leave to like him. You've liked many stupider.你总是太容易发生好感You're a great deal too apt to like people in general.在你眼睛里看到,天下都是好人你都看得顺眼All the world is good in your eyes.但不包括达西先生我到现在都不敢相信他评论的你的那些话Not his friend. I still can't believe what he said about you.达西先生?Mr Darcy?我会更容易原谅他的空虚那些不会伤害我I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.但是不用担心恐怕我们再也不会说话了But no matter. I doubt we shall ever speak again.他和卢卡斯小姐跳舞了[Mrs Bennet] He danced with Miss Lucas.我们都在那看到了,我的好太太[Mr Bennet] We were all there, dear.真可惜她不够漂亮It is a shame she's not more handsome.她是个没有过错的老处女There's a spinster in the making and no mistake.第四支舞是和金小姐跳的The fourth with a Miss King of little standing,第五支又是跟吉英跳的and the fifth again with Jane.要是他稍许体谅我一点但愿他跳得脚踝扭了筋If he had any compassion, he would've sprained his ankle.你的举止不正常The way you carry on,你最好先为我们的女儿找一个有钱的女婿you'd think our girls look forward to a grand inheritance.当你去世时很可能这个时候马上就来了When you die, which may be very soon,否则他们不会给我们留一片瓦他们会带走他们名下的每分钱they will be left without a roof over their head nor a penny to their name. - 拜托,现在才早上十点- 给班纳特小姐的信,夫人- Please, it's ten in the morning. - A letter to Miss Bennet, ma'am.从尼日斐花园寄出的From Netherfield Hall.- 赞美上帝,我们有救了!- Praise the Lord. We are saved! - [laughter]快,吉英快,噢,多么愉快的一天啊![Mrs Bennet] Make haste, Jane, make haste. Oh, happy day!卡罗琳·彬莱格写来的It is from Caroline Bingley.她邀请我去她家共进晚餐She has invited me to dine with her.- 她的哥哥将要出去吃饭- 出去吃饭?- Her brother will be dining out. - Dining out?- 我能用马车吗?- 我想想- Can I take the carriage? - Let me see.- 那太远了走不过去的- 对他而言这是无法解释的- It is too far to walk. - This is unaccountable of him.妈妈,为吉英准备马车?Mama, the carriage for Jane?当然不是,她会骑马去Certainly not. She'll go on horseback.骑马![Lizzie & Jane] Horseback![thunder]伊丽莎白Lizzie.这样她就能在那留宿了正如我所预料的Now she'll have to stay the night, exactly as I predicted.真不幸,老婆子你做媒的技巧Good grief, woman, your skills in the art of matchmaking太不可思议了are positively occult.尽管我不赞同,妈妈你怎么能预料到下雨呢Though I don't think, Mama, you can take credit for making it rain.“我的朋友们不会听到我回家的消息直到我好点为止"My friends will not hear of me returning home until I am better.除了喉咙发炎,发烧,头痛我都挺好的”Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."如果吉英死了的话这会是对彬格莱先生追求的安慰If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.人们不会因为感冒而死的People do not die of colds.但她会因为有这样的一个母亲而羞愧而死[Lizzie] But she may perish with the shame of having such a mother.我现在必须要去尼日斐花园了I must go to Netherfield at once.巴瑟斯特夫人正在按照法国风格重新装修舞厅Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.有点不爱国,你不觉得吗?A little unpatriotic, don't you think?伊丽莎白·班纳特小姐到Miss Elizabeth Bennet.上帝,你走过来的吗?[Caroline] Good Lord, did you walk here?是的I did.- 真抱歉打扰了,我的姐姐呢?- 她在楼上- I'm so sorry. How is my sister? - She's upstairs.谢谢Thank you.天啦,你看到她的裙摆没?足足有英尺的泥浆[Caroline] My goodness, did you see her hem? Six inches deep in mud.她看上去像从中世纪来的She looked positively mediaeval.我觉得好象可怕的逼迫一样他们对我都非常好I feel such a terrible imposition. They're being so kind to me.我不知道哪一个更高兴看到你在这妈妈?还是彬莱格先生?I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.谢谢你们如此细心的照顾我的姐姐Thank you for tending to my sister so diligently.她在这比在家要舒服多了She's in far better comfort than at home.这是件令人愉快的事It's a pleasure.我是说,她生病不令人愉快,当然不是I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.令人愉快的是她在这生病了It's a pleasure that she's here, being ill.不要太出名了,猪[Mr Bennet] Not going to be famous, our pig.后背是黑色,但是和诺里奇的猪没任何关系Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.- 现在那猪... - 班纳特老爷- Now that pig is... - Mr Bennet.都是按计划进行的他已经有一半爱上她了It's all going to plan. He's half in love with her already.- 谁,布洛申?- 彬莱格先生- Who is, blossom? - Mr Bingley.他不在乎她身无分文He doesn't mind that she hasn't a penny.他的钱足够他们俩用的了He has more than enough for the two of them.- 我们怎么能碰见他们?- 容易!- How will we meet them? - Easy!等等我!Wait for me!你掉了东西,他们拾起来这样你就被认识了[Lydia] You drop something. They pick it up. And then you're introduced.军官!Officers![# military march]你写信写得这样快,真是少见,达西先生[Caroline] You write uncommonly fast, Mr Darcy.你这话可说得不对,我其实写得相当慢You're mistaken. I write slowly.你得写多少封信啊,达西先生?How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.生意上的信我看这是够厌烦的吧Letters of business. How odious I should think them.这么说,这些信总算幸亏碰到了我没有碰到你It is fortunate, then, they fall to me and not you.告诉令妹我很想和她见见面Tell your sister I long to see her.- 我已经遵命告诉过她了- 我太喜爱她了- I've already told her once. - I do dote on her.她寄来给我装饰桌子的那张美丽的小图案我真喜欢极了I was quite in raptures at her beautiful design for a table.可否请你通融一下,让我把你的喜欢延迟到下一次写信时再告诉她?Perhaps you will give me leave to defer your raptures.这一次我可写不下这么多啦I have not room enough to do them justice.像你们这样的年轻女士总是多才多艺的[Bingley] You young ladies are so accomplished.- 你什么意思?- 你们会为桌子作画,会弹琴- What do you mean? - You paint tables, play the piano还有给垫子刺绣and embroider cushions.我从没有听说过人们会形容一位小姐用多才多艺这个词I never heard of a lady, but people say she's accomplished.这个词的使用是不受限制的[Darcy] The word is applied too liberally.我认识的这样的女士不超过个I do not know more than half a dozen women- 那一定是多才多艺的- 可我不是- that are truly accomplished. - [Caroline] Nor l.上帝,你一定从中领会了很多Goodness, you must comprehend a great deal in the idea.- 是的- 绝对- I do. - Absolutely.她一定懂得音乐,歌唱,绘画,跳舞She must have a knowledge of music, singing, drawing, dancing还有时髦的语言来点菜and the modern languages to deserve the word.还有她说话的口气和走路的样子And something in her air and manner of walking.而且她一定通过广泛的阅读来扩展他的视野And she must improve her mind by extensive reading.我再也不会惊讶于你仅对位多才多艺女士的了解I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.- 我想知道你擅于什么- 你对女士也是这么严格要求的吗?- I wonder at you knowing any. - Are you so severe on your own sex?我从没遇到过这样的女士认识这样的女士一定是很可怕的事情I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.伊丽莎白小姐我们在房间里瞎走动走动吧[Caroline] Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.这很清爽,不是吗坐了那么久,走动一下可以提提精神It's refreshing, is it not, after sitting so long in one attitude?这也是种小技艺我想It is a small kind of accomplishment, I suppose.你不和我们一起来吗,达西先生?Will you not join us, Mr Darcy?你们不过是有两个动机但我不会妨碍到任何一个You can only have two motives, and I would interfere with either.他什么意思?What can he mean?让他失望是最好的办法什么都不问他The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.一定要告诉我们,达西先生Do tell us, Mr Darcy.你们两是心腹之交Either you are in each other's confidence肯定有些私事要聊聊and you have secret affairs to discuss,否则就是你们自以为散起步来or you are conscious that your figures体态显得特别好看,所以要散散步appear to the greatest advantage by walking.倘若是出于第一个动机我夹在你们中间就会妨碍你们If the first, I should get in your way.倘若是出于第二个动机那么我坐在这可以更好地欣赏你们If the second, I can admire you much better from here.亏他说得出,我们该怎么罚他呀?How shall we punish him for such a speech?- 讥笑他一番- 不行,达西先生是不能让人笑话的- We could laugh at him. - No. Mr Darcy is not to be teased.你是否太骄傲了些,达西先生?你认为骄傲是缺点还是优点?Are you too proud, Mr Darcy? And would you consider pride a fault or a virtue? - 说不好- 我们在试着找出你的缺点- I couldn't say. - We're trying to find a fault in you.别人的愚蠢和过错我本应该赶快忘掉却偏偏忘不掉I find it hard to forgive the follies and vices of others,人家得罪了我我也忘不掉or their offences against me.我对于某个人一旦没有了好感就永远没有好感了My good opinion, once lost, is lost forever.噢,亲爱的我不能讥笑你了Oh, dear. I cannot tease you about that.对于我非常喜欢讥笑你我深表羞愧What a shame, for I dearly love to laugh.家族传统,我想[Caroline] A family trait, I think.班纳特太太,班纳特三小姐班纳特四小姐还有班纳特五小姐到,先生A Mrs Bennet, a Miss Bennet, a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.乡下所有叫班纳特都来我们家了?Are we to receive every Bennet in the country?你的屋子多可爱啊,先生What an excellent room you have, sir.贵重的家具Such expensive furnishings.我非常希望你能留在这,彬格莱先生[Mrs Bennet] I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.当然,我觉得乡村非常的有趣不是吗,达西?Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?我觉得非常的适当I find it perfectly adequate.乡下碰不到像城里那么多些各色各样的人Even if society is a little less varied than in town.碰不到?完全不是Less varied? Not at all.就我所知,平常跟我们来往吃饭的可也有二十四家呀,各色各样的家庭We dine with four and families of all shapes and sizes.比如威廉·卢卡斯爵士就是位很和蔼的人Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man.跟他同一爵位的某些人比起来他是那么温雅的好人And a good deal less self-important than some people half his rank.彬格莱先生你真的要在这举办舞会吗?[Lydia] Mr Bingley, is it true you will hold a ball here?舞会?A ball?那将是认识新朋友最好的方式你可以邀请民兵们It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia. - 噢,那就举办舞会!- 吉蒂!- Oh, do hold a ball! - Kitty!只要等你姐姐复元了,由你随便定个日期就行When your sister recovers, you shall name the day.我想舞会是认识新人的不理智的方式I think a ball is an irrational way to gain new acquaintance.聊天比跳舞好那可是风尚It would be better if conversation, not dancing, were the order of the day.确实,聊天更理性但是跟舞会比起来就差了点Indeed, much more rational, but rather less like a ball.谢谢,曼丽Thank you, Mary.这是多么的让人留连忘返啊不是吗,亲爱的?What a fine imposing place to be sure, is it not, my dears?在乡下再也找不到这么好的房子了There's no house to equal it in the county.- 达西先生- 班纳特小姐- Mr Darcy. - Miss Bennet.- 她在那- 我对你感激不尽- There she is. - I don't know how to thank you.当你感觉身体不适时随时欢迎你来You're welcome any time you feel the least bit poorly.谢谢你有生气的陪伴非常有益Thank you for your stimulating company. Most instructive.不客气,这是我的荣幸Not at all. The pleasure is all mine.- 达西先生- 伊丽莎白小姐- Mr Darcy. - Miss Elizabeth.这时有个很长的鞭子,像母牛一样And then there was one with great long lashes, like a cow.叫希尔太太给我们做牛腩伊丽莎白Ask Mrs Hill to order us a sirloin, Betsy.注意,只要一块我们没钱Just the one, mind. We're not made of money.[Mary practises scales]我的好太太希望你今天的午饭准备的好一些I hope, my dear, you've ordered a good dinner today.因为我预料今天有客人来I've reason to expect an addition to our family party.他叫柯林斯先生,可怕的堂哥[Lizzie] His name's Mr Collins, the dreaded cousin.- 谁来继承?- 所有的一切- [Charlotte] Who is to inherit? - Everything.甚至我的钢琴凳都属于柯林斯先生Even my piano stool belongs to Mr Collins.什么时候?When?他可以高兴什么时候把我们撵出这所屋子就什么时候撵出去He may turn us out of the house as soon as he pleases.你自己的产业不能让自己可怜的女孩们继承却要让别人来继承The estate passes directly to him and not to us poor females.柯林斯先生,愿为你效劳Mr Collins, at your service.多漂亮的房间啊多漂亮的土豆啊What a superbly featured room and what excellent potatoes.我好多年都没有吃到这样的蔬菜了It's many years since I've had such an exemplary vegetable.在公平的堂哥面前我怎能恭维厨艺高超?To which fair cousin should I compliment the excellence of the cooking?我们确实能做顿不错的饭菜We are perfectly able to keep a cook.很棒Excellent.我非常高兴看到这的财产能担负如此好的生活条件I'm very pleased the estate can afford such a living.能有位像凯瑟琳·德·包尔夫人那样的女资助人是我三生有幸I'm honoured to have as my patroness Lady Catherine de Bourgh.我想你们已经听说她了吧?You've heard of her, I presume?我的小教区毗邻她的庄园My small rectory abuts her estate,罗新斯花园她还常乘她的四轮小马车Rosings Park, and she often condescends拜访过我的寒舍to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.她有亲人吗?Does she have any family?她只有一个女儿,也就是罗新斯的继承人将来可以继承到非常大的一笔遗产呢One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.我常说凯瑟琳夫人I've often observed to Lady Catherine她的女儿好像出生就是女公爵that her daughter seemed born to be a duchess,因为她拥有贵族们所有的优雅for she has all the superior graces of elevated rank.这样巧妙的恭维话一般都会让太太小姐们听得高兴These kind of compliments are always acceptable to the ladies,我总觉得我应该在这方面特别留意and which I conceive myself particularly bound to pay.真为你高兴,柯林斯先生How happy for you, Mr Collins,你能有这种才能能够非常巧妙的捧人家的场to possess the talent for flattering with such delicacy.但你这种讨人喜欢的奉承话是临时想起来的呢Do these attentions proceed from the impulse of the moment还是老早想好了的?or are they the result of previous study?大半是看临时的情形想起来的They arise from what is passing at the time.不过有时候我也自己跟自己打趣,预先想好一些很好的小恭维话,平常有机会就拿来应用And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,而且临时说的时候总是要装出十自然流露出来的I always wish to give them as unstudied an air as possible.噢,相信我没人会怀疑那是你排练好了的举动Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.[Lydia laughs, coughs]午餐后,我想我可以给大家读一到两个小时的书After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.我随身带着《讲道集》I have with me Fordyce's Sermons这是本关于行为道德的善辩集which speak very eloquently on all matters moral.你读过《讲道集》吗,班纳特小姐?Are you familiar with Fordyce's Sermons, Miss Bennet?班纳特太太,承蒙凯瑟琳·德·包尔夫人的厚爱Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine de Bourgh 提拔我担任教区牧师的职位a parsonage of no mean size.我已经知道了I have become aware of the fact.我真心的希望能尽快给我的牧师住宅找到一位女主人It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.我不得不告诉你班纳特大小姐And I have to inform you that the eldest Miss Bennet已经俘获了我的心has captured my special attention.噢,柯林斯先生Oh, Mr Collins.很不幸,我有责任提醒你一下Unfortunately, it is incumbent upon me班纳特大小姐很快就要订婚了to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.订婚Engaged.但是伊丽莎白小姐无论是年纪,美貌,比大小姐都只差一步But Miss Lizzie, next to her in age and beauty,无论对谁她都会是个不错的伴侣would make anyone an excellent partner.你赞同吗?柯林斯先生?Do not you agree? Mr Collins?当然,当然Indeed. Indeed.一个非常好的备选A very agreeable alternative.[fiddler plays]柯林斯先生会让你对所有男性完全绝望的[Lizzie] Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.- 肯定- 噢,韦翰先生,你是多么十全十美啊- Yours, I believe. - Oh, Mr Wickham, how perfect you are.他捡起我的手帕你是故意丢手帕的?He picked up my handkerchief. Did you drop yours on purpose?韦翰先生是位陆军中尉Mr Wickham is a lieutenant.- 一位迷人的陆军中尉- 你要干什么,丽迪雅?- An enchanted lieutenant. - What are you up to, Liddy?- 我们碰巧来挑丝带- 白色的,为舞会准备的- We happened to be looking for ribbon. - White, for the ball.我们能一起挑挑丝带吗?。

傲慢与偏见版电影英中字幕全修订版

傲慢与偏见版电影英中字幕全修订版

傲慢与偏见版电影英中字幕全集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]L y d i a!K i t t y!莉蒂雅!凯蒂!My dear Mr Bennet, have you heard?亲爱的贝纳先生,你听说了吗?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?尼德斐园最后终于租出去了你想知道最后是谁租走了吗?As you wish to tell me, my dear,I doubt I have any choice in the matter.亲爱的, 如果你想说的话, 我能说不听吗?Kitty, what have I told youabout listening at the door?凯蒂, 我说过不要在门边偷看There's a Mr Bingley arrived from the North.有一位叫宾里的先生从北方来了Five thousand a year!Really?听说年收入五千磅呢!真的?He's single!Who's single?他还是单身!谁还是单身?A Mr Bingley, apparently. Kitty!当然是那位宾里先生阿,凯蒂!How can that possibly affect them?这干她们什么事?Mr Bennet,how can you be so tiresome?贝纳先生,你怎么好像兴趣缺缺阿?You know he must marry one of them.你要知道,他要跟她们其中一个结婚That is his design in settling here?他就是为了这个住在这里?You must go and visit him at once.你要马上去拜访人家阿Good heavens. People.你们好阿For we may not visit if you do not,as you well know, Mr Bennet贝纳先生,你知道如果你不去的话我们也就不会去Are you listening. You never listen.You must, Papa! At once!你有在听吗你从来都不听我说爸, 你一定要去! 马上!There's no need. I already have.不用了, 我已经去过了You haveWhen你去过了什么时候Oh, Mr Bennet,how can you tease me so?噢, 贝纳先生,你怎么这样捉弄我?Have you no compassion for my poor nerves?你都不可怜我的神经吗?You mistake me, my dear.I have the highest respect for them.亲爱的, 你误会我了我是非常关心它们的They've been my constant companions these twenty years.它们可是老老实实陪了我二十年了Papa!爸!Is he amiable.Who他人好不好阿谁Is he handsome?He's sure to be.他帅不帅阿?一定是的With 5,000 pounds a year,it would not matter if he had warts.凭他年收入5000英磅,就算他耳朵上长了疣都没关系Who's got warts?谁长疣了?I will consent tohis marrying whichever girl he chooses.无论他选哪个女孩结婚我都会同意的So will he come to the ball tomorrow.I believe so.那他明天会来参加舞会啰?我相信他会Mr Bennet!I have to have your muslin!贝纳先生!我要拿你的棉布来用I'll lend you my green slippers!They were mine.我可以借你我的绿拖鞋!那是我的I'll do your mending for a week.I'll retrim your new bonnet.我会帮你做修补一个礼拜的我会保养你的帽子Two weeks I'll do it for.我做两个礼拜It's not the same!It's not the same.这不一样!这不一样I can't breathe.我不能呼吸了I think one of my toes just came off.我想我刚掉了一只脚指头If every man does not end the eveningin love with you,如果在今晚结束前没有男人爱上你的话, then I'm no judge of beauty.那我对美女还真没有判断力Or men.No, they are far too easy to judge.或是男人不, 他们好判断多了They're not all bad.他们并非全是坏的Humourless poppycocks,in my limited experience.在我有限的经验里,他们都是无趣的东西One day, someone will catch your eye有一天, 有人会让你迷上的and then you'll have to watch your tongue.然后你讲话就要小心点了How good of you to come.你能来真是太好了Which of the painted peacocksis our Mr Bingley?这么多彩色孔雀里面哪一个才是我们的宾里先生? He's on the right.On the left is his sister.他是右边那个左边的是他妹妹The person with the quizzical brow.That is his good friend, Mr Darcy.那那个眉毛很好笑的是谁?那是他的好朋友, 达西先生He looks miserable, poor soul.He may be, but poor he is not.他看起来一脸讨厌相, 穷鬼看起来是讨厌, 可是他一点都不穷Tell me.说来听听10,000 pounds a year,and he owns half of Derbyshire.年收入一万英镑,而且他拥有半个德比郡The miserable half.很讨厌的那一半Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.贝纳先生,你要赶快把他介绍给女孩们阿Smile at Mr Bingley. Smile.对宾里先生笑. 笑阿Mary.玛莉.Mr Bingley, my eldest daughter you know.宾里先生, 你知道的我的大女儿Mrs Bennet, Miss Jane Bennet,Elizabeth and Miss Mary Bennet.我太太, 珍,伊丽莎白和玛莉It is a pleasure. I have two others,but they're already dancing.真荣幸. 我还有两个女儿,可是她们已经在跳舞了I'm delighted to make your acquaintance.很高兴能认识你们And may I introduce Mr Darcyof Pemberley in Derbyshire.我想向大家介绍德比郡潘柏莱的达西先生How do you like it here in Hertfordshire?你喜欢赫特福郡吗?Very much.非常喜欢The library at Netherfield,I've heard, is one of the finest.我听说尼德斐的图书馆是国内属一属二的It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.这真是让我满怀罪恶感.我不擅于阅读, 我比较喜欢往户外去Oh, I mean, I can read, of course.喔,当然我的意思是我还看得懂字And I'm not suggesting.you can't read out of doors.而且我也不是说你不能在户外阅读I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.我希望我能看更多书,可是似乎有更多其它的事要做That's exactly what I meant.我就是这个意思Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.妈, 妈!你绝对不会相信我们要告诉你的事Tell me!She's going to take the veil.快告诉我!她要去当修女了The regiment are coming!Officers?民兵团要来了!军人?They're going to be stationed the whole winter, right here.他们会在这里驻扎一整个冬天Officers.As far as the eye can see.军人?近在眼前了Oh, look.Jane's dancing with Mr Bingley.喔, 看, 珍在和宾里先生跳舞Mr Bennet.贝纳先生Do you dance, Mr Darcy.Not if I can help it.达西先生你跳舞吗?不, 恐怕我没办法I didn't know you were coming to see me. What's the matter.我都不知道你来看我什么事?We are a long way from Grosvenor Square,are we not, Mr Darcy.我们远离格洛维诺广场,是吧达西先生?I've never seen so many pretty girls.我从来没看过这么多美女You were dancing with the only handsome girl.刚才跟你跳舞的就是这里唯一的美女了She is the most beautiful creature I have ever beheld.她是我看过最漂亮的姑娘了But her sister Elizabeth is agreeable.Perfectly tolerable但是他妹妹伊丽莎白也蛮不错的.只是还好而已Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.还没美到能引起我的兴趣.回去享受你的舞伴的微笑吧You're wasting your time with me.你这是在跟我浪费你的时间Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.想想你多幸运阿, 丽西.如果他喜欢你, 你就要跟他讲Precisely.一点没错I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,就算给我整个德比郡我也不跟他跳舞,Iet alone the miserable half.更别提那讨厌的一半Wait!等一下!I enjoyed that so much, Miss Lucas.How well you dance, Mr Bingley.我真是太高兴了, 卢卡斯小姐.你跳得太棒了, 宾里先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没有跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿珍是一个杰出的舞者对吧?She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真的是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔是阿, 我也很喜欢她It is a pity she's not more handsome.Mama!她能再漂亮点就更好了.妈!Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔, 不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.当然, 我的珍可是被认为是国内的美女呢Mama, please!妈, 拜托!When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her,当她15岁的时候就有个男的很爱她呢, I was sure he would make her an offer.我当时想他会对他采取点行动吧However, he did write her some very pretty verses.不过阿,他是写了很多浪漫的诗句给她And that put paid to it.那就够了I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.我在想谁发现了诗句会驱走爱情的力量I thought poetry was the food of love.Of a fine, stout love.我想诗句是爱情的食粮.一个细致而坚固的爱But if it is only a vague inclination,one poor sonnet will kill it.但如果只是暧昧的表现,只要一篇差劲的十四行诗就能毁了它So, what do you recommend to encourage affection?那么,你觉得用什么来促进爱情比较好? Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.跳舞. 即使某人的舞伴只是还好而已Mr Bingley is just whata young man ought to be.宾里先生真是年轻人的榜样Sensible, good-humoured...Handsome, conveniently rich...善体人意, 幽默风趣...帅气, 容易有钱...Marriage should not be driven by thoughts of money.婚姻不应该以金钱的考量为前提Only deep love will persuade me to marry.只有深爱才会让我想结婚Which is why I'll end up an old maid.Do you really believe he liked me?这也是我最后会变老处女的原因你真的相信他喜欢我吗?He danced with you most of the night,and stared at you the rest.他整个晚上大部份时间在和你跳舞,其它的时间就一直看着你I give you leave to like him.You've liked many stupider.我准许你喜欢他你就像现在大多数的笨蛋一样You're a great deal too apt to like people in general.你也很容易喜欢上一般人All the world is good in your eyes.在你看起来整个世界都很美好Not his friend. .I still can't believe what he said about you.除了他朋友以外我到现在还很难相信他怎么说你的Mr Darcy?达西先生?I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.要是他没有伤害我的话,我倒还能原谅他的自负But no matter.I doubt we shall ever speak again.不过无论如何我想我们以后也不会再说了He danced with Miss Lucas.他和卢卡斯小姐跳舞了We were all there, dear.我们都在场, 亲爱的It is a shame she's not more handsome.真是耻辱,她又没有更漂亮There's a spinster in the making and no mistake.有个老处女犯了个错误The fourth with a Miss King of little standing,第四个跟金小姐跳了一会儿,and the fifth again with Jane.第五个又回来和珍共舞If he had any compassion,he would've sprained his ankle.如果他对我还有点同情心的话,他应该早在第一支舞就扭伤脚了The way you carry on,照你这么说,you'd think our girls look forward to a grand inheritance.你一定认为我们的女儿可以期待一大笔遗产了When you die,which may be very soon,等你死了,反正你也快了they will be left without a roof over their head nor a penny to their name.他们连一毛钱也不会带走的Please, it's ten in the morning.A letter to Miss Bennet, ma'am.拜托, 现在是早上10点耶夫人, 有一封署名给贝纳小姐的信From Netherfield Hall.从尼德斐园来的Praise the Lord. We are saved!赞美上帝我们得救了!Make haste, Jane,make haste. Oh, happy day!快呀, 珍,快阿!喔!美妙的一天It is from Caroline Bingley.凯若琳宾里写来的She has invited me to dine with her.她邀请我与她一起用餐Her brother will be dining out. Dining out.她兄弟会在外面吃饭在外面吃饭?Can I take the carriage.Let me see.我可以坐马车去吗?让我看看It is too far to walk.This is unaccountable of him.用走的太远了他真是莫名奇妙阿, 在外面吃饭Mama, the carriage for Jane?妈, 马车要给珍用吗?Certainly not. She'll go on horseback.当然没有. 她要骑马去Horseback!骑马!Lizzie.丽西Now she'll have to stay the night,exactly as I predicted.这样她今天晚上就得待在那里了就和我预计的一样Good grief, woman,your skills in the art of matchmaking忧喜参半阿, 女人,你们安排巧合的技艺are positively occult.还真的是很神奇阿Though I don't think, Mama,you can take credit for making it rain.可是妈,我可不认为你可以用下雨来居功"My friends will not hear of me returning home until I am better."在我身体好转前朋友都不会知道我回来了Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."It's ridiculous.除了有点头痛, 发烧, 喉咙痛以外,我都很好" 这还真荒谬If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.如果珍真的死了她在追宾里先生的事还算让人安慰People do not die of colds.人才不会因为感冒而死呢But she may perish with the shame of having such a mother.但是他可能会因为他有这种母亲羞愤而死I must go to Netherfield at once.我必须马上去尼德斐园Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.巴瑟斯特太太正在把宴会厅重新装潢成法国式的A little unpatriotic, don't you think?有点不爱国, 你不觉得吗?Miss Elizabeth Bennet.伊丽莎白贝纳小姐Good Lord, did you walk here?天阿, 你走路来的吗?I did.是阿I'm so sorry. How is my sister.She's upstairs.真抱歉我姐姐怎么了?她在楼上Thank you.谢谢My goodness, did you see her hem. Six inches deep in mud.天阿, 你看到她的裙摆了吗?六寸深的泥巴She looked positively mediaeval.她看起来还真俗气阿I feel such a terrible imposition.They're being so kind to me.我觉得好不平衡他们对我真好I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.我真不知道你在这里是谁比较高兴是妈妈还是宾里先生Thank you for tending to my sister so diligently.感谢你们这么尽力照顾我姐姐She's in far better comfort than at home.她现在比在家里还舒服It's a pleasure.你这么说真是荣幸I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.我是说, 她生病了一点都不荣幸.当然不It's a pleasure that she's here,being ill.她在这里生病才荣幸Not going to be famous, our pig.我们的猪是不会成名的Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.背部是黑的, 但是和挪利其那些被教导过的猪是不一样的Now that pig is...Mr Bennet.现在那些猪...贝纳先生It's all going to plan.He's half in love with her already.现在一切照计划进行他已经一半爱上她了Who is, blossom?Mr Bingley.谁开花了宾里先生He doesn't mind that she hasn't a penny.他不在乎她一毛钱都没有He has more than enough for the two of them.反正他有够他们两个用一辈子的钱How will we meet them.Easy!我们要怎么见他们?简单!Wait for me!等等我!You drop something. They pick it up. And then you're introduced.你掉一样东西, 他们把它捡起来这样你就有露到脸了Officers!军官先生!You write uncommonly fast, Mr Darcy.你写得真是异常的快阿, 达西先生You're mistaken. I write slowly.你错了, 我写得很慢How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.你平常大概都要写几封信阿, 达西先生Letters of business.How odious I should think them.我想生意上的信件还真令人作恶It is fortunate, then,they fall to me and not you.那他们不去你那边,而到我这边还真是件好事阿Tell your sister I long to see her.告诉你妹妹我很想见到她I've already told her once.I do dote on her.我已经跟她说过一次了我真是被她迷住了I was quite in raptures at her beautiful design for a table.我为她对桌子的美丽设计深深着迷Perhaps you will give me leave to defer your raptures.你应该会准我延后你的着迷I have not room enough to do them justice.因为我没有空间来公平的处理它们You young ladies are so accomplished.你们年轻女孩还真有教养What do you mean.You paint tables, play the piano你是什么意思?你们帮桌子彩绘, 弹琴and embroider cushions.还在垫子上绣花I never heard of a lady,but people say she's accomplished.我还没听说过有人说,年轻女孩没有教养的The word is applied too liberally.这个字被滥用了I do not know more than half a dozen women我认识这样的女人不超过6个that are truly accomplished.Nor I.他们真的都很有教养.我也没有Goodness, you must comprehend a great deal in the idea.天阿, 你在这方面一定很了解I do.Absolutely.的确一点都没错She must have a knowledge of music,singing, drawing, dancing她必须了解音乐, 歌唱, 绘画, 舞蹈and the modern languages to deserve the word.以及流行语言方面的知识才配得上这个字And something in her air and manner of walking.还有一些她的气质以及走路的仪态And she must improve her mind by extensive reading.而且她必须广泛的阅读以促进她的知识I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.我不会再因为你只认识六个有教养的女人而惊讶了I wonder at you knowing any.Are you so severe on your own sex?我怀疑你有认识任何有教养的女人.你对你们女性这么严格吗?I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.我从来没见过这样的女人.她一定是个让人看了就怕的东西Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.伊丽莎白小姐,我们在房间里绕绕吧It's refreshing, is it not,after sitting so long in one attitude?很提神对吧,尤其又在同一个地方坐这么久It is a small kind of accomplishment,I suppose.我想这是小小教养的一种Will you not join us, Mr Darcy?达西先生要不要一起来阿?You can only have two motives,and I would interfere with either.你们只会有两种动机,而我与两者都抵触What can he mean?他这是什么意思?The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.最能让他感到沮丧的方法就是不要再问他任何事Do tell us, Mr Darcy.告诉我们吧, 达西先生Either you are in each other's confidence你们都互相受对方的信任and you have secret affairs to discuss,而且你们也有秘密要讨论or you are conscious that your figures或者是你们认知到你们的体态appear to the greatest advantage by walking.在你们走路的时候才能展露无遗If the first,I should get in your way.如果是第一个,那我一定妨碍到你们If the second,I can admire you much better from here.如果是第二个,我在这个位置才能好好的欣赏你们How shall we punish him for such a speech?我们要怎么惩罚他说了这种话?We could laugh at him.No. Mr Darcy is not to be teased.我们可以嘲笑他不, 达西先生是不会被捉弄的Are you too proud, Mr Darcy. And would you consider pride a fault or a virtue你不会太骄傲吗, 达西先生还有你觉得骄傲是美德还是错误I couldn't say.We're trying to find a fault in you.我不能说,我们正在试着在你身上找缺点I find it hard to forgive the follies and vices of others,我发现,要原谅别人的无知及罪恶真的很难,or their offences against me.或者是他们对我的侵犯My good opinion,once lost, is lost forever.我的良心建议,一步错, 步步错Oh, dear.I cannot tease you about that.喔, 天阿我不能用这嘲笑你What a shame,for I dearly love to laugh.这是羞耻阿,因为我非常喜欢笑A family trait, I think.我想这是家族特性吧A Mrs Bennet, a Miss Bennet,a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.一位贝纳太太, 一位贝纳小姐,一位贝纳小姐和一位贝纳小姐, 先生Are we to receive every Bennet in the country?我们该不会接待这个国家里所有姓贝纳的吧?What an excellent room you have, sir.先生, 你的房间真棒Such expensive furnishings.好名贵的摆设阿I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.宾里先生, 我真心希望你能够待在这里Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?当然, 我发现这个地方非常的多元化.是不是阿, 达西?I find it perfectly adequate.我觉得还好而已Even if society is a little less varied than in town.即使在这里社交不像城里这么有变化Less varied. Not at all.有比较少吗一点也不We dine with four and 20 families of all shapes and sizes.我们和20个各种各样的家庭一起用餐Sir William Lucas, for instance,is a very agreeable man.例如威廉卢卡斯先生就是个非常好的人And a good deal less self-important than some people half his rank.一点都不自大,不像某些人因此而降低了他的格调Mr Bingley,is it true you will hold a ball here?宾里先生, 听说你最近要在这里举办一场舞会是真的吗?A ball?舞会?It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia.办舞会是与新朋友见见面的好方法.你可以邀请军官们来参加Oh, do hold a ball!Kitty!喔, 办舞会吧!凯蒂!When your sister recovers,you shall name the day.等你姐姐康复了,就随你们选的日子办I think a ball is an irrational way to gain new acquaintance.我觉得办舞会来认识新朋友是个很荒谬的事It would be better if conversation,not dancing, were the order of the day.如果现在的常态是会谈而不是舞会该有多好Indeed, much more rational,but rather less like a ball.没错, 更为理性,要是舞会的话就不理性多了Thank you, Mary.谢谢你, 玛莉.What a fine imposing place to be sure,is it not, my dears?的确是个壮观的好房子, 对吧?亲爱的女儿们There's no house to equal it in the county.在这个郡里面没有能和这栋房子相比的了Mr Darcy.Miss Bennet.达西先生.贝纳小姐.There she is.I don't know how to thank you.她就在那真不知道该怎么谢你You're welcome any timeyou feel the least bit poorly.随时欢迎你, 希望你没有觉得不快Thank you for your stimulating company.Most instructive.感谢你促进友情, 这真的很有启发性Not at all. The pleasure is all mine.不客气, 我也完全享受到这份快乐Mr Darcy.Miss Elizabeth.达西先生伊丽莎白小姐And then there was onewith great long lashes, like a cow.然后来了一个睫毛很长的人,像头母牛一样Ask Mrs Hill to order us a sirloin, Betsy.吩咐希尔太太帮我们订沙朗牛肉, 贝齐.Just the one, mind.We're not made of money.记住, 只要一份我们可不是钱做的I hope, my dear,you've ordered a good dinner today.亲爱的, 我希望你吩咐过要准备一顿丰盛的晚餐I've reason to expect an addition to our family party.我有充分的理由期待今晚会有人来加入我们的家庭聚会His name's Mr Collins, the dreaded cousin.他叫柯林斯, 一个可怕的表侄Who is to inherit.Everything.就是那个来继承的人?没错, 很明显就是所有的东西Even my piano stool belongs to Mr Collins.连我的钢琴凳都属于柯林斯先生When?什么时候?He may turn us out of the house as soon as he pleases.只要他高兴随时都可以把我们轰出家门The estate passes directly to him and not to us poor females.所有的财产都直接移转给他,而我们这些可怜的女人啥都拿不到Mr Collins, at your service.我是柯林斯, 为您服务What a superbly featured room and what excellent potatoes.真是华丽而体面的房间还有这马铃薯真是太棒了It's many years since I've had such an exemplary vegetable.我已经有好几年没有吃到这么棒的蔬菜了To which fair cousin should I compliment the excellence of the cooking?为了美丽的堂妹,舅舅我能不能对这完美的厨艺表示点敬意呢?We are perfectly able to keep a cook.我们完全能负担得起这一餐Excellent.太好了I'm very pleased the estate can afford such a living.我很高兴这个庄园能提供这样的生活I'm honoured to have as my patroness Lady Catherine de Bourgh.我很幸运能有一位女赞助者凯瑟琳德波夫人You've heard of her, I presume?我想你应该听说过她吧?My small rectory abuts her estate,我的小教堂紧邻着他的庄园,Rosings Park,and she often condescends罗新斯园,而且她总是很谦虚to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.会乘着她的马车到我简陋的寒舍坐坐Does she have any family?她有家人吗?One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.一个女儿, 也就是罗新斯园和大笔财产的女继承人I've often observed to Lady Catherine我经常和凯瑟琳女士说that her daughter seemed born to be a duchess,她女儿似乎生来就是要当公爵夫人的for she has all the superior graces of elevated rank.因为她拥有所有超过她的身份的过人魅力These kind of compliments are always acceptable to the ladies,女士们总是喜欢接受这样的恭维, and which I conceive myself particularly bound to pay.而我认为这就是我特别有必要去付出的How happy for you, Mr Collins,对你来说还真幸运,柯林斯先生,to possess the talent for flattering with such delicacy.拥有如此灵巧的阿谀奉承天赋Do these attentions proceed from the impulse of the moment这些奉承是出于急智or are they the result of previous study?或是出于事先研究?They arise from what is passing at the time.大多是临场脱口而出And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,但我有时也乐于整理一些小小的恭维话,I always wish to give them as unstudied an air as possible.我一直希望能把它们讲得尽量自然些Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.喔, 相信我,没有人会怀疑你是事先练过的After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.晚饭后,我想我可以为你们读一两个小时经I have with me Fordyce's Sermons我有本"佛德西讲道"which speak very eloquently on all matters moral.它把道德的各种内涵描述的很生动Are you familiar with Fordyce's Sermons,Miss Bennet?贝纳小姐对这本"佛德西讲道"熟悉吗?Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine de Bourgh贝纳太太, 慈善的凯瑟琳德波夫人有送给我a parsonage of no mean size.一间还算大的牧师公馆I have become aware of the fact.我担心了这件事好一阵子It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.我公开的表示.希望我很快能为它找个女主人And I have to inform you that the eldest Miss Bennet而我必须告诉你, 最大的那位贝纳小姐has captured my special attention.特别吸引我的注意Oh, Mr Collins.喔, 柯林斯先生Unfortunately, it is incumbent upon me很不巧的, 我有义务要告诉你的是to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.最大的贝纳小姐很快就要订婚了Engaged.订婚But Miss Lizzie,next to her in age and beauty,但是丽西小姐,虽然年纪较小, 姿色也稍次would make anyone an excellent partner.会是任何人的好伴侣Do not you agree. Mr Collins你不觉得吗柯林斯先生Indeed. Indeed.的确...的确...A very agreeable alternative.很不错的替代Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.柯林斯先生真的是那种会让你对男人绝望的人Yours, I believe.Oh, Mr Wickham, how perfect you are.这应该是你的吧.喔, 威卡先生, 你真是完美He picked up my handkerchief.Did you drop yours on purpose?他把我的手帕捡起来了你是故意把你的弄掉的吗?Mr Wickham is a lieutenant.威卡先生是中尉An enchanted lieutenant.What are you up to, Liddy?一个令人着迷的中尉你们在做什么, 莉蒂?We happened to be looking for ribbon.. White, for the ball.我们刚好在找彩带白色的, 舞会要用的Shall we all look for some ribbon together?我们能不能一起来看一些彩带阿?Good afternoon, Mr James.Miss Lydia, Miss Bennet.午安, 詹姆斯先生莉蒂雅小姐, 贝纳小姐I shan't even browse.我连看都不会看I can't be trusted.I have poor taste in ribbons.真是不敢相信.我对彩带真是一点品味都没有Only a truly confident man would admit that.只有真正有自信的男人才会这么说No, it's true.不, 是真的And buckles.When it comes to buckles, I'm lost.还有钩子.一讲到钩子, 我就昏了You must be the shame of the regiment.The laughing stock.那你大概是民兵团之耻.是笑话What do your superiors do with you?那你的上司怎么对待你的?Ignore me. I'm of next to no importance,so it's easily done.忽视我. 我还蛮不重要的,所以要忽视我很简单Lizzie, lend me some money.You already owe me a fortune.丽西, 借我一点钱.你已经欠我一大笔钱了Allow me to oblige.No, Mr Wickham, please...让我帮点小忙不,威卡先生 , 拜托...I insist.我坚持I pity the French..So do l.我真同情法国人.我也是Look, Mr Bingley.Mr Bingley!看, 是宾里先生宾里先生!I was just on my way to your house.我正要去你们家呢。

傲慢与偏见(英文台词节选)

傲慢与偏见(英文台词节选)

05版电影中,伊丽莎白在一个阴沉的雨天拒绝了达西的求婚,两人的对话成就让人难以忘怀的高潮。

让我们一起回到两百年前那个敢爱敢恨的伊丽莎白拒绝达西的那一幕。

darcy: (cont'd) i came to rosings with the single object of seeing you...i had to see youlizzie: me?darcy: i've fought against my better judgement, my family's expectation. . . (pause)darcy: (cont'd) the inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but i'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...lizzie: i don't understand...darcy: (with passion) i love you. most ardently.lizzie stares at him.darcy: (cont'd) please do me the honour of accepting my hand.a silence. lizzie struggles with the most painful confusion of feeling. finally she recovers.lizzie: (voice shaking) sir, i appreciate the struggle you have been through, and i am very sorry to have caused you pain. believe me, it was unconsciously done.a silence. gathering her shawl, she gets to her feet.darcy: (stares) is this your reply?lizzie: yes, sir.darcy: are you laughing at me?lizzie: no!darcy: are you rejecting me?lizzie: (pause) i'm sure that the feelings which, as you've told me, have hindered your regard, will help you in overcoming it.a terrible silence, as this sinks in. neither of them can move. at last, darcy speaks. he is very pale.darcy: might i ask why, with so little endeavour at civility, i am thus repulsed? lizzie: (trembling with emotion) i might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement. if i was uncivil, that was some excuse -darcy: believe me, i didn't mean.lizzie: but i have other reasons, you know i have!darcy: what reasons?lizzie: do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister?silence. darcy looks as if he's been struck across the face.lizzie: (cont'd) do you deny it, mr darcy? that you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind?darcy: i do not deny it.lizzie: (blurts out) how could you do it?darcy: because i believed your sister indifferent to him.lizzie: indifferent?darcy: i watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers.lizzie: that's because she's shy!darcy: bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him.lizzie: because you suggested it!darcy: i did it for his own good.lizzie: my sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) i suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter?darcy: ( sharply) no! i wouldn't do your sister the dishonour. though it was suggested (stops)lizzie: what was?darcy: it was made perfectly clear that...an advantageous marriage... (stops) lizzie: did my sister give that impression?darcy: no!。

傲慢与偏见中英逐行对照珍藏

傲慢与偏见中英逐行对照珍藏

《傲慢与偏见》1 The Bennets'new neighbour1 班纳特家的新邻居It is a truth well known to all the world that an unmarried man in possession of a large fortune must be in need of a wife.And when such a man moves into a neighbourhood,even if nothing is known about his feelings or opinions,this truth is so clear to the surrounding families,that they think of him immediately as the future husband of one or other of their daughters.家产万贯而又尚未婚配的男人一定需要一个贤内助,这是一条世界上尽人皆知的真理。

当这样一位男人搬到了附近时,这条真理在邻居们心中就显得更加清楚,他们哪怕对他的感情或意见一无所知,也会马上把他当作他们哪个女儿未来的丈夫。

‘My dear Mr Bennet,’said Mrs Bennet to her husband one day,‘have you heard that someone is going to rent Netherfield Park at last?’“亲爱的班纳特先生,”一天,班纳特夫人对她丈夫说,“你听说了吗?尼日斐庄园到底还是租出去了。

”‘No,Mrs Bennet,I haven't,’said her husband.“我还没听说,班纳特太太,”她丈夫说。

‘Don't you want to know who is renting it?’cried Mrs Bennet impatiently.“难道你不想知道是谁要租吗?”班纳特太太不耐烦地嚷了起来。

傲慢与偏见版电影英中字幕全

傲慢与偏见版电影英中字幕全

L y d i a!K i t t y!莉蒂雅!凯蒂!My dear Mr Bennet, have you heard?亲爱的贝纳先生,你听说了吗?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?尼德斐园最后终于租出去了你想知道最后是谁租走了吗?As you wish to tell me, my dear,I doubt I have any choice in the matter.亲爱的, 如果你想说的话, 我能说不听吗?Kitty, what have I told youabout listening at the door?凯蒂, 我说过不要在门边偷看There's a Mr Bingley arrived from the North.有一位叫宾里的先生从北方来了Five thousand a year!Really?听说年收入五千磅呢!真的?He's single!Who's single?他还是单身!谁还是单身?A Mr Bingley, apparently. Kitty!当然是那位宾里先生阿,凯蒂!How can that possibly affect them?这干她们什么事?Mr Bennet,how can you be so tiresome?贝纳先生,你怎么好像兴趣缺缺阿?You know he must marry one of them.你要知道,他要跟她们其中一个结婚That is his design in settling here?他就是为了这个住在这里?You must go and visit him at once.你要马上去拜访人家阿Good heavens. People.你们好阿For we may not visit if you do not,as you well know, Mr Bennet贝纳先生,你知道如果你不去的话我们也就不会去Are you listening?. You never listen.You must, Papa! At once!你有在听吗? 你从来都不听我说爸, 你一定要去! 马上!There's no need. I already have.不用了, 我已经去过了You have?When?你去过了?什么时候?Oh, Mr Bennet,how can you tease me so?噢, 贝纳先生,你怎么这样捉弄我?Have you no compassion for my poor nerves?你都不可怜我的神经吗?You mistake me, my dear.I have the highest respect for them.亲爱的, 你误会我了我是非常关心它们的They've been my constant companions these twenty years.它们可是老老实实陪了我二十年了Papa!爸!Is he amiable?.Who?他人好不好阿?谁?Is he handsome?He's sure to be.他帅不帅阿?一定是的With 5,000 pounds a year,it would not matter if he had warts.凭他年收入5000英磅,就算他耳朵上长了疣都没关系Who's got warts?谁长疣了?I will consent tohis marrying whichever girl he chooses.无论他选哪个女孩结婚我都会同意的So will he come to the ball tomorrow?.I believe so.那他明天会来参加舞会啰?我相信他会Mr Bennet!I have to have your muslin!贝纳先生!我要拿你的棉布来用I'll lend you my green slippers!They were mine.我可以借你我的绿拖鞋!那是我的I'll do your mending for a week.I'll retrim your new bonnet.我会帮你做修补一个礼拜的我会保养你的帽子Two weeks I'll do it for.我做两个礼拜It's not the same!It's not the same.这不一样!这不一样I can't breathe.我不能呼吸了I think one of my toes just came off.我想我刚掉了一只脚指头If every man does not end the eveningin love with you,如果在今晚结束前没有男人爱上你的话,then I'm no judge of beauty.那我对美女还真没有判断力Or men.No, they are far too easy to judge.或是男人不, 他们好判断多了They're not all bad.他们并非全是坏的Humourless poppycocks,in my limited experience.在我有限的经验里,他们都是无趣的东西One day, someone will catch your eye有一天, 有人会让你迷上的and then you'll have to watch your tongue.然后你讲话就要小心点了How good of you to come.你能来真是太好了Which of the painted peacocksis our Mr Bingley?这么多彩色孔雀里面哪一个才是我们的宾里先生?He's on the right.On the left is his sister.他是右边那个左边的是他妹妹The person with the quizzical brow?.That is his good friend, Mr Darcy.那那个眉毛很好笑的是谁?那是他的好朋友, 达西先生He looks miserable, poor soul.He may be, but poor he is not.他看起来一脸讨厌相, 穷鬼看起来是讨厌, 可是他一点都不穷Tell me.说来听听10,000 pounds a year,and he owns half of Derbyshire.年收入一万英镑,而且他拥有半个德比郡The miserable half.很讨厌的那一半Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.贝纳先生,你要赶快把他介绍给女孩们阿Smile at Mr Bingley. Smile.对宾里先生笑. 笑阿Mary.玛莉.Mr Bingley, my eldest daughter you know.宾里先生, 你知道的我的大女儿Mrs Bennet, Miss Jane Bennet,Elizabeth and Miss Mary Bennet.我太太, 珍,伊丽莎白和玛莉It is a pleasure. I have two others,but they're already dancing.真荣幸. 我还有两个女儿,可是她们已经在跳舞了I'm delighted to make your acquaintance.很高兴能认识你们And may I introduce Mr Darcyof Pemberley in Derbyshire.我想向大家介绍德比郡潘柏莱的达西先生How do you like it here in Hertfordshire?你喜欢赫特福郡吗?Very much.非常喜欢The library at Netherfield,I've heard, is one of the finest.我听说尼德斐的图书馆是国内属一属二的It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.这真是让我满怀罪恶感.我不擅于阅读, 我比较喜欢往户外去Oh, I mean, I can read, of course.喔,当然我的意思是我还看得懂字And I'm not suggesting.you can't read out of doors.而且我也不是说你不能在户外阅读I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.我希望我能看更多书,可是似乎有更多其它的事要做That's exactly what I meant.我就是这个意思Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.妈, 妈!你绝对不会相信我们要告诉你的事Tell me!She's going to take the veil.快告诉我!她要去当修女了The regiment are coming!Officers?民兵团要来了!军人?They're going to be stationed the whole winter, right here.他们会在这里驻扎一整个冬天Officers?.As far as the eye can see.军人?近在眼前了Oh, look.Jane's dancing with Mr Bingley.喔, 看, 珍在和宾里先生跳舞Mr Bennet.贝纳先生Do you dance, Mr Darcy?.Not if I can help it.达西先生你跳舞吗?不, 恐怕我没办法I didn't know you were coming to see me. What's the matter?.我都不知道你来看我什么事?We are a long way from Grosvenor Square,are we not, Mr Darcy?.我们远离格洛维诺广场,是吧达西先生?I've never seen so many pretty girls.我从来没看过这么多美女You were dancing with the only handsome girl.刚才跟你跳舞的就是这里唯一的美女了She is the most beautiful creature I have ever beheld.她是我看过最漂亮的姑娘了But her sister Elizabeth is agreeable.Perfectly tolerable但是他妹妹伊丽莎白也蛮不错的.只是还好而已Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.还没美到能引起我的兴趣.回去享受你的舞伴的微笑吧You're wasting your time with me.你这是在跟我浪费你的时间Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.想想你多幸运阿, 丽西.如果他喜欢你, 你就要跟他讲Precisely.一点没错I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,就算给我整个德比郡我也不跟他跳舞,Iet alone the miserable half.更别提那讨厌的一半Wait!等一下!I enjoyed that so much, Miss Lucas.How well you dance, Mr Bingley.我真是太高兴了, 卢卡斯小姐.你跳得太棒了, 宾里先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没有跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿珍是一个杰出的舞者对吧?She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真的是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔是阿, 我也很喜欢她It is a pity she's not more handsome.Mama!她能再漂亮点就更好了.妈!Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔, 不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.当然, 我的珍可是被认为是国内的美女呢Mama, please!妈, 拜托!When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her,当她15岁的时候就有个男的很爱她呢,I was sure he would make her an offer.我当时想他会对他采取点行动吧However, he did write her some very pretty verses.不过阿,他是写了很多浪漫的诗句给她And that put paid to it.那就够了I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.我在想谁发现了诗句会驱走爱情的力量I thought poetry was the food of love.Of a fine, stout love.我想诗句是爱情的食粮.一个细致而坚固的爱But if it is only a vague inclination,one poor sonnet will kill it.但如果只是暧昧的表现,只要一篇差劲的十四行诗就能毁了它So, what do you recommend to encourage affection?那么,你觉得用什么来促进爱情比较好?Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.跳舞. 即使某人的舞伴只是还好而已Mr Bingley is just whata young man ought to be.宾里先生真是年轻人的榜样Sensible, good-humoured...Handsome, conveniently rich...善体人意, 幽默风趣...帅气, 容易有钱...Marriage should not be driven by thoughts of money.婚姻不应该以金钱的考量为前提Only deep love will persuade me to marry.只有深爱才会让我想结婚Which is why I'll end up an old maid.Do you really believe he liked me?这也是我最后会变老处女的原因你真的相信他喜欢我吗?He danced with you most of the night,and stared at you the rest.他整个晚上大部份时间在和你跳舞,其它的时间就一直看着你I give you leave to like him.You've liked many stupider.我准许你喜欢他你就像现在大多数的笨蛋一样You're a great deal too apt to like people in general.你也很容易喜欢上一般人All the world is good in your eyes.在你看起来整个世界都很美好Not his friend. .I still can't believe what he said about you.除了他朋友以外我到现在还很难相信他怎么说你的Mr Darcy?达西先生?I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.要是他没有伤害我的话,我倒还能原谅他的自负But no matter.I doubt we shall ever speak again.不过无论如何我想我们以后也不会再说了He danced with Miss Lucas.他和卢卡斯小姐跳舞了We were all there, dear.我们都在场, 亲爱的It is a shame she's not more handsome.真是耻辱,她又没有更漂亮There's a spinster in the making and no mistake.有个老处女犯了个错误The fourth with a Miss King of little standing,第四个跟金小姐跳了一会儿,and the fifth again with Jane.第五个又回来和珍共舞If he had any compassion,he would've sprained his ankle.如果他对我还有点同情心的话,他应该早在第一支舞就扭伤脚了The way you carry on,照你这么说,you'd think our girls look forward to a grand inheritance.你一定认为我们的女儿可以期待一大笔遗产了When you die,which may be very soon,等你死了,反正你也快了they will be left without a roof over their head nor a penny to their name.他们连一毛钱也不会带走的Please, it's ten in the morning.A letter to Miss Bennet, ma'am.拜托, 现在是早上10点耶夫人, 有一封署名给贝纳小姐的信From Netherfield Hall.从尼德斐园来的Praise the Lord. We are saved!赞美上帝我们得救了!Make haste, Jane,make haste. Oh, happy day!快呀, 珍,快阿!喔!美妙的一天It is from Caroline Bingley.凯若琳宾里写来的She has invited me to dine with her.她邀请我与她一起用餐Her brother will be dining out. Dining out?.她兄弟会在外面吃饭在外面吃饭?Can I take the carriage?.Let me see.我可以坐马车去吗?让我看看It is too far to walk.This is unaccountable of him.用走的太远了他真是莫名奇妙阿, 在外面吃饭Mama, the carriage for Jane?妈, 马车要给珍用吗?Certainly not. She'll go on horseback.当然没有. 她要骑马去Horseback!骑马!?Lizzie.丽西Now she'll have to stay the night,exactly as I predicted.这样她今天晚上就得待在那里了就和我预计的一样Good grief, woman,your skills in the art of matchmaking忧喜参半阿, 女人,你们安排巧合的技艺are positively occult.还真的是很神奇阿Though I don't think, Mama,you can take credit for making it rain.可是妈,我可不认为你可以用下雨来居功"My friends will not hear of me returning home until I am better."在我身体好转前朋友都不会知道我回来了Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."It's ridiculous.除了有点头痛, 发烧, 喉咙痛以外,我都很好" 这还真荒谬If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.如果珍真的死了她在追宾里先生的事还算让人安慰People do not die of colds.人才不会因为感冒而死呢But she may perish with the shame of having such a mother.但是他可能会因为他有这种母亲羞愤而死I must go to Netherfield at once.我必须马上去尼德斐园Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.巴瑟斯特太太正在把宴会厅重新装潢成法国式的A little unpatriotic, don't you think?有点不爱国, 你不觉得吗?Miss Elizabeth Bennet.伊丽莎白贝纳小姐Good Lord, did you walk here?天阿, 你走路来的吗?I did.是阿I'm so sorry. How is my sister?.She's upstairs.真抱歉我姐姐怎么了?她在楼上Thank you.谢谢My goodness, did you see her hem?. Six inches deep in mud.天阿, 你看到她的裙摆了吗?六寸深的泥巴She looked positively mediaeval.她看起来还真俗气阿I feel such a terrible imposition.They're being so kind to me.我觉得好不平衡他们对我真好I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.我真不知道你在这里是谁比较高兴是妈妈还是宾里先生Thank you for tending to my sister so diligently.感谢你们这么尽力照顾我姐姐She's in far better comfort than at home.她现在比在家里还舒服It's a pleasure.你这么说真是荣幸I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.我是说, 她生病了一点都不荣幸.当然不It's a pleasure that she's here,being ill.她在这里生病才荣幸Not going to be famous, our pig.我们的猪是不会成名的Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.背部是黑的, 但是和挪利其那些被教导过的猪是不一样的Now that pig is...Mr Bennet.现在那些猪...贝纳先生It's all going to plan.He's half in love with her already.现在一切照计划进行他已经一半爱上她了Who is, blossom?Mr Bingley.谁开花了?宾里先生He doesn't mind that she hasn't a penny.他不在乎她一毛钱都没有He has more than enough for the two of them.反正他有够他们两个用一辈子的钱How will we meet them?.Easy!我们要怎么见他们?简单!Wait for me!等等我!You drop something. They pick it up. And then you're introduced.你掉一样东西, 他们把它捡起来这样你就有露到脸了Officers!军官先生!You write uncommonly fast, Mr Darcy.你写得真是异常的快阿, 达西先生You're mistaken. I write slowly.你错了, 我写得很慢How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.你平常大概都要写几封信阿, 达西先生Letters of business.How odious I should think them.我想生意上的信件还真令人作恶It is fortunate, then,they fall to me and not you.那他们不去你那边,而到我这边还真是件好事阿Tell your sister I long to see her.告诉你妹妹我很想见到她I've already told her once.I do dote on her.我已经跟她说过一次了我真是被她迷住了I was quite in raptures at her beautiful design for a table.我为她对桌子的美丽设计深深着迷Perhaps you will give me leave to defer your raptures.你应该会准我延后你的着迷I have not room enough to do them justice.因为我没有空间来公平的处理它们You young ladies are so accomplished.你们年轻女孩还真有教养What do you mean?.You paint tables, play the piano你是什么意思?你们帮桌子彩绘, 弹琴and embroider cushions.还在垫子上绣花I never heard of a lady,but people say she's accomplished.我还没听说过有人说,年轻女孩没有教养的The word is applied too liberally.这个字被滥用了I do not know more than half a dozen women我认识这样的女人不超过6个that are truly accomplished.Nor I.他们真的都很有教养.我也没有Goodness, you must comprehend a great deal in the idea.天阿, 你在这方面一定很了解I do.Absolutely.的确一点都没错She must have a knowledge of music,singing, drawing, dancing她必须了解音乐, 歌唱, 绘画, 舞蹈and the modern languages to deserve the word.以及流行语言方面的知识才配得上这个字And something in her air and manner of walking.还有一些她的气质以及走路的仪态And she must improve her mind by extensive reading.而且她必须广泛的阅读以促进她的知识I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.我不会再因为你只认识六个有教养的女人而惊讶了I wonder at you knowing any.Are you so severe on your own sex?我怀疑你有认识任何有教养的女人.你对你们女性这么严格吗?I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.我从来没见过这样的女人.她一定是个让人看了就怕的东西Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.伊丽莎白小姐,我们在房间里绕绕吧It's refreshing, is it not,after sitting so long in one attitude?很提神对吧,尤其又在同一个地方坐这么久It is a small kind of accomplishment,I suppose.我想这是小小教养的一种Will you not join us, Mr Darcy?达西先生要不要一起来阿?You can only have two motives,and I would interfere with either.你们只会有两种动机,而我与两者都抵触What can he mean?他这是什么意思?The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.最能让他感到沮丧的方法就是不要再问他任何事Do tell us, Mr Darcy.告诉我们吧, 达西先生Either you are in each other's confidence你们都互相受对方的信任and you have secret affairs to discuss,而且你们也有秘密要讨论or you are conscious that your figures或者是你们认知到你们的体态appear to the greatest advantage by walking.在你们走路的时候才能展露无遗If the first,I should get in your way.如果是第一个,那我一定妨碍到你们If the second,I can admire you much better from here.如果是第二个,我在这个位置才能好好的欣赏你们How shall we punish him for such a speech?我们要怎么惩罚他说了这种话?We could laugh at him.No. Mr Darcy is not to be teased.我们可以嘲笑他不, 达西先生是不会被捉弄的Are you too proud, Mr Darcy?. And would you consider pride a fault or a virtue?你不会太骄傲吗, 达西先生?还有你觉得骄傲是美德还是错误?I couldn't say.We're trying to find a fault in you.我不能说,我们正在试着在你身上找缺点I find it hard to forgive the follies and vices of others,我发现,要原谅别人的无知及罪恶真的很难,or their offences against me.或者是他们对我的侵犯My good opinion,once lost, is lost forever.我的良心建议,一步错, 步步错Oh, dear.I cannot tease you about that.喔, 天阿我不能用这嘲笑你What a shame,for I dearly love to laugh.这是羞耻阿,因为我非常喜欢笑A family trait, I think.我想这是家族特性吧A Mrs Bennet, a Miss Bennet,a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.一位贝纳太太, 一位贝纳小姐,一位贝纳小姐和一位贝纳小姐, 先生Are we to receive every Bennet in the country?我们该不会接待这个国家里所有姓贝纳的吧?What an excellent room you have, sir.先生, 你的房间真棒Such expensive furnishings.好名贵的摆设阿I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.宾里先生, 我真心希望你能够待在这里Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?当然, 我发现这个地方非常的多元化.是不是阿, 达西?I find it perfectly adequate.我觉得还好而已Even if society is a little less varied than in town.即使在这里社交不像城里这么有变化Less varied?. Not at all.有比较少吗? 一点也不We dine with four and 20 families of all shapes and sizes.我们和20个各种各样的家庭一起用餐Sir William Lucas, for instance,is a very agreeable man.例如威廉卢卡斯先生就是个非常好的人And a good deal less self-important than some people half his rank.一点都不自大,不像某些人因此而降低了他的格调Mr Bingley,is it true you will hold a ball here?宾里先生, 听说你最近要在这里举办一场舞会是真的吗?A ball?舞会?It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia.办舞会是与新朋友见见面的好方法.你可以邀请军官们来参加Oh, do hold a ball!Kitty!喔, 办舞会吧!凯蒂!When your sister recovers,you shall name the day.等你姐姐康复了,就随你们选的日子办I think a ball is an irrational way to gain new acquaintance.我觉得办舞会来认识新朋友是个很荒谬的事It would be better if conversation,not dancing, were the order of the day.如果现在的常态是会谈而不是舞会该有多好Indeed, much more rational,but rather less like a ball.没错, 更为理性,要是舞会的话就不理性多了Thank you, Mary.谢谢你, 玛莉.What a fine imposing place to be sure,is it not, my dears?的确是个壮观的好房子, 对吧?亲爱的女儿们There's no house to equal it in the county.在这个郡里面没有能和这栋房子相比的了Mr Darcy.Miss Bennet.达西先生.贝纳小姐.There she is.I don't know how to thank you.她就在那真不知道该怎么谢你You're welcome any timeyou feel the least bit poorly.随时欢迎你, 希望你没有觉得不快Thank you for your stimulating company.Most instructive.感谢你促进友情, 这真的很有启发性Not at all. The pleasure is all mine.不客气, 我也完全享受到这份快乐Mr Darcy.Miss Elizabeth.达西先生伊丽莎白小姐And then there was onewith great long lashes, like a cow.然后来了一个睫毛很长的人,像头母牛一样Ask Mrs Hill to order us a sirloin, Betsy.吩咐希尔太太帮我们订沙朗牛肉, 贝齐.Just the one, mind.We're not made of money.记住, 只要一份我们可不是钱做的I hope, my dear,you've ordered a good dinner today.亲爱的, 我希望你吩咐过要准备一顿丰盛的晚餐I've reason to expect an addition to our family party.我有充分的理由期待今晚会有人来加入我们的家庭聚会His name's Mr Collins, the dreaded cousin.他叫柯林斯, 一个可怕的表侄Who is to inherit?.Everything.就是那个来继承的人?没错, 很明显就是所有的东西Even my piano stool belongs to Mr Collins.连我的钢琴凳都属于柯林斯先生When?什么时候?He may turn us out of the house as soon as he pleases.只要他高兴随时都可以把我们轰出家门The estate passes directly to him and not to us poor females.所有的财产都直接移转给他,而我们这些可怜的女人啥都拿不到Mr Collins, at your service.我是柯林斯, 为您服务What a superbly featured room and what excellent potatoes.真是华丽而体面的房间还有这马铃薯真是太棒了It's many years since I've had such an exemplary vegetable.我已经有好几年没有吃到这么棒的蔬菜了To which fair cousin should I compliment the excellence of the cooking?为了美丽的堂妹,舅舅我能不能对这完美的厨艺表示点敬意呢?We are perfectly able to keep a cook.我们完全能负担得起这一餐Excellent.太好了I'm very pleased the estate can afford such a living.我很高兴这个庄园能提供这样的生活I'm honoured to have as my patroness Lady Catherine de Bourgh.我很幸运能有一位女赞助者凯瑟琳德波夫人You've heard of her, I presume?我想你应该听说过她吧?My small rectory abuts her estate,我的小教堂紧邻着他的庄园,Rosings Park,and she often condescends罗新斯园,而且她总是很谦虚to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.会乘着她的马车到我简陋的寒舍坐坐Does she have any family?她有家人吗?One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.一个女儿, 也就是罗新斯园和大笔财产的女继承人I've often observed to Lady Catherine我经常和凯瑟琳女士说that her daughter seemed born to be a duchess,她女儿似乎生来就是要当公爵夫人的for she has all the superior graces of elevated rank.因为她拥有所有超过她的身份的过人魅力These kind of compliments are always acceptable to the ladies,女士们总是喜欢接受这样的恭维,and which I conceive myself particularly bound to pay.而我认为这就是我特别有必要去付出的How happy for you, Mr Collins,对你来说还真幸运,柯林斯先生,to possess the talent for flattering with such delicacy.拥有如此灵巧的阿谀奉承天赋Do these attentions proceed from the impulse of the moment这些奉承是出于急智or are they the result of previous study?或是出于事先研究?They arise from what is passing at the time.大多是临场脱口而出And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,但我有时也乐于整理一些小小的恭维话,I always wish to give them as unstudied an air as possible.我一直希望能把它们讲得尽量自然些Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.喔, 相信我,没有人会怀疑你是事先练过的After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.晚饭后,我想我可以为你们读一两个小时经I have with me Fordyce's Sermons我有本"佛德西讲道"which speak very eloquently on all matters moral.它把道德的各种内涵描述的很生动Are you familiar with Fordyce's Sermons,Miss Bennet?贝纳小姐对这本"佛德西讲道"熟悉吗?Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine de Bourgh贝纳太太, 慈善的凯瑟琳德波夫人有送给我a parsonage of no mean size.一间还算大的牧师公馆I have become aware of the fact.我担心了这件事好一阵子It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.我公开的表示.希望我很快能为它找个女主人And I have to inform you that the eldest Miss Bennet而我必须告诉你, 最大的那位贝纳小姐has captured my special attention.特别吸引我的注意Oh, Mr Collins.喔, 柯林斯先生Unfortunately, it is incumbent upon me很不巧的, 我有义务要告诉你的是to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.最大的贝纳小姐很快就要订婚了Engaged.订婚But Miss Lizzie,next to her in age and beauty,但是丽西小姐,虽然年纪较小, 姿色也稍次would make anyone an excellent partner.会是任何人的好伴侣Do not you agree?. Mr Collins?你不觉得吗? 柯林斯先生?Indeed. Indeed.的确...的确...A very agreeable alternative.很不错的替代Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.柯林斯先生真的是那种会让你对男人绝望的人Yours, I believe.Oh, Mr Wickham, how perfect you are.这应该是你的吧.喔, 威卡先生, 你真是完美He picked up my handkerchief.Did you drop yours on purpose?他把我的手帕捡起来了你是故意把你的弄掉的吗?Mr Wickham is a lieutenant.威卡先生是中尉An enchanted lieutenant.What are you up to, Liddy?一个令人着迷的中尉你们在做什么, 莉蒂?We happened to be looking for ribbon.. White, for the ball.我们刚好在找彩带白色的, 舞会要用的Shall we all look for some ribbon together?我们能不能一起来看一些彩带阿?Good afternoon, Mr James.Miss Lydia, Miss Bennet.午安, 詹姆斯先生莉蒂雅小姐, 贝纳小姐I shan't even browse.我连看都不会看I can't be trusted.I have poor taste in ribbons.真是不敢相信.我对彩带真是一点品味都没有Only a truly confident man would admit that.只有真正有自信的男人才会这么说No, it's true.不, 是真的And buckles.When it comes to buckles, I'm lost.还有钩子.一讲到钩子, 我就昏了You must be the shame of the regiment.The laughing stock.那你大概是民兵团之耻.是笑话What do your superiors do with you?那你的上司怎么对待你的?Ignore me. I'm of next to no importance,so it's easily done.忽视我. 我还蛮不重要的,所以要忽视我很简单Lizzie, lend me some money.You already owe me a fortune.丽西, 借我一点钱.你已经欠我一大笔钱了Allow me to oblige.No, Mr Wickham, please...让我帮点小忙不,威卡先生, 拜托...I insist.我坚持I pity the French..So do l.我真同情法国人.我也是Look, Mr Bingley.Mr Bingley!看, 是宾里先生宾里先生!I was just on my way to your house.我正要去你们家呢How do you like my ribbons for your ball?你觉得我这些买来,用在你舞会上的彩带怎样?Very beautiful.She is. Look, she's blooming.很漂亮她才是. 看, 她正像开花一样美呢Oh, Lydia.喔, 莉蒂雅Be sure to invite Mr Wickham.He is a credit to his profession.记得要邀请威卡先生.他可是军人之光You can't invite people to other people's balls.你不能邀请人去参加别人的舞会阿Of course, you must come, Mr Wickham.当然, 你一定要来, 威卡先生If you'll excuse me,ladies, enjoy the day.恕我失陪, 小姐们.祝你们有个美好的一天Do you plan to go to the Netherfield ball, Mr Wickham?你有打算去尼德斐园的舞会吗, 威卡先生? Perhaps. How long has Mr Darcy been a guest there?应该吧. 达西先生来这里多久了?About a month.大概一个月。

傲慢与偏见中英对照字幕二

傲慢与偏见中英对照字幕二

“达西先生迫不急待地要去看看他的妹妹"Mr Darcy is impatient to see his sister我们也几乎同样热切地希望和她重逢and we are scarcely less eager.我认为乔治安娜·达西无论在容貌I do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty,举止还是才艺方面都无人能及elegance and accomplishment.希望她以后会做我的嫂嫂”I hope to call her hereafter my sister."说得还不够清楚吗?Is that not clear enough?卡罗琳看出她哥哥爱上你Caroline sees her brother in love with you就把他带走,想方设法去说服他and has taken him off to persuade him otherwise.但是我知道她不可能想骗谁就骗谁But I know her to be incapable of wilfully deceiving anyone.看上去他好像真的不爱我了It's more likely he does not love me.他爱你。

别放弃He loves you. Do not give up.去我们在伦敦的舅舅家Go to our aunt and uncle's in London,让他知道你在那,我敢肯定他会来看你的Let it be known you are there and I am sure he will come to you. 请将我的爱赐予我的姐姐Give my love to my sister让我的爱不要成为她的负担,亲爱的and try not to be a burden, dear.可怜的吉英Poor Jane.然而,女孩子总是喜欢被爱Still, a girl likes to be crossed in love now and then.这起码可以给她一些事情去思考It gives her something to think of也可以使她觉得与其它同伴不同and a sort of distinction amongst her companions.我相信那会令她振奋起来的,爸爸I'm sure that will cheer her up, Papa.现在轮到你了,伊丽莎白It's your turn now, Lizzie.你已经拒绝了柯林斯You've turned down Collins.你现在是自由身了,自己成了甩别人的小姐了You're free to go off and be jilted yourself.韦翰先生怎么样?What about Mr Wickham?他是一位不错的年轻人,相信也靠得住He's a pleasant fellow and he'd do the job credibly. - 父亲... - 而且你有一个亲爱的母亲- Father... - And you have an affectionate mother她绝不会放弃这个机会的who would make the most of it.- 夏洛特!- 我亲爱的伊丽莎白- Charlotte! - My dear Lizzie.我来告诉你一个重要的消息I've come here to tell you the news.柯林斯先生和我...订婚了Mr Collins and I are... engaged.- 订婚了?- 是的- Engaged? - Yes.为了结婚的订婚?To be married?除此之外,还会有其他的类型的订婚么?What other kind of engaged is there?看在上天的份伊丽莎白,别那样看着我For heaven's sake, Lizzie, don't look at me like that. 嫁给他和嫁给其他任何人对我来说都一样开心I should be as happy with him as any other.- 但是他的人十分荒谬- 噢,不要这么说- But he's ridiculous. - Oh, hush.并不是所有的人都能拥有浪漫Not all of us can afford to be romantic.他能给我一个舒适安全的家I've been offered a comfortable home and protection. 值得我感激的已经够多了There's a lot to be thankful for.我已经岁了,我没有钱,也没什么前途I'm years old. I've no money and no prospects.我已经成了父母的包袱了I'm already a burden to my parents.而且,我害怕了And I'm frightened.所以,请不要评判我,伊丽莎白。

傲慢与偏见05版电影英-中字幕(全)

傲慢与偏见05版电影英-中字幕(全)

Lydia! Kitty! 莉蒂雅! 凯蒂!My dear Mr Bennet, have you heard?亲爱的贝纳先生,你听说了吗?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?尼德斐园最后终于租出去了你想知道最后是谁租走了吗?As you wish to tell me, my dear,I doubt I have any choice in the matter.亲爱的, 如果你想说的话, 我能说不听吗?Kitty, what have I told youabout listening at the door?凯蒂, 我说过不要在门边偷看There's a Mr Bingley arrived from the North.有一位叫宾里的先生从北方来了Five thousand a year!Really?听说年收入五千磅呢!真的?He's single!Who's single?他还是单身!谁还是单身?A Mr Bingley, apparently. Kitty!当然是那位宾里先生阿,凯蒂!How can that possibly affect them?这干她们什么事?Mr Bennet,how can you be so tiresome?贝纳先生,你怎么好像兴趣缺缺阿?You know he must marry one of them.你要知道,他要跟她们其中一个结婚That is his design in settling here?他就是为了这个住在这里?You must go and visit him at once.你要马上去拜访人家阿Good heavens. People.你们好阿For we may not visit if you do not,as you well know, Mr Bennet贝纳先生,你知道如果你不去的话我们也就不会去Are you listening?. You never listen.You must, Papa! At once!你有在听吗? 你从来都不听我说爸, 你一定要去! 马上!There's no need. I already have.不用了, 我已经去过了You have?When?你去过了?什么时候?Oh, Mr Bennet,how can you tease me so?噢, 贝纳先生,你怎么这样捉弄我?Have you no compassion for my poor nerves?你都不可怜我的神经吗?You mistake me, my dear.I have the highest respect for them.亲爱的, 你误会我了我是非常关心它们的They've been my constant companions these twenty years.它们可是老老实实陪了我二十年了Papa!爸!Is he amiable?.Who?他人好不好阿?谁?Is he handsome?He's sure to be.他帅不帅阿?一定是的With 5,000 pounds a year,it would not matter if he had warts.凭他年收入5000英磅,就算他耳朵上长了疣都没关系Who's got warts?谁长疣了?I will consent tohis marrying whichever girl he chooses.无论他选哪个女孩结婚我都会同意的So will he come to the ball tomorrow?.I believe so.那他明天会来参加舞会啰?我相信他会Mr Bennet!I have to have your muslin!贝纳先生!我要拿你的棉布来用I'll lend you my green slippers!They were mine.我可以借你我的绿拖鞋!那是我的I'll do your mending for a week.I'll retrim your new bonnet.我会帮你做修补一个礼拜的我会保养你的帽子Two weeks I'll do it for.我做两个礼拜It's not the same!It's not the same.这不一样!这不一样I can't breathe.我不能呼吸了I think one of my toes just came off.我想我刚掉了一只脚指头If every man does not end the eveningin love with you,如果在今晚结束前没有男人爱上妳的话, then I'm no judge of beauty.那我对美女还真没有判断力Or men.No, they are far too easy to judge.或是男人不, 他们好判断多了They're not all bad.他们并非全是坏的Humourless poppycocks,in my limited experience.在我有限的经验里,他们都是无趣的东西One day, someone will catch your eye有一天, 有人会让你迷上的and then you'll have to watch your tongue.然后你讲话就要小心点了How good of you to come.你能来真是太好了Which of the painted peacocksis our Mr Bingley?这么多彩色孔雀里面哪一个才是我们的宾里先生? He's on the right.On the left is his sister.他是右边那个左边的是他妹妹The person with the quizzical brow?.That is his good friend, Mr Darcy.那那个眉毛很好笑的是谁?那是他的好朋友, 达西先生He looks miserable, poor soul.He may be, but poor he is not.他看起来一脸讨厌相, 穷鬼看起来是讨厌, 可是他一点都不穷Tell me.说来听听10,000 pounds a year,and he owns half of Derbyshire.年收入一万英镑,而且他拥有半个德比郡The miserable half.很讨厌的那一半Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.贝纳先生,你要赶快把他介绍给女孩们阿Smile at Mr Bingley. Smile.对宾里先生笑. 笑阿Mary.玛莉.Mr Bingley, my eldest daughter you know.宾里先生, 你知道的我的大女儿Mrs Bennet, Miss Jane Bennet,Elizabeth and Miss Mary Bennet.我太太, 珍,伊丽莎白和玛莉It is a pleasure. I have two others,but they're already dancing.真荣幸. 我还有两个女儿,可是她们已经在跳舞了I'm delighted to make your acquaintance.很高兴能认识你们And may I introduce Mr Darcyof Pemberley in Derbyshire.我想向大家介绍德比郡潘柏莱的达西先生How do you like it here in Hertfordshire?你喜欢赫特福郡吗?Very much.非常喜欢The library at Netherfield,I've heard, is one of the finest.我听说尼德斐的图书馆是国内属一属二的It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.这真是让我满怀罪恶感.我不擅于阅读, 我比较喜欢往户外去Oh, I mean, I can read, of course.喔,当然我的意思是我还看得懂字And I'm not suggesting.you can't read out of doors.而且我也不是说你不能在户外阅读I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.我希望我能看更多书,可是似乎有更多其它的事要做That's exactly what I meant.我就是这个意思Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.妈, 妈!你绝对不会相信我们要告诉你的事Tell me!She's going to take the veil.快告诉我!她要去当修女了The regiment are coming!Officers?民兵团要来了!军人?They're going to be stationed the whole winter, right here.他们会在这里驻扎一整个冬天Officers?.As far as the eye can see.军人?近在眼前了Oh, look.Jane's dancing with Mr Bingley.喔, 看, 珍在和宾里先生跳舞Mr Bennet.贝纳先生Do you dance, Mr Darcy?.Not if I can help it.达西先生你跳舞吗?不, 恐怕我没办法I didn't know you were coming to see me. What's the matter?.我都不知道你来看我什么事?We are a long way from Grosvenor Square,are we not, Mr Darcy?.我们远离格洛维诺广场,是吧达西先生?I've never seen so many pretty girls.我从来没看过这么多美女You were dancing with the only handsome girl.刚才跟你跳舞的就是这里唯一的美女了She is the most beautiful creature I have ever beheld.她是我看过最漂亮的姑娘了But her sister Elizabeth is agreeable.Perfectly tolerable但是他妹妹伊丽莎白也蛮不错的.只是还好而已Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.还没美到能引起我的兴趣.回去享受你的舞伴的微笑吧You're wasting your time with me.你这是在跟我浪费你的时间Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.想想你多幸运阿, 丽西.如果他喜欢你, 你就要跟他讲Precisely.一点没错I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,就算给我整个德比郡我也不跟他跳舞,Iet alone the miserable half.更别提那讨厌的一半Wait!等一下!I enjoyed that so much, Miss Lucas.How well you dance, Mr Bingley.我真是太高兴了, 卢卡斯小姐.你跳得太棒了, 宾里先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没有跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿珍是一个杰出的舞者对吧?She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真的是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔是阿, 我也很喜欢她It is a pity she's not more handsome.Mama!她能再漂亮点就更好了.妈!Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔, 不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.当然, 我的珍可是被认为是国内的美女呢Mama, please!妈, 拜托!When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her,当她15岁的时候就有个男的很爱她呢, I was sure he would make her an offer.我当时想他会对他采取点行动吧However, he did write her some very pretty verses.不过阿,他是写了很多浪漫的诗句给她And that put paid to it.那就够了I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.我在想谁发现了诗句会驱走爱情的力量I thought poetry was the food of love.Of a fine, stout love.我想诗句是爱情的食粮.一个细致而坚固的爱But if it is only a vague inclination,one poor sonnet will kill it.但如果只是暧昧的表现,只要一篇差劲的十四行诗就能毁了它So, what do you recommend to encourage affection?那么,你觉得用什么来促进爱情比较好?Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.跳舞. 即使某人的舞伴只是还好而已Mr Bingley is just whata young man ought to be.宾里先生真是年轻人的榜样Sensible, good-humoured...Handsome, conveniently rich...善体人意, 幽默风趣...帅气, 容易有钱...Marriage should not be driven by thoughts of money.婚姻不应该以金钱的考量为前提Only deep love will persuade me to marry.只有深爱才会让我想结婚Which is why I'll end up an old maid.Do you really believe he liked me?这也是我最后会变老处女的原因你真的相信他喜欢我吗?He danced with you most of the night,and stared at you the rest.他整个晚上大部份时间在和你跳舞,其它的时间就一直看着你I give you leave to like him.You've liked many stupider.我准许你喜欢他你就像现在大多数的笨蛋一样You're a great deal too apt to like people in general.你也很容易喜欢上一般人All the world is good in your eyes.在你看起来整个世界都很美好Not his friend. .I still can't believe what he said about you.除了他朋友以外我到现在还很难相信他怎么说你的Mr Darcy?达西先生?I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.要是他没有伤害我的话,我倒还能原谅他的自负But no matter.I doubt we shall ever speak again.不过无论如何我想我们以后也不会再说了He danced with Miss Lucas.他和卢卡斯小姐跳舞了We were all there, dear.我们都在场, 亲爱的It is a shame she's not more handsome.真是耻辱,她又没有更漂亮There's a spinster in the making and no mistake.有个老处女犯了个错误The fourth with a Miss King of little standing,第四个跟金小姐跳了一会儿,and the fifth again with Jane.第五个又回来和珍共舞If he had any compassion,he would've sprained his ankle.如果他对我还有点同情心的话,他应该早在第一支舞就扭伤脚了The way you carry on,照你这么说,you'd think our girls look forward to a grand inheritance.你一定认为我们的女儿可以期待一大笔遗产了When you die,which may be very soon,等你死了,反正你也快了they will be left without a roof over their head nor a penny to their name.他们连一毛钱也不会带走的Please, it's ten in the morning.A letter to Miss Bennet, ma'am.拜托, 现在是早上10点耶夫人, 有一封署名给贝纳小姐的信From Netherfield Hall.从尼德斐园来的Praise the Lord. We are saved!赞美上帝我们得救了!Make haste, Jane,make haste. Oh, happy day!快呀, 珍,快阿!喔!美妙的一天It is from Caroline Bingley.凯若琳宾里写来的She has invited me to dine with her.她邀请我与她一起用餐Her brother will be dining out. Dining out?.她兄弟会在外面吃饭在外面吃饭?Can I take the carriage?.Let me see.我可以坐马车去吗?让我看看It is too far to walk.This is unaccountable of him.用走的太远了他真是莫名奇妙阿, 在外面吃饭Mama, the carriage for Jane?妈, 马车要给珍用吗?Certainly not. She'll go on horseback.当然没有. 她要骑马去Horseback!骑马!?Lizzie.丽西Now she'll have to stay the night,exactly as I predicted.这样她今天晚上就得待在那里了就和我预计的一样Good grief, woman,your skills in the art of matchmaking忧喜参半阿, 女人,你们安排巧合的技艺are positively occult.还真的是很神奇阿Though I don't think, Mama,you can take credit for making it rain.可是妈,我可不认为你可以用下雨来居功"My friends will not hear of me returning home until I am better."在我身体好转前朋友都不会知道我回来了Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."It's ridiculous.除了有点头痛, 发烧, 喉咙痛以外,我都很好" 这还真荒谬If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.如果珍真的死了她在追宾里先生的事还算让人安慰People do not die of colds.人才不会因为感冒而死呢But she may perish with the shame of having such a mother.但是他可能会因为他有这种母亲羞愤而死I must go to Netherfield at once.我必须马上去尼德斐园Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.巴瑟斯特太太正在把宴会厅重新装潢成法国式的A little unpatriotic, don't you think?有点不爱国, 你不觉得吗?Miss Elizabeth Bennet.伊丽莎白贝纳小姐Good Lord, did you walk here?天阿, 你走路来的吗?I did.是阿I'm so sorry. How is my sister?.She's upstairs.真抱歉我姐姐怎么了?她在楼上Thank you.谢谢My goodness, did you see her hem?. Six inches deep in mud.天阿, 你看到她的裙摆了吗?六寸深的泥巴She looked positively mediaeval.她看起来还真俗气阿I feel such a terrible imposition.They're being so kind to me.我觉得好不平衡他们对我真好I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.我真不知道你在这里是谁比较高兴是妈妈还是宾里先生Thank you for tending to my sister so diligently.感谢你们这么尽力照顾我姐姐She's in far better comfort than at home.她现在比在家里还舒服It's a pleasure.你这么说真是荣幸I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.我是说, 她生病了一点都不荣幸.当然不It's a pleasure that she's here,being ill.她在这里生病才荣幸Not going to be famous, our pig.我们的猪是不会成名的Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.背部是黑的, 但是和挪利其那些被教导过的猪是不一样的Now that pig is...Mr Bennet.现在那些猪...贝纳先生It's all going to plan.He's half in love with her already.现在一切照计划进行他已经一半爱上她了Who is, blossom?Mr Bingley.谁开花了?宾里先生He doesn't mind that she hasn't a penny.他不在乎她一毛钱都没有He has more than enough for the two of them.反正他有够他们两个用一辈子的钱How will we meet them?.Easy!我们要怎么见他们?简单!Wait for me!等等我!You drop something. They pick it up. And then you're introduced.你掉一样东西, 他们把它捡起来这样你就有露到脸了Officers!军官先生!You write uncommonly fast, Mr Darcy.你写得真是异常的快阿, 达西先生You're mistaken. I write slowly.你错了, 我写得很慢How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.你平常大概都要写几封信阿, 达西先生Letters of business.How odious I should think them.我想生意上的信件还真令人作恶It is fortunate, then,they fall to me and not you.那他们不去妳那边,而到我这边还真是件好事阿Tell your sister I long to see her.告诉你妹妹我很想见到她I've already told her once.I do dote on her.我已经跟她说过一次了我真是被她迷住了I was quite in raptures at her beautiful design for a table.我为她对桌子的美丽设计深深着迷Perhaps you will give me leave to defer your raptures.你应该会准我延后你的着迷I have not room enough to do them justice.因为我没有空间来公平的处理它们You young ladies are so accomplished.你们年轻女孩还真有教养What do you mean?.You paint tables, play the piano你是什么意思?你们帮桌子彩绘, 弹琴and embroider cushions.还在垫子上绣花I never heard of a lady,but people say she's accomplished.我还没听说过有人说,年轻女孩没有教养的The word is applied too liberally.这个字被滥用了I do not know more than half a dozen women我认识这样的女人不超过6个that are truly accomplished.Nor I.他们真的都很有教养.我也没有Goodness, you must comprehend a great deal in the idea.天阿, 你在这方面一定很了解I do.Absolutely.的确一点都没错She must have a knowledge of music,singing, drawing, dancing她必须了解音乐, 歌唱, 绘画, 舞蹈and the modern languages to deserve the word.以及流行语言方面的知识才配得上这个字And something in her air and manner of walking.还有一些她的气质以及走路的仪态And she must improve her mind by extensive reading.而且她必须广泛的阅读以促进她的知识I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.我不会再因为你只认识六个有教养的女人而惊讶了I wonder at you knowing any.Are you so severe on your own sex?我怀疑你有认识任何有教养的女人.你对你们女性这么严格吗?I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.我从来没见过这样的女人.她一定是个让人看了就怕的东西Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.伊丽莎白小姐,我们在房间里绕绕吧It's refreshing, is it not,after sitting so long in one attitude?很提神对吧,尤其又在同一个地方坐这么久It is a small kind of accomplishment,I suppose.我想这是小小教养的一种Will you not join us, Mr Darcy?达西先生要不要一起来阿?You can only have two motives,and I would interfere with either.你们只会有两种动机,而我与两者都抵触What can he mean?他这是什么意思?The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.最能让他感到沮丧的方法就是不要再问他任何事Do tell us, Mr Darcy.告诉我们吧, 达西先生Either you are in each other's confidence你们都互相受对方的信任and you have secret affairs to discuss,而且你们也有秘密要讨论or you are conscious that your figures或者是你们认知到你们的体态appear to the greatest advantage by walking.在你们走路的时候才能展露无遗If the first,I should get in your way.如果是第一个,那我一定妨碍到你们If the second,I can admire you much better from here.如果是第二个,我在这个位置才能好好的欣赏你们How shall we punish him for such a speech?我们要怎么惩罚他说了这种话?We could laugh at him.No. Mr Darcy is not to be teased.我们可以嘲笑他不, 达西先生是不会被捉弄的Are you too proud, Mr Darcy?. And would you consider pride a fault or a virtue?你不会太骄傲吗, 达西先生?还有你觉得骄傲是美德还是错误?I couldn't say.We're trying to find a fault in you.我不能说,我们正在试着在你身上找缺点I find it hard to forgive the follies and vices of others,我发现,要原谅别人的无知及罪恶真的很难,or their offences against me.或者是他们对我的侵犯My good opinion,once lost, is lost forever.我的良心建议,一步错, 步步错Oh, dear.I cannot tease you about that.喔, 天阿我不能用这嘲笑你What a shame,for I dearly love to laugh.这是羞耻阿,因为我非常喜欢笑A family trait, I think.我想这是家族特性吧A Mrs Bennet, a Miss Bennet,a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.一位贝纳太太, 一位贝纳小姐,一位贝纳小姐和一位贝纳小姐, 先生Are we to receive every Bennet in the country?我们该不会接待这个国家里所有姓贝纳的吧?What an excellent room you have, sir.先生, 你的房间真棒Such expensive furnishings.好名贵的摆设阿I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.宾里先生, 我真心希望你能够待在这里Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?当然, 我发现这个地方非常的多元化.是不是阿, 达西?I find it perfectly adequate.我觉得还好而已Even if society is a little less varied than in town.即使在这里社交不像城里这么有变化Less varied?. Not at all.有比较少吗? 一点也不We dine with four and 20 families of all shapes and sizes.我们和20个各种各样的家庭一起用餐Sir William Lucas, for instance,is a very agreeable man.例如威廉卢卡斯先生就是个非常好的人And a good deal less self-important than some people half his rank.一点都不自大,不像某些人因此而降低了他的格调Mr Bingley,is it true you will hold a ball here?宾里先生, 听说你最近要在这里举办一场舞会是真的吗?A ball?舞会?It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia.办舞会是与新朋友见见面的好方法.你可以邀请军官们来参加Oh, do hold a ball!Kitty!喔, 办舞会吧!凯蒂!When your sister recovers,you shall name the day.等你姐姐康复了,就随你们选的日子办I think a ball is an irrational way to gain new acquaintance.我觉得办舞会来认识新朋友是个很荒谬的事It would be better if conversation,not dancing, were the order of the day.如果现在的常态是会谈而不是舞会该有多好Indeed, much more rational,but rather less like a ball.没错, 更为理性,要是舞会的话就不理性多了Thank you, Mary.谢谢你, 玛莉.What a fine imposing place to be sure,is it not, my dears?的确是个壮观的好房子, 对吧?亲爱的女儿们There's no house to equal it in the county.在这个郡里面没有能和这栋房子相比的了Mr Darcy.Miss Bennet.达西先生.贝纳小姐.There she is.I don't know how to thank you.她就在那真不知道该怎么谢你You're welcome any timeyou feel the least bit poorly.随时欢迎你, 希望你没有觉得不快Thank you for your stimulating company.Most instructive.感谢你促进友情, 这真的很有启发性Not at all. The pleasure is all mine.不客气, 我也完全享受到这份快乐Mr Darcy.Miss Elizabeth.达西先生伊丽莎白小姐And then there was onewith great long lashes, like a cow.然后来了一个睫毛很长的人,像头母牛一样Ask Mrs Hill to order us a sirloin, Betsy.吩咐希尔太太帮我们订沙朗牛肉, 贝齐.Just the one, mind.We're not made of money.记住, 只要一份我们可不是钱做的I hope, my dear,you've ordered a good dinner today.亲爱的, 我希望你吩咐过要准备一顿丰盛的晚餐I've reason to expect an addition to our family party.我有充分的理由期待今晚会有人来加入我们的家庭聚会His name's Mr Collins, the dreaded cousin.他叫柯林斯, 一个可怕的表侄Who is to inherit?.Everything.就是那个来继承的人?没错, 很明显就是所有的东西Even my piano stool belongs to Mr Collins.连我的钢琴凳都属于柯林斯先生When?什么时候?He may turn us out of the house as soon as he pleases.只要他高兴随时都可以把我们轰出家门The estate passes directly to him and not to us poor females.所有的财产都直接移转给他,而我们这些可怜的女人啥都拿不到Mr Collins, at your service.我是柯林斯, 为您服务What a superbly featured room and what excellent potatoes.真是华丽而体面的房间还有这马铃薯真是太棒了It's many years since I've had such an exemplary vegetable.我已经有好几年没有吃到这么棒的蔬菜了To which fair cousin should I compliment the excellence of the cooking?为了美丽的堂妹,舅舅我能不能对这完美的厨艺表示点敬意呢?We are perfectly able to keep a cook.我们完全能负担得起这一餐Excellent.太好了I'm very pleased the estate can afford such a living.我很高兴这个庄园能提供这样的生活I'm honoured to have as my patroness Lady Catherine de Bourgh.我很幸运能有一位女赞助者凯瑟琳德波夫人You've heard of her, I presume?我想你应该听说过她吧?My small rectory abuts her estate,我的小教堂紧邻着他的庄园,Rosings Park,and she often condescends罗新斯园,而且她总是很谦虚to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.会乘着她的马车到我简陋的寒舍坐坐Does she have any family?她有家人吗?One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.一个女儿, 也就是罗新斯园和大笔财产的女继承人I've often observed to Lady Catherine我经常和凯瑟琳女士说that her daughter seemed born to be a duchess,她女儿似乎生来就是要当公爵夫人的for she has all the superior graces of elevated rank.因为她拥有所有超过她的身份的过人魅力These kind of compliments are always acceptable to the ladies,女士们总是喜欢接受这样的恭维, and which I conceive myself particularly bound to pay.而我认为这就是我特别有必要去付出的How happy for you, Mr Collins,对你来说还真幸运,柯林斯先生,to possess the talent for flattering with such delicacy.拥有如此灵巧的阿谀奉承天赋Do these attentions proceed from the impulse of the moment这些奉承是出于急智or are they the result of previous study?或是出于事先研究?They arise from what is passing at the time.大多是临场脱口而出And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,但我有时也乐于整理一些小小的恭维话,I always wish to give them as unstudied an air as possible.我一直希望能把它们讲得尽量自然些Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.喔, 相信我,没有人会怀疑你是事先练过的After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.晚饭后,我想我可以为你们读一两个小时经I have with me Fordyce's Sermons我有本"佛德西讲道"which speak very eloquently on all matters moral.它把道德的各种内涵描述的很生动Are you familiar with Fordyce's Sermons,Miss Bennet?贝纳小姐对这本"佛德西讲道"熟悉吗?Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine de Bourgh贝纳太太, 慈善的凯瑟琳德波夫人有送给我a parsonage of no mean size.一间还算大的牧师公馆I have become aware of the fact.我担心了这件事好一阵子It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.我公开的表示.希望我很快能为它找个女主人And I have to inform you that the eldest Miss Bennet而我必须告诉你, 最大的那位贝纳小姐has captured my special attention.特别吸引我的注意Oh, Mr Collins.喔, 柯林斯先生Unfortunately, it is incumbent upon me很不巧的, 我有义务要告诉你的是to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.最大的贝纳小姐很快就要订婚了Engaged.订婚But Miss Lizzie,next to her in age and beauty,但是丽西小姐,虽然年纪较小, 姿色也稍次would make anyone an excellent partner.会是任何人的好伴侣Do not you agree?. Mr Collins?你不觉得吗? 柯林斯先生?Indeed. Indeed.的确...的确...A very agreeable alternative.很不错的替代Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.柯林斯先生真的是那种会让你对男人绝望的人Yours, I believe.Oh, Mr Wickham, how perfect you are.这应该是你的吧.喔, 威卡先生, 你真是完美He picked up my handkerchief.Did you drop yours on purpose?他把我的手帕捡起来了你是故意把你的弄掉的吗?Mr Wickham is a lieutenant.威卡先生是中尉An enchanted lieutenant.What are you up to, Liddy?一个令人着迷的中尉你们在做什么, 莉蒂?We happened to be looking for ribbon.. White, for the ball.我们刚好在找彩带白色的, 舞会要用的Shall we all look for some ribbon together?我们能不能一起来看一些彩带阿?Good afternoon, Mr James.Miss Lydia, Miss Bennet.午安, 詹姆斯先生莉蒂雅小姐, 贝纳小姐I shan't even browse.我连看都不会看I can't be trusted.I have poor taste in ribbons.真是不敢相信.我对彩带真是一点品味都没有Only a truly confident man would admit that.只有真正有自信的男人才会这么说No, it's true.不, 是真的And buckles.When it comes to buckles, I'm lost.还有钩子.一讲到钩子, 我就昏了You must be the shame of the regiment.The laughing stock.那你大概是民兵团之耻.是笑话What do your superiors do with you?那你的上司怎么对待你的?Ignore me. I'm of next to no importance,so it's easily done.忽视我. 我还蛮不重要的,所以要忽视我很简单Lizzie, lend me some money.You already owe me a fortune.丽西, 借我一点钱.你已经欠我一大笔钱了Allow me to oblige.No, Mr Wickham, please...让我帮点小忙不,威卡先生 , 拜托...I insist.我坚持I pity the French..So do l.我真同情法国人.我也是Look, Mr Bingley.Mr Bingley!看, 是宾里先生宾里先生!I was just on my way to your house.我正要去你们家呢How do you like my ribbons for your ball?你觉得我这些买来,用在你舞会上的彩带怎样?Very beautiful.She is. Look, she's blooming.很漂亮她才是. 看, 她正像开花一样美呢Oh, Lydia.喔, 莉蒂雅Be sure to invite Mr Wickham.He is a credit to his profession.记得要邀请威卡先生.他可是军人之光You can't invite people to other people's balls.你不能邀请人去参加别人的舞会阿Of course, you must come, Mr Wickham.当然, 你一定要来, 威卡先生If you'll excuse me,ladies, enjoy the day.恕我失陪, 小姐们.祝你们有个美好的一天Do you plan to go to the Netherfield ball, Mr Wickham?你有打算去尼德斐园的舞会吗, 威卡先生? Perhaps. How long has Mr Darcy been a guest there?应该吧. 达西先生来这里多久了?About a month.大概一个月Forgive me, but are you acquainted with him, with Mr Darcy?恕我直问,你是不是认识达西先生? Indeed, I've been connected with his family since infancy.当然, 我从小就和他们家有往来You may well be surprised,given our cold greeting this afternoon.你可能会觉得很惊讶.尤其我们。

傲慢与偏见中英文对照

傲慢与偏见中英文对照

1 The Bennets'new neighbour1班纳特家的新邻居It is a truth well known to all the world that an unmarried man in possession of a large fortune must be in need of a wife • And when such a man moves into a neighbourhood, even if nothing is known about his feelings or opinions, this truth is so clear to the surrounding families, that they think of him immediately as the future husband of one or other of their daughters.家产万贯而又尚未婚配的男人一定需要一个贤内助,这是一条世界上尽人皆知的真理。

当这样一位男人搬到了附近时,这条真理在邻居们心中就显得更加清楚, 他们哪怕对他的感情或意见一无所知,也会马上把他当作他们哪个女儿未来的丈夫。

'My dear Mr Bennet,,said Mis Beimet to her husband one day, 'have you heard that someone is going to rent Netherfield Park at last?'“亲爱的班纳特先生,”一天,班纳特夫人对她丈夫说,“你听说了吗?尼日斐庄园到底还是租出去了。

’‘'No, Mrs Bennet, I haven't, laid her husband.“我还没听说,班纳特太太,”她丈夫说。

'Don't you want to know who is renting it? 9cried Mrs Bennet impatiently.“难道你不想知道是谁要租吗?”班纳特太太不耐烦地嚷了起来。

傲慢与偏见中英对照字幕二

傲慢与偏见中英对照字幕二

傲慢与偏见中英对照字幕二终于把第二部分找到了“达西先生迫不急待地要去看看他的妹妹;Mr Darcy is impatient to see his sister我们也几乎同样热切地希望和她重逢and we are scarcely less eager.我认为乔治安娜__183;达西无论在容貌I do not think Georgiana Darcy has her equal for beauty,举止还是才艺方面都无人能及elegance and accomplishment.希望她以后会做我的嫂嫂”I hope to call her hereafter my sister.;说得还不够清楚吗?Is that not clear enough?卡罗琳看出她哥哥爱上你Caroline sees her brother in love with you就把他带走,想方设法去说服他and has taken him off to persuade him otherwise.但是我知道她不可能想骗谁就骗谁But I know her to be incapable of wilfully deceiving anyone.看上去他好像真的不爱我了It’s more likely he does not love me.他爱你。

别放弃He loves you. Do not give up.去我们在伦敦的舅舅家Go to our aunt and uncle’s in London,让他知道你在那,我敢肯定他会来看你的Let it be known you are there and I am sure he will come to you.请将我的爱赐予我的姐姐Give my love to my sister让我的爱不要成为她的负担,亲爱的and try not to be a burden, dear.可怜的吉英Poor Jane.然而,女孩子总是喜欢被爱Still, a girl likes to be crossed in love now and then. 这起码可以给她一些事情去思考It gives her something to think of也可以使她觉得与其它同伴不同and a sort of distinction amongst her companions.我相信那会令她振奋起来的,爸爸I’m sure that will cheer her up, Papa.现在轮到你了,伊丽莎白It’s your turn now, Lizzie.你已经拒绝了柯林斯You’ve turned down Collins.。

傲慢与偏见05版电影字幕

傲慢与偏见05版电影字幕

Film Subtitles of “Pride and Prejudice”Lydia! Kitty!My dear Mr Bennet, have you heard?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter.Kitty, what have I told you about listening at the door?There's a Mr Bingley arrived from the North.- Five thousand a year! - Really?- He's single!- Who's single?A Mr Bingley, apparently. Kitty!How can that possibly affect them?Mr Bennet, how can you be so tiresome?(讨厌)You know he must marry one of them.That is his design in settling here?You must go and visit him at once.Good heavens. People.For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet.- Are you listening? You never listen. - You must, Papa! At once!There's no need. I already have.- You have? - When?Oh, Mr Bennet, how can you tease me so?(玩弄)Have you no compassion for my poor nerves?(同情)You mistake me, my dear. I have the highest respect for them.They've been my constant companions these twenty years.Papa!(情人)- Is he amiable? - Who?(亲切)- Is he handsome? - He's sure to be.With 5,000 a year, it would not matter if he had warts.(疣)Who's got warts?I will consent to his marrying whichever girl he chooses.(同意答应)- So will he come to the ball tomorrow? - I believe so.-Mr Bennet!- I have to have your muslin!(棉布衣)- I'll lend you my green slippers(拖鞋)!- They were mine.- I'll do your mending for a week.- I'll retrim(重新修剪)your new bonnet.(帽子)Two weeks I'll do it for.It's not the same! It's not the same.I can't breathe.I think one of my toes just came off.If every man does not end the evening in love with you,then I'm no judge of beauty.-Or men.- No, they are far too easy to judge.They're not all bad.Humourless poppycocks, in my limited experience.One day, someone will catch your eye,and then you'll have to watch your tongue.How good of you to come.Which of the painted peacocks is our Mr Bingley?(鲜艳的孔雀)He's on the right. On the left is his sister.-The person with the quizzical(古怪的)brow?- That is his good friend, Mr Darcy. -He looks miserable, poor soul.- He may be, but poor he is not.Tell me.10,000 a year, and he owns half of Derbyshire.The miserable half.Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.Smile at Mr Bingley. Smile.Mary.Mr Bingley, my eldest daughter you know.Mrs Bennet, Miss Jane Bennet, Elizabeth and Miss Mary Bennet.It is a pleasure. I have two others, but they're already dancing.I'm delighted to make your acquaintance.And may I introduce Mr Darcy of Pemberley in Derbyshire.How do you like it here in Hertfordshire?Very much.The library at Netherfield, I've heard, is one of the finest.It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.Oh, I mean, I can read, of course.And I'm not suggesting you can't read out of doors.I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.That's exactly what I meant.Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.-Tell me!- She's going to take the veil(当修女).-The regiment(团)are coming!- Officers?They're going to be stationed(安置、驻扎)the whole winter, right here.-Officers?- As far as the eye can see.Oh, look. Jane's dancing with Mr Bingley.Mr Bennet.-Do you dance, Mr Darcy?- Not if I can help it.I didn't know you were coming to see me. What's the matter?We are a long way from Grosvenor Square, are we not, Mr Darcy?I've never seen so many pretty girls.You were dancing with the only handsome girl.She is the most beautiful creature I have ever beheld(见到,观察到).-But her sister Elizabeth is agreeable.- Perfectly tolerable.Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles. You're wasting your time with me.Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.Precisely.I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,let alone the miserable half.Wait!-I enjoyed that so much, Miss Lucas.- How well you dance, Mr Bingley.I've never enjoyed a dance so much.My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?She is indeed.Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.Oh, yes, I adore her.-It is a pity she's not more handsome.- Mama!Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.Mama, please!When she was 15, a gentleman was so much in love with her,I was sure he would make her an offer.However, he did write her some very pretty verses.(诗)And that put paid to it.(不过也到此为止了)I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.-I thought poetry was the food of love.- Of a fine, stout love.(坚定的)But if it is only a vague inclination(暧昧), one poor sonnet will kill it.(十四行诗)So, what do you recommend to encourage affection?Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.Mr Bingley is just what a young man ought to be.-Sensible, good-humored...- Handsome, conveniently rich...Marriage should not be driven by thoughts of money.Only deep love will persuade me to marry.-Which is why I'll end up an old maid.- Do you really believe he liked me?He danced with you most of the night, and stared at you the rest.I give you leave to like him(我不反对). You've liked many stupider.(蠢货)All the world is good in your eyes.Not his friend. I still can't believe what he said about you.Mr Darcy?I'd more easily forgive his vanity(虚荣心)had he not wounded mine.But no matter. I doubt we shall ever speak again.He danced with Miss Lucas.We were all there, dear.It is a shame she's not more handsome.There's a spinster(老姑娘)in the making and no mistake.The fourth with a Miss King of little standing,and the fifth again with Jane.If he had any compassion, he would've sprain ed his ankle.(扭伤)The way you carry on,you'd think our girls look forward to a grand inheritance.When you die, which may be very soon,they will be left without a roof over their head nor a penny to their name.-Please, it's ten in the morning.- A letter to Miss Bennet, ma'am.From Netherfield Hall.Praise the Lord. We are saved!Make haste, Jane, make haste. Oh, happy day!It is from Caroline Bingley.She has invited me to dine with her.-Her brother will be dining out.- Dining out?-Can I take the carriage?- Let me see.-It is too far to walk.- This is unaccountable(不可理解的)of him.Mama, the carriage for Jane?Certainly not. She'll go on horseback.Horseback!Lizzie.Now she'll have to stay the night, exactly as I predicted.Good grief, woman, your skills in the art of matchmaking(做媒)are positively occult(难以理解).Though I don't think, Mama, you can take credit for(因而得到好评)making it rain. "My friends will not hear of me returning home until I am better.Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.People do not die of colds.But she may perish(死亡、腐烂)with the shame of having such a mother.I must go to Netherfield at once.Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.A little unpatriotic(不爱国), don't you think?Miss Elizabeth Bennet.Good Lord, did you walk here?I did.-I'm so sorry. How is my sister?- She's upstairs.Thank you.My goodness, did you see her hem (裙摆)? Six inches deep in mud.She looked positively mediaeval.(中世纪)I feel such a terrible imposition(不公平的负担). They're being so kind to me.I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.Thank you for tending(有倾向)to my sister so diligently.She's in far better comfort than at home.It's a pleasure.I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.It's a pleasure that she's here, being ill.Not going to be famous, our pig.Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.-Now that pig is...- Mr Bennet.It's all going to plan. He's half in love with her already.-Who is, blossom?- Mr Bingley.He doesn't mind that she hasn't a penny.He has more than enough for the two of them.-How will we meet them?- Easy!Wait for me!You drop something. They pick it up. And then you're introduced.Officers!You write uncommonly fast, Mr Darcy.You're mistaken. I write slowly.How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.Letters of business. How odious(可憎,讨厌)I should think them.It is fortunate, then, they fall to me and not you.Tell your sister I long to see her.-I've already told her once.- I do dote(宠爱、溺爱)on her.I was quite in raptures(兴高采烈)at her beautiful design for a table.Perhaps you will give me leave to defer(推迟,使延期)your raptures.I have not room enough to do them justice.You young ladies are so accomplished.-What do you mean?- You paint tables, play the pianoand embroider(绣花)cushions.I never heard of a lady, but people say she's accomplished.The word is applied too liberally(大方的).I do not know more than half a dozen women-that are truly accomplished.- Nor I.Goodness, you must comprehend(理解)a great deal in the idea.I do.- Absolutely.She must have a knowledge of music, singing, drawing, dancingand the modern languages to deserve(应得)the word.And something in her air and manner of walking.And she must improve her mind by extensive reading.I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.-I wonder at you knowing any.- Are you so severe on your own sex?I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.Miss Elizabeth, let us take a turn(转一圈)about the room.It's refreshing, is it not, after sitting so long in one attitude?It is a small kind of accomplishment, I suppose.Will you not join us, Mr Darcy?You can only have two motives, and I would interfere with either.What can he mean?The surest(最肯定,sure的最高形式)way to disappoint him would be to ask him nothing. Do tell us, Mr Darcy.Either you are in each other's confidenceand you have secret affairs to discuss,or you are conscious(意识到)that your figuresappear to the greatest advantage by walking.If the first, I should get in your way.If the second, I can admire you much better from here.How shall we punish him for such a speech?-We could laugh at him.- No. Mr Darcy is not to be teased.Are you too proud, Mr Darcy? And would you consider pride a fault or a virtue?-I couldn't say.- We're trying to find a fault in you.I find it hard to forgive the follies(罪恶)and vices(恶习)of others,or their offences against me.My good opinion(好感), once lost, is lost forever.Oh, dear. I cannot tease you about that.What a shame, for I dearly love to laugh.A family trait, I think.A Mrs Bennet, a Miss Bennet, a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.Are we to receive every Bennet in the country?What an excellent room you have, sir.Such expensive furnishings.I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.Absolutely, I find the country very diverting(有趣的). Don't you agree, Darcy?I find it perfectly adequate(重组的).Even if society is a little less varied than in town.Less varied? Not at all.We dine with four and 20 families of all shapes and sizes.Sir William Lucas, for instance, is a very agreeable man.And a good deal less self-important than some people half his rank.Mr Bingley, is it true you will hold a ball here?A ball?It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia(自卫队). -Oh, do hold a ball!- Kitty!When your sister recovers, you shall name the day.I think a ball is an irrational(不合理的)way to gain new acquaintance.It would be better if conversation, not dancing, were the order of the day.Indeed, much more rational, but rather less like a ball.Thank you, Mary.What a fine imposing place to be sure, is it not, my dears?There's no house to equal it in the county.-Mr Darcy.- Miss Bennet.-There she is.- I don't know how to thank you.You're welcome any time you feel the least bit poorly.Thank you for your stimulating company. Most instructive(有意的).Not at all. The pleasure is all mine.-Mr Darcy.- Miss Elizabeth.And then there was one with great long lashes(鞭子), like a cow.Ask Mrs Hill to order us a sirloin,Betsy.Just the one, mind. We're not made of money.I hope, my dear, you've ordered a good dinner today.I've reason to expect an addition to our family party.His name's Mr Collins, the dreaded cousin.(可怕的)-Who is to inherit?- Everything.Even my piano stool(钢琴凳)belongs to Mr Collins.When?He may turn us out of the house as soon as he pleases.The estate passes directly to him and not to us poor females.Mr Collins, at your service.What a superbly(雄伟、壮观的)featured room and what excellent potatoes.It's many years since I've had such an exemplary vegetable.To which fair cousin should I compliment(称赞)the excellence of the cooking?We are perfectly able to keep a cook.Excellent.I'm very pleased the estate can afford such a living.I'm honoured to have as my patroness(女资助人)Lady Catherine de Bourgh.You've heard of her, I presume(相信、假设)?My small rectory(教区长的管区)abuts(毗邻)her estate(房产),Rosings Park, and she often condescends(屈尊)to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.(马车)Does she have any family?One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.I've often observed to Lady Catherinethat her daughter seemed born to be a duchess,(公爵)for she has all the superior graces of elevated rank.These kind of compliments are always acceptable to the ladies,and which I conceive myself particularly bound to(一定会)pay.How happy for you, Mr Collins,to possess the talent for flattering(奉承、谄媚)with such delicacy(微妙).Do these attentions proceed from the impulse of the momentor are they the result of previous study?They arise from what is passing at the time.And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,I always wish to give them as unstudied an air as possible.Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.<i>I have with me Fordyce's Sermons</i>which speak very eloquently(富于表现力的)on all matters moral.<i>Are you familiar with Fordyce's Sermons, Miss Bennet?</i>Mrs Bennet, I have been bestowed(授予)by the good grace of Lady Catherine de Bourgh a parsonage(胜职薪俸)of no mean size.I have become aware of the fact.It is my avowed(声明)hope that soon I may find a mistress for it.And I have to inform you that the eldest Miss Bennethas captured my special attention.Oh, Mr Collins.Unfortunately, it is incumbent(负有责任的)upon meto hint(示意)that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.Engaged.But Miss Lizzie, next to her in age and beauty,would make anyone an excellent partner.Do not you agree? Mr Collins?Indeed. Indeed.A very agreeable alternative.Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.-Yours, I believe.- Oh, Mr Wickham, how perfect you are.He picked up my handkerchief. Did you drop yours on purpose?Mr Wickham is a lieutenant.(中尉)-An enchanted lieutenant.- What are you up to, Liddy?-We happened to be looking for ribbon.- White, for the ball.Shall we all look or some ribbon together?-Good afternoon, Mr James.- Miss Lydia, Miss Bennet.I shan't even browse(浏览).I can't be trusted. I have poor taste in ribbons.Only a truly confident man would admit that.No, it's true.And buckles(鞋扣). When it comes to buckles, I'm lost.-You must be the shame of the regiment.- The laughing stock(笑柄). What do your superiors(上级)do with you?Ignore me. I'm of next to no importance, so it's easily done.-Lizzie, lend me some money.- You already owe me a fortune.-Allow me to oblige(帮忙).- No, Mr Wickham, please...I insist.-I pity the French.- So do I.-Look, Mr Bingley.- Mr Bingley!I was just on my way to your house.How do you like my ribbons for your ball?-Very beautiful.- She is. Look, she's blooming.Oh, Lydia.Be sure to invite Mr Wickham. He is a credit to his profession.You can't invite people to other people's balls.Of course, you must come, Mr Wickham.If you'll excuse me, ladies, enjoy the day.Do you plan to go to the Netherfield ball, Mr Wickham?Perhaps. How long has Mr Darcy been a guest there?About a month.Forgive me, but are you acquainted with him, with Mr Darcy?Indeed, I've been connected with his family since infancy(婴儿期).You may well be surprised, given our cold greeting this afternoon.I hope your plans in favor of Meryton will not be affected-by your relations with the gentleman.- It is not for me to be driven away.If he wishes to avoid seeing me, he must go, not I.I must ask, what is the manner of your disapproval of Mr Darcy?My father managed his estate.We grew up together, Darcy and I.His father treated me like a second son, loved me like a son.We were both with him the day he died.With his last breath,his father bequeathed(遗赠)me the rectory(教区长的管区)in his estate. He knew I had my heart set on joining the Church.But Darcy ignored his wishes and gave the living to another man.-But why? - Jealousy.His father...Well, he loved me better and Darcy couldn't stand it.-How cruel.- So now I'm a poor foot-soldier.Too lowly even to be noticed.-Breathe in!- I can't anymore. You're hurting.Betsy(贝琪,相当于伊利莎白).Betsy!-There must've been a misunderstanding.- Jane, you never think ill of anybody.How could Mr Darcy do such a thing?I will discover the truth from Mr Bingley this evening.Let Mr Darcy contradict(反驳)it himself.Till he does, I hope never to encounter him.Poor, unfortunate, Mr Wickham.Wickham is twice the man Darcy is.And, let us hope, a rather more willing dancer.There they are, look.-Oh, yes.- Billy.Jane Martin is here.May I say what an immense(巨大无边的)pleasure it is to see you again.-Mrs Bennet.- Miss Bingley.Charming.I'm so pleased you're here.So am I.And how are you? Miss Elizabeth? Are you looking for someone?No, not at all, I was just admiring the general splendour.-It is breathtaking, Mr Bingley.- Good.You might have passed a few pleasantrie s(幽默,开玩笑)with Mr Bingley.I've never met a more pleasant gentleman in all my years.Did you see how he dotes on her?Dear Jane, always doing what's best for her family.-Charlotte!- Lizzie!-Have you seen Mr Wickham?- No. Perhaps he's through here.Lizzie, Mr Wickham is not here. Apparently, he's been detain ed.(扣留)Detained where? He must be here.-There you are.- Mr Collins.Perhaps you will do me the honor, Miss Elizabeth.Oh, I did not think you danced, Mr Collins.I do not think it incompatible(互不相容的)with the office of a clergyman(牧师). Several people, her Ladyship(小姐、夫人)included, have complimented meon my lightness of foot.Apparently, your Mr Wickham has been called on some business to town.Dancing is of little consequence(重要性)to me, but it does......but it does afford the opportunity to lavish(浪费)......upon one's partner attentions...- My informer tells me......that he would be less incline to be engaged, were it not for......the presence of a certain gentleman.Which is my primary object.That gentleman barely warrants(授权)the name.It is my intention, if I may be so bold,to remain close to you throughout the evening.May I have the next dance, Miss Elizabeth?You may.-Did I agree to dance with Mr Darcy?- I dare say you will find him amiable(和蔼可亲).It would be most inconvenient since I've sworn to loathe(讨厌)him for all eternity.(永远)-I love this dance.- Indeed. Most invigorating.(爽快的、精力充沛的)It is your turn to say something, Mr Darcy.I talked about the dance.Now you ought to remark on the size of the room or the number of couples.I'm perfectly happy to oblige(帮忙). What would you like most to hear?That reply will do for present.Perhaps by and by I may observethat private balls are much pleasanter than public ones.For now, we may remain silent.Do you talk as a rule while dancing?No. No, I prefer to be unsociable and taciturn(沉默寡言的)Makes it all so much more enjoyable, don't you think?Tell me, do you and your sisters very often walk to Meryton?Yes, we often walk to Meryton.It's a great opportunity to meet new people.When you met us, we'd just had the pleasure of forming a new acquaintance.Mr Wickham's blessed with such happy manners, he's sure of making friends. Whether he's capable of retaining them is less so.He's been so unfortunate as to lose your friendship. That is irreversible?(不可逆的)-It is. Why do you ask such a question?- To make out your character.-What have you discovered?- Very little.I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly.I hope to afford you more clarity in the future.-Is that Mr Darcy of Pemberley?- I believe so.I must make myself known to him.He's a nephew of my patroness(女主顾), Lady Catherine.He will consider it an impertinence(鲁莽).Mr Darcy.Mr Darcy.Mr Darcy. Good evening...What interesting relatives you have.Mary, dear, you've delighted us long enough.Let the other young ladies have a turn.... since I was a child, and then she died.I have a beautiful grey.Of course, Caroline's a much better rider than I, of course.Oh, yes. We fully expect a most advantageous marriage.And my Jane, marrying so grand, must throw her sisters in the way.Clearly my family are seeing who can expose themselves to the most ridicule.-At least Bingley has not noticed.- No.-I think he likes her very much.- But does she like him?Few of us are secure enough to be in love without proper encouragement.Bingley likes her enormously(非常的)but might not do more if she does not help him on.She's just shy. If he cannot perceive(感觉)her regard, he is a fool.We are all fools in love.He does not know her character as we do.She should move fast and snap(突然折断)him up.There is plenty of time for us to get to know him afterwards.I can't help feeling that someone's going to produce a piglet(乳猪)and make us chase it.-Oh, dear!- I do apologize, sir.I'm awfully sorry. Do forgive me.Emily, please!Mary, my dear Mary. Oh dear, oh dear, oh dear.-I've been practicing all week.- I know, my dear.I hate balls.Mr Bennet, wake up.Oh, I've never had such a good time!Charles, you cannot be serious.We'll have a wedding here in less than three months if you ask me, Mr Bennet.Mr Bennet!Mary, please.Thank you, Mr Hill.Mrs Bennet, I was hoping, if it would not trouble you,that I might solicit(乞求)a private audience(接见)with Miss Elizabeth.Oh, certainly, Lizzie would be very happy indeed.Everyone, out. Mr Collins would like a private audience with your sister.Wait, Mr Collins can have nothing to say to me that anybody need not hear.I desire you will stay where you are. Everyone else to the drawing room.(会客厅、休息厅)-Mr Bennet.- But...Now.-Jane. Jane, don't... Jane!- Jane.Papa, stay.Dear Miss Elizabeth,My attentions have bee n too marked to be mistaken.Almost as soon as I entered the house,I singled you out as the companion of my future life.But before I am run away with my feelings,perhaps I may state my reasons for marrying.Firstly, that it is the duty of a clergymanto set the example of matrimony(婚姻生活)in his parish(教区).Secondly, I am convinced it will add greatly to my happiness.And thirdly, that it is at the urgingof my esteemed patroness, Lady Catherine,that I select a wife.My object in coming to Longbourn was to choose such a onefrom among Mr Bennet's daughters,for I am to inherit the estateand such an alliance will surely......suit everyone.And now nothing remains but for me to assure you in the most animated(愉快的)language -of the violence of my affections.- Mr Collins!And no reproach(责备、耻辱)on the subject of fortune-will cross my lips once we're married.- You forget I have given no answer.Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to herof your modesty, economy and other amiable qualities.Sir, I am honored by your proposal, but I regret that I must decline it.I know ladies don't seek to seem too eager...Mr Collins, I am perfectly serious. You could not make me happy.And I'm the last woman in the world who could make you happy.I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy.(微妙)Besides, despite manifold(多方面的)attractions,it is by no means certain another offer of marriage will ever be made to you.I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense, according to the usual practice of elegant females.I am not the sort of female to torment a respectable man.Please understand me, I cannot accept you.Headstrong(任性的), foolish child.Don't worry, Mr Collins. We'll have this little hiccup(打嗝)dealt with immediately. Lizzie. Lizzie!Mr Bennet, we're all in an uproar!(骚动)You must come and make Lizzie marry Mr Collins.Mr Collins has proposed to Lizzie,but she vowed(发誓)she will not have him, and now the danger isMr Collins may not have Lizzie.-What am I to do?- Well, come and talk to her.Now!-Tell her you insist they marry.- Papa, please.You will have this house and save your sisters from destitution.(穷困)-I can't marry him.- Go and say you've changed your mind.-Think of your family.- You cannot make me.Mr Bennet, say something.Your mother insists upon you marrying Mr Collins.Yes, or I shall never see her again.From this day onward, you must be a stranger to one of your parents.Who will maintain you when your father is dead?Your mother will never see you again if you do not marry Mr Collins,and I will never see you again if you do.Thank you, Papa.Ungrateful child! I shall never speak to you again.Not that I take much pleasure in talking.People who suffer as I do from nervous complaintscan have no pleasure in talking to anybody.Jane!What's the matter? Jane?I don't understand what would take him from Netherfield.Why does he not know when he'll return?"Mr Darcy is impatient to see his sister and we are scarcely less eager.。

Pride and Prejudice 傲慢与偏见 中英文双语简介

Pride and Prejudice  傲慢与偏见  中英文双语简介

Pride and PrejudicePride and Prejudice is a novel by Jane Austen, first published in 1813. The story follows the main character Elizabeth Bennet as she deals with issues of manners, upbringing, morality, education, and marriage in the society of the landed gentry of early 19th-century England. Elizabeth is the second of five daughters of a country gentleman living near the fictional town of Meryton in Hertfordshire, near London. Though the story is set at the turn of the 19th century, it retains a fascination for modern readers, continuing near the top of lists of 'most loved books' such as The Big Read.[1] It has become one of the most popular novels in English literature and receives considerable attention from literary scholars. Modern interest in the book has resulted in a number of dramatic adaptations and an abundance of novels and stories imitating Austen's memorable characters or themes. To date, the book has sold some 20 million copies worldwidePlot summaryThe narrative opens with Mr Bingley, a wealthy, charming and social young bachelor, moving into Netherfield Park in the neighbourhood of the Bennet family. Mr Bingley is soon well received, while his friend Mr Darcy makes a less favorable first impression by appearing proud and condescending at a ball that they attend (this is partly explained in that he detests dancing and is not much for light conversation). Mr Bingley singles out Elizabeth's elder sister, Jane, for particular attention, and it soon becomes apparent that they have formed an attachment to each other. By contrast, Darcy slights Elizabeth, who overhears and jokes about it despite feeling a budding resentment.On paying a visit to Mr Bingley's sister, Jane is caught in a heavy downpour, catches cold, and is forced to stay at Netherfield for several days. Elizabeth arrives to nurse her sister and is thrown into frequent company with Mr Darcy, who begins to perceive his attachment to her, but is too proud to proceed on this feeling.Mr Collins, a clergyman, pays a visit to the Bennets. Mr Bennet and Elizabeth are much amused by his obsequious veneration of his employer, the noble Lady Catherine de Bourgh, as well as by his self-important and pedantic nature. It soon becomes apparent that Mr Collins has come to Longbourn to choose a wife from among the Bennet sisters (his cousins) and Elizabeth has been singled out. At the same time, Elizabeth forms an acquaintance with Mr Wickham, a militia officer who claims to have been very seriously mistreated by Mr Darcy, despite having been a ward of Mr Darcy's father. This tale, and Elizabeth's attraction to Mr Wickham, adds fuel to her dislike of Mr Darcy.At a ball given by Mr Bingley at Netherfield, Mr Darcy becomes aware of a general expectation that Mr Bingley and Jane will marry, and the Bennet family, with theexception of Jane and Elizabeth, make a public display of poor manners and decorum. The following morning, Mr Collins proposes marriage to Elizabeth, who refuses him, much to her mother's distress. Mr Collins recovers and promptly becomes engaged to Elizabeth's close friend Charlotte, a homely woman with few prospects. Mr Bingley abruptly quits Netherfield and returns to London, and Elizabeth is convinced that Mr Darcy and Mr Bingley's sister have conspired to separate him from Jane.In the spring, Elizabeth visits Charlotte and Mr Collins in Kent. Elizabeth and her hosts are frequently invited to Rosings Park, home of Lady Catherine de Bourgh, Darcy's aunt; coincidentally, Darcy also arrives to visit. Darcy again finds himself attracted to Elizabeth and impetuously proposes to her. Elizabeth, however, has just learned of Darcy's role in separating Mr Bingley from Jane from his cousin Colonel Fitzwilliam. She angrily rebukes him, and a heated discussion follows; she charges him with destroying her sister's happiness, with treating Mr Wickham disgracefully, and with having conducted himself towards her in an ungentleman-like manner. Mr Darcy, shocked, ultimately responds with a letter giving a good account of (most of) his actions: Wickham had exchanged his legacies for a cash payment, only to return after gambling away the money to reclaim the forfeited inheritance; he then attempted to elope with Darcy's young sister, thereby to capture her fortune. Regarding Mr Bingley and Jane, Darcy claimed he had observed no reciprocal interest in Jane for Bingley. Elizabeth later came to acknowledge the truth of Darcy's assertions.Some months later, Elizabeth and her Aunt and Uncle Gardiner visit Pemberley, Darcy's estate, believing he will be absent for the day. He returns unexpectedly, and though surprised, he is gracious and welcoming. He treats the Gardiners with great civility; he introduces Elizabeth to his sister, and Elizabeth begins to realise her attraction to him. Their reacquaintance is cut short, however, by news that Lydia, Elizabeth's sister, has run away to elope with Mr Wickham. Elizabeth and the Gardiners return to Longbourn, where Elizabeth grieves that her renewed acquaintance with Mr Darcy will end because of her sister's disgrace.Lydia and Wickham are soon found, then married by the clergy; they visit Longbourn, where Lydia lets slip that Mr Darcy was responsible for finding the couple and negotiating their marriage—at great expense to himself. Elizabeth is shocked but does not dwell further on the topic due to Mr Bingley's return and subsequent proposal to Jane, who immediately accepts.Lady Catherine de Bourgh later bursts in on Longbourn; intending to thwart local rumour, she warns Elizabeth against marrying Mr Darcy. Elizabeth refuses her demands. Disgusted, Lady Catherine leaves and drops by to inform her nephew on Elizabeth's abominable behaviour. However, this lends hope to Darcy that Elizabeth's opinion of him may have changed. He travels to Longbourn and proposes again; and now Elizabeth accepts.Major themesMany critics take the novel's title as a starting point when analysing the major themes of Pride and Prejudice; however, Robert Fox cautions against reading too much into the title because commercial factors may have played a role in its selection. "After the success of Sense and Sensibility, nothing would have seemed more natural than to bring out another novel of the same author using again the formula of antithesis and alliteration for the title. It should be pointed out that the qualities of the title are not exclusively assigned to one or the other of the protagonists; both Elizabeth and Darcy display pride and prejudice."[5]A major theme in much of Austen's work is the importance of environment and upbringing on the development of young people's character and morality.[6] Social standing and wealth are not necessarily advantages in her world, and a further theme common to Jane Austen's work is ineffectual parents. In Pride and Prejudice, the failure of Mr and Mrs Bennet as parents is blamed for Lydia's lack of moral judgment; Darcy, on the other hand, has been taught to be principled and scrupulously honourable, but he is also proud and overbearing.[6] Kitty, rescued from Lydia's bad influence and spending more time with her older sisters after they marry, is said to improve greatly in their superior society内容简介说故事最主要是围绕着18世纪末19世纪初,英国地主乡绅贵族的求爱和婚姻问题。

傲慢与偏见版电影英中字幕全

傲慢与偏见版电影英中字幕全

L y d i a K i t t y莉蒂雅凯蒂My dear Mr Bennet, have you heard 亲爱的贝纳先生,你听说了吗Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it 尼德斐园最后终于租出去了你想知道最后是谁租走了吗As you wish to tell me, my dear,I doubt I have any choice in the matter.亲爱的, 如果你想说的话, 我能说不听吗Kitty, what have I told youabout listening at the door 凯蒂, 我说过不要在门边偷看There's a Mr Bingley arrived from the North.有一位叫宾里的先生从北方来了Five thousand a yearReally 听说年收入五千磅呢真的He's singleWho's single 他还是单身谁还是单身A Mr Bingley, apparently. Kitty当然是那位宾里先生阿,凯蒂How can that possibly affect them 这干她们什么事Mr Bennet,how can you be so tiresome 贝纳先生,你怎么好像兴趣缺缺阿You know he must marry one of them.你要知道,他要跟她们其中一个结婚That is his design in settling here 他就是为了这个住在这里You must go and visit him at once.你要马上去拜访人家阿Good heavens. People.你们好阿For we may not visit if you do not,as you well know, Mr Bennet贝纳先生,你知道如果你不去的话我们也就不会去Are you listening. You never listen.You must, Papa At once你有在听吗你从来都不听我说爸, 你一定要去马上There's no need. I already have.不用了, 我已经去过了You haveWhen你去过了什么时候Oh, Mr Bennet,how can you tease me so 噢, 贝纳先生,你怎么这样捉弄我Have you no compassion for my poor nerves 你都不可怜我的神经吗You mistake me, my dear.I have the highest respect for them.亲爱的, 你误会我了我是非常关心它们的They've been my constant companions these twenty years.它们可是老老实实陪了我二十年了Papa爸Is he amiable.Who他人好不好阿谁Is he handsome He's sure to be.他帅不帅阿一定是的With 5,000 pounds a year,it would not matter if he had warts.凭他年收入5000英磅,就算他耳朵上长了疣都没关系Who's got warts 谁长疣了I will consent tohis marrying whichever girl he chooses.无论他选哪个女孩结婚我都会同意的So will he come to the ball tomorrow.I believe so.那他明天会来参加舞会啰我相信他会Mr BennetI have to have your muslin贝纳先生我要拿你的棉布来用I'll lend you my green slippersThey were mine.我可以借你我的绿拖鞋那是我的I'll do your mending for a week.I'll retrim your new bonnet.我会帮你做修补一个礼拜的我会保养你的帽子Two weeks I'll do it for.我做两个礼拜It's not the sameIt's not the same.这不一样这不一样I can't breathe.我不能呼吸了I think one of my toes just came off.我想我刚掉了一只脚指头If every man does not end the eveningin love with you,如果在今晚结束前没有男人爱上你的话, then I'm no judge of beauty.那我对美女还真没有判断力Or men.No, they are far too easy to judge.或是男人不, 他们好判断多了They're not all bad.他们并非全是坏的Humourless poppycocks,in my limited experience.在我有限的经验里,他们都是无趣的东西One day, someone will catch your eye有一天, 有人会让你迷上的and then you'll have to watch your tongue.然后你讲话就要小心点了How good of you to come.你能来真是太好了Which of the painted peacocksis our Mr Bingley 这么多彩色孔雀里面哪一个才是我们的宾里先生He's on the right.On the left is his sister.他是右边那个左边的是他妹妹The person with the quizzical brow.That is his good friend, Mr Darcy.那那个眉毛很好笑的是谁那是他的好朋友, 达西先生He looks miserable, poor soul.He may be, but poor he is not.他看起来一脸讨厌相, 穷鬼看起来是讨厌, 可是他一点都不穷Tell me.说来听听10,000 pounds a year,and he owns half of Derbyshire.年收入一万英镑,而且他拥有半个德比郡The miserable half.很讨厌的那一半Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.贝纳先生,你要赶快把他介绍给女孩们阿Smile at Mr Bingley. Smile.对宾里先生笑. 笑阿Mary.玛莉.Mr Bingley, my eldest daughter you know.宾里先生, 你知道的我的大女儿Mrs Bennet, Miss Jane Bennet,Elizabeth and Miss Mary Bennet.我太太, 珍,伊丽莎白和玛莉It is a pleasure. I have two others,but they're already dancing.真荣幸. 我还有两个女儿,可是她们已经在跳舞了I'm delighted to make your acquaintance.很高兴能认识你们And may I introduce Mr Darcyof Pemberley in Derbyshire.我想向大家介绍德比郡潘柏莱的达西先生How do you like it here in Hertfordshire你喜欢赫特福郡吗Very much.非常喜欢The library at Netherfield,I've heard, is one of the finest.我听说尼德斐的图书馆是国内属一属二的It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.这真是让我满怀罪恶感.我不擅于阅读, 我比较喜欢往户外去Oh, I mean, I can read, of course.喔,当然我的意思是我还看得懂字And I'm not suggesting.you can't read out of doors.而且我也不是说你不能在户外阅读I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.我希望我能看更多书,可是似乎有更多其它的事要做That's exactly what I meant.我就是这个意思Mama, Mama You will never, ever believe what we're about to tell you.妈, 妈你绝对不会相信我们要告诉你的事Tell meShe's going to take the veil.快告诉我她要去当修女了The regiment are comingOfficers 民兵团要来了军人They're going to be stationed the whole winter, right here.他们会在这里驻扎一整个冬天Officers.As far as the eye can see.军人近在眼前了Oh, look.Jane's dancing with Mr Bingley.喔, 看, 珍在和宾里先生跳舞Mr Bennet.贝纳先生Do you dance, Mr Darcy.Not if I can help it.达西先生你跳舞吗不, 恐怕我没办法I didn't know you were coming to see me. What's the matter.我都不知道你来看我什么事We are a long way from Grosvenor Square,are we not, Mr Darcy.我们远离格洛维诺广场,是吧达西先生I've never seen so many pretty girls.我从来没看过这么多美女You were dancing with the only handsome girl.刚才跟你跳舞的就是这里唯一的美女了She is the most beautiful creature I have ever beheld.她是我看过最漂亮的姑娘了But her sister Elizabeth is agreeable.Perfectly tolerable但是他妹妹伊丽莎白也蛮不错的.只是还好而已Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.还没美到能引起我的兴趣.回去享受你的舞伴的微笑吧You're wasting your time with me.你这是在跟我浪费你的时间Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.想想你多幸运阿, 丽西.如果他喜欢你, 你就要跟他讲Precisely.一点没错I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,就算给我整个德比郡我也不跟他跳舞,Iet alone the miserable half.更别提那讨厌的一半Wait等一下I enjoyed that so much, Miss Lucas.How well you dance, Mr Bingley.我真是太高兴了, 卢卡斯小姐.你跳得太棒了, 宾里先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没有跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not 我女儿珍是一个杰出的舞者对吧She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真的是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔是阿, 我也很喜欢她It is a pity she's not more handsome.Mama她能再漂亮点就更好了.妈Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔, 不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.当然, 我的珍可是被认为是国内的美女呢Mama, please妈, 拜托When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her,当她15岁的时候就有个男的很爱她呢, I was sure he would make her an offer.我当时想他会对他采取点行动吧However, he did write her some very pretty verses.不过阿,他是写了很多浪漫的诗句给她And that put paid to it.那就够了I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.我在想谁发现了诗句会驱走爱情的力量I thought poetry was the food of love.Of a fine, stout love.我想诗句是爱情的食粮.一个细致而坚固的爱But if it is only a vague inclination,one poor sonnet will kill it.但如果只是暧昧的表现,只要一篇差劲的十四行诗就能毁了它So, what do you recommend to encourage affection 那么,你觉得用什么来促进爱情比较好Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.跳舞. 即使某人的舞伴只是还好而已Mr Bingley is just whata young man ought to be.宾里先生真是年轻人的榜样Sensible, good-humoured...Handsome, conveniently rich...善体人意, 幽默风趣...帅气, 容易有钱...Marriage should not be driven by thoughts of money.婚姻不应该以金钱的考量为前提Only deep love will persuade me to marry.只有深爱才会让我想结婚Which is why I'll end up an old maid.Do you really believe he liked me 这也是我最后会变老处女的原因你真的相信他喜欢我吗He danced with you most of the night,and stared at you the rest.他整个晚上大部份时间在和你跳舞,其它的时间就一直看着你I give you leave to like him.You've liked many stupider.我准许你喜欢他你就像现在大多数的笨蛋一样You're a great deal too apt to like people in general.你也很容易喜欢上一般人All the world is good in your eyes.在你看起来整个世界都很美好Not his friend. .I still can't believe what he said about you.除了他朋友以外我到现在还很难相信他怎么说你的Mr Darcy 达西先生I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.要是他没有伤害我的话,我倒还能原谅他的自负But no matter.I doubt we shall ever speak again.不过无论如何我想我们以后也不会再说了He danced with Miss Lucas.他和卢卡斯小姐跳舞了We were all there, dear.我们都在场, 亲爱的It is a shame she's not more handsome.真是耻辱,她又没有更漂亮There's a spinster in the making and no mistake.有个老处女犯了个错误The fourth with a Miss King of little standing,第四个跟金小姐跳了一会儿,and the fifth again with Jane.第五个又回来和珍共舞If he had any compassion,he would've sprained his ankle.如果他对我还有点同情心的话,他应该早在第一支舞就扭伤脚了The way you carry on,照你这么说,you'd think our girls look forward to a grand inheritance.你一定认为我们的女儿可以期待一大笔遗产了When you die,which may be very soon,等你死了,反正你也快了they will be left without a roof over their head nor a penny to their name.他们连一毛钱也不会带走的Please, it's ten in the morning.A letter to Miss Bennet, ma'am.拜托, 现在是早上10点耶夫人, 有一封署名给贝纳小姐的信From Netherfield Hall.从尼德斐园来的Praise the Lord. We are saved赞美上帝我们得救了Make haste, Jane,make haste. Oh, happy day快呀, 珍,快阿喔美妙的一天It is from Caroline Bingley.凯若琳宾里写来的She has invited me to dine with her.她邀请我与她一起用餐Her brother will be dining out. Dining out.她兄弟会在外面吃饭在外面吃饭Can I take the carriage.Let me see.我可以坐马车去吗让我看看It is too far to walk.This is unaccountable of him.用走的太远了他真是莫名奇妙阿, 在外面吃饭Mama, the carriage for Jane 妈, 马车要给珍用吗Certainly not. She'll go on horseback.当然没有. 她要骑马去Horseback骑马Lizzie.丽西Now she'll have to stay the night,exactly as I predicted.这样她今天晚上就得待在那里了就和我预计的一样Good grief, woman,your skills in the art of matchmaking忧喜参半阿, 女人,你们安排巧合的技艺are positively occult.还真的是很神奇阿Though I don't think, Mama,you can take credit for making it rain.可是妈,我可不认为你可以用下雨来居功"My friends will not hear of me returning home until I am better."在我身体好转前朋友都不会知道我回来了Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."It's ridiculous.除了有点头痛, 发烧, 喉咙痛以外,我都很好" 这还真荒谬If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.如果珍真的死了她在追宾里先生的事还算让人安慰People do not die of colds.人才不会因为感冒而死呢But she may perish with the shame of having such a mother.但是他可能会因为他有这种母亲羞愤而死I must go to Netherfield at once.我必须马上去尼德斐园Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.巴瑟斯特太太正在把宴会厅重新装潢成法国式的A little unpatriotic, don't you think 有点不爱国, 你不觉得吗Miss Elizabeth Bennet.伊丽莎白贝纳小姐Good Lord, did you walk here 天阿, 你走路来的吗I did.是阿I'm so sorry. How is my sister.She's upstairs.真抱歉我姐姐怎么了她在楼上Thank you.谢谢My goodness, did you see her hem. Six inches deep in mud.天阿, 你看到她的裙摆了吗六寸深的泥巴She looked positively mediaeval.她看起来还真俗气阿I feel such a terrible imposition.They're being so kind to me.我觉得好不平衡他们对我真好I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.我真不知道你在这里是谁比较高兴是妈妈还是宾里先生Thank you for tending to my sister so diligently.感谢你们这么尽力照顾我姐姐She's in far better comfort than at home.她现在比在家里还舒服It's a pleasure.你这么说真是荣幸I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.我是说, 她生病了一点都不荣幸.当然不It's a pleasure that she's here,being ill.她在这里生病才荣幸Not going to be famous, our pig.我们的猪是不会成名的Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.背部是黑的, 但是和挪利其那些被教导过的猪是不一样的Now that pig is...Mr Bennet.现在那些猪...贝纳先生It's all going to plan.He's half in love with her already.现在一切照计划进行他已经一半爱上她了Who is, blossom Mr Bingley.谁开花了宾里先生He doesn't mind that she hasn't a penny.他不在乎她一毛钱都没有He has more than enough for the two of them.反正他有够他们两个用一辈子的钱How will we meet them.Easy我们要怎么见他们简单Wait for me等等我You drop something. They pick it up. And then you're introduced.你掉一样东西, 他们把它捡起来这样你就有露到脸了Officers军官先生You write uncommonly fast, Mr Darcy.你写得真是异常的快阿, 达西先生You're mistaken. I write slowly.你错了, 我写得很慢How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.你平常大概都要写几封信阿, 达西先生Letters of business.How odious I should think them.我想生意上的信件还真令人作恶It is fortunate, then,they fall to me and not you.那他们不去你那边,而到我这边还真是件好事阿Tell your sister I long to see her.告诉你妹妹我很想见到她I've already told her once.I do dote on her.我已经跟她说过一次了我真是被她迷住了I was quite in raptures at her beautiful design for a table.我为她对桌子的美丽设计深深着迷Perhaps you will give me leave to defer your raptures.你应该会准我延后你的着迷I have not room enough to do them justice.因为我没有空间来公平的处理它们You young ladies are so accomplished.你们年轻女孩还真有教养What do you mean.You paint tables, play the piano你是什么意思你们帮桌子彩绘, 弹琴and embroider cushions.还在垫子上绣花I never heard of a lady,but people say she's accomplished.我还没听说过有人说,年轻女孩没有教养的The word is applied too liberally.这个字被滥用了I do not know more than half a dozen women我认识这样的女人不超过6个that are truly accomplished.Nor I.他们真的都很有教养.我也没有Goodness, you must comprehend a great deal in the idea.天阿, 你在这方面一定很了解I do.Absolutely.的确一点都没错She must have a knowledge of music,singing, drawing, dancing她必须了解音乐, 歌唱, 绘画, 舞蹈and the modern languages to deserve the word.以及流行语言方面的知识才配得上这个字And something in her air and manner of walking.还有一些她的气质以及走路的仪态And she must improve her mind by extensive reading.而且她必须广泛的阅读以促进她的知识I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.我不会再因为你只认识六个有教养的女人而惊讶了I wonder at you knowing any.Are you so severe on your own sex 我怀疑你有认识任何有教养的女人.你对你们女性这么严格吗I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.我从来没见过这样的女人.她一定是个让人看了就怕的东西Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.伊丽莎白小姐,我们在房间里绕绕吧It's refreshing, is it not,after sitting so long in one attitude 很提神对吧,尤其又在同一个地方坐这么久It is a small kind of accomplishment,I suppose.我想这是小小教养的一种Will you not join us, Mr Darcy 达西先生要不要一起来阿You can only have two motives,and I would interfere with either.你们只会有两种动机,而我与两者都抵触What can he mean 他这是什么意思The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.最能让他感到沮丧的方法就是不要再问他任何事Do tell us, Mr Darcy.告诉我们吧, 达西先生Either you are in each other's confidence你们都互相受对方的信任and you have secret affairs to discuss,而且你们也有秘密要讨论or you are conscious that your figures或者是你们认知到你们的体态appear to the greatest advantage by walking.在你们走路的时候才能展露无遗If the first,I should get in your way.如果是第一个,那我一定妨碍到你们If the second,I can admire you much better from here.如果是第二个,我在这个位置才能好好的欣赏你们How shall we punish him for such a speech 我们要怎么惩罚他说了这种话We could laugh at him.No. Mr Darcy is not to be teased.我们可以嘲笑他不, 达西先生是不会被捉弄的Are you too proud, Mr Darcy. And would you consider pride a fault or a virtue你不会太骄傲吗, 达西先生还有你觉得骄傲是美德还是错误I couldn't say.We're trying to find a fault in you.我不能说,我们正在试着在你身上找缺点I find it hard to forgive the follies and vices of others,我发现,要原谅别人的无知及罪恶真的很难,or their offences against me.或者是他们对我的侵犯My good opinion,once lost, is lost forever.我的良心建议,一步错, 步步错Oh, dear.I cannot tease you about that.喔, 天阿我不能用这嘲笑你What a shame,for I dearly love to laugh.这是羞耻阿,因为我非常喜欢笑A family trait, I think.我想这是家族特性吧A Mrs Bennet, a Miss Bennet,a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.一位贝纳太太, 一位贝纳小姐,一位贝纳小姐和一位贝纳小姐, 先生Are we to receive every Bennet in the country 我们该不会接待这个国家里所有姓贝纳的吧What an excellent room you have, sir.先生, 你的房间真棒Such expensive furnishings.好名贵的摆设阿I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.宾里先生, 我真心希望你能够待在这里Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy 当然, 我发现这个地方非常的多元化.是不是阿, 达西I find it perfectly adequate.我觉得还好而已Even if society is a little less varied than in town.即使在这里社交不像城里这么有变化Less varied. Not at all.有比较少吗一点也不We dine with four and 20 families of all shapes and sizes.我们和20个各种各样的家庭一起用餐Sir William Lucas, for instance,is a very agreeable man.例如威廉卢卡斯先生就是个非常好的人And a good deal less self-important than some people half his rank.一点都不自大,不像某些人因此而降低了他的格调Mr Bingley,is it true you will hold a ball here 宾里先生, 听说你最近要在这里举办一场舞会是真的吗A ball 舞会It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia.办舞会是与新朋友见见面的好方法.你可以邀请军官们来参加Oh, do hold a ballKitty喔, 办舞会吧凯蒂When your sister recovers,you shall name the day.等你姐姐康复了,就随你们选的日子办I think a ball is an irrational way to gain new acquaintance.我觉得办舞会来认识新朋友是个很荒谬的事It would be better if conversation,not dancing, were the order of the day.如果现在的常态是会谈而不是舞会该有多好Indeed, much more rational,but rather less like a ball.没错, 更为理性,要是舞会的话就不理性多了Thank you, Mary.谢谢你, 玛莉.What a fine imposing place to be sure,is it not, my dears 的确是个壮观的好房子, 对吧亲爱的女儿们There's no house to equal it in the county.在这个郡里面没有能和这栋房子相比的了Mr Darcy.Miss Bennet.达西先生.贝纳小姐.There she is.I don't know how to thank you.她就在那真不知道该怎么谢你You're welcome any timeyou feel the least bit poorly.随时欢迎你, 希望你没有觉得不快Thank you for your stimulating company.Most instructive.感谢你促进友情, 这真的很有启发性Not at all. The pleasure is all mine.不客气, 我也完全享受到这份快乐Mr Darcy.Miss Elizabeth.达西先生伊丽莎白小姐And then there was onewith great long lashes, like a cow.然后来了一个睫毛很长的人,像头母牛一样Ask Mrs Hill to order us a sirloin, Betsy.吩咐希尔太太帮我们订沙朗牛肉, 贝齐.Just the one, mind.We're not made of money.记住, 只要一份我们可不是钱做的I hope, my dear,you've ordered a good dinner today.亲爱的, 我希望你吩咐过要准备一顿丰盛的晚餐I've reason to expect an addition to our family party.我有充分的理由期待今晚会有人来加入我们的家庭聚会His name's Mr Collins, the dreaded cousin.他叫柯林斯, 一个可怕的表侄Who is to inherit.Everything.就是那个来继承的人没错, 很明显就是所有的东西Even my piano stool belongs to Mr Collins.连我的钢琴凳都属于柯林斯先生When 什么时候He may turn us out of the house as soon as he pleases.只要他高兴随时都可以把我们轰出家门The estate passes directly to him and not to us poor females.所有的财产都直接移转给他,而我们这些可怜的女人啥都拿不到Mr Collins, at your service.我是柯林斯, 为您服务What a superbly featured room and what excellent potatoes.真是华丽而体面的房间还有这马铃薯真是太棒了It's many years since I've had such an exemplary vegetable.我已经有好几年没有吃到这么棒的蔬菜了To which fair cousin should I compliment the excellence of the cooking 为了美丽的堂妹,舅舅我能不能对这完美的厨艺表示点敬意呢We are perfectly able to keep a cook.我们完全能负担得起这一餐Excellent.太好了I'm very pleased the estate can afford such a living.我很高兴这个庄园能提供这样的生活I'm honoured to have as my patroness Lady Catherine de Bourgh.我很幸运能有一位女赞助者凯瑟琳德波夫人You've heard of her, I presume 我想你应该听说过她吧My small rectory abuts her estate,我的小教堂紧邻着他的庄园,Rosings Park,and she often condescends罗新斯园,而且她总是很谦虚to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.会乘着她的马车到我简陋的寒舍坐坐Does she have any family 她有家人吗One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.一个女儿, 也就是罗新斯园和大笔财产的女继承人I've often observed to Lady Catherine我经常和凯瑟琳女士说that her daughter seemed born to be a duchess,她女儿似乎生来就是要当公爵夫人的for she has all the superior graces of elevated rank.因为她拥有所有超过她的身份的过人魅力These kind of compliments are always acceptable to the ladies,女士们总是喜欢接受这样的恭维, and which I conceive myself particularly bound to pay.而我认为这就是我特别有必要去付出的How happy for you, Mr Collins,对你来说还真幸运,柯林斯先生,to possess the talent for flattering with such delicacy.拥有如此灵巧的阿谀奉承天赋Do these attentions proceed from the impulse of the moment这些奉承是出于急智or are they the result of previous study 或是出于事先研究They arise from what is passing at the time.大多是临场脱口而出And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,但我有时也乐于整理一些小小的恭维话,I always wish to give them as unstudied an air as possible.我一直希望能把它们讲得尽量自然些Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.喔, 相信我,没有人会怀疑你是事先练过的After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.晚饭后,我想我可以为你们读一两个小时经I have with me Fordyce's Sermons我有本"佛德西讲道"which speak very eloquently on all matters moral.它把道德的各种内涵描述的很生动Are you familiar with Fordyce's Sermons,Miss Bennet 贝纳小姐对这本"佛德西讲道"熟悉吗Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine de Bourgh贝纳太太, 慈善的凯瑟琳德波夫人有送给我a parsonage of no mean size.一间还算大的牧师公馆I have become aware of the fact.我担心了这件事好一阵子It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.我公开的表示.希望我很快能为它找个女主人And I have to inform you that the eldest Miss Bennet而我必须告诉你, 最大的那位贝纳小姐has captured my special attention.特别吸引我的注意Oh, Mr Collins.喔, 柯林斯先生Unfortunately, it is incumbent upon me很不巧的, 我有义务要告诉你的是to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.最大的贝纳小姐很快就要订婚了Engaged.订婚But Miss Lizzie,next to her in age and beauty,但是丽西小姐,虽然年纪较小, 姿色也稍次would make anyone an excellent partner.会是任何人的好伴侣Do not you agree. Mr Collins你不觉得吗柯林斯先生Indeed. Indeed.的确...的确...A very agreeable alternative.很不错的替代Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.柯林斯先生真的是那种会让你对男人绝望的人Yours, I believe.Oh, Mr Wickham, how perfect you are.这应该是你的吧.喔, 威卡先生, 你真是完美He picked up my handkerchief.Did you drop yours on purpose 他把我的手帕捡起来了你是故意把你的弄掉的吗Mr Wickham is a lieutenant.威卡先生是中尉An enchanted lieutenant.What are you up to, Liddy 一个令人着迷的中尉你们在做什么, 莉蒂We happened to be looking for ribbon.. White, for the ball.我们刚好在找彩带白色的, 舞会要用的Shall we all look for some ribbon together 我们能不能一起来看一些彩带阿Good afternoon, Mr James.Miss Lydia, Miss Bennet.午安, 詹姆斯先生莉蒂雅小姐, 贝纳小姐I shan't even browse.我连看都不会看I can't be trusted.I have poor taste in ribbons.真是不敢相信.我对彩带真是一点品味都没有Only a truly confident man would admit that.只有真正有自信的男人才会这么说No, it's true.不, 是真的And buckles.When it comes to buckles, I'm lost.还有钩子.一讲到钩子, 我就昏了You must be the shame of the regiment.The laughing stock.那你大概是民兵团之耻.是笑话What do your superiors do with you 那你的上司怎么对待你的Ignore me. I'm of next to no importance,so it's easily done.忽视我. 我还蛮不重要的,所以要忽视我很简单Lizzie, lend me some money.You already owe me a fortune.丽西, 借我一点钱.你已经欠我一大笔钱了Allow me to oblige.No, Mr Wickham, please...让我帮点小忙不,威卡先生 , 拜托...I insist.我坚持I pity the French..So do l.我真同情法国人.我也是Look, Mr Bingley.Mr Bingley看, 是宾里先生宾里先生I was just on my way to your house.我正要去你们家呢How do you like my ribbons for your ball 你觉得我这些买来,用在你舞会上的彩带怎样Very beautiful.She is. Look, she's blooming.很漂亮她才是. 看, 她正像开花一样美呢Oh, Lydia.喔, 莉蒂雅Be sure to invite Mr Wickham.He is a credit to his profession.记得要邀请威卡先生.他可是军人之光You can't invite people to other people's balls.你不能邀请人去参加别人的舞会阿。

影视作品《傲慢与偏见》的英文字幕汉译研究

影视作品《傲慢与偏见》的英文字幕汉译研究

影视作品《傲慢与偏见》的英文字幕汉译研究华东师范大学周鑫简·奥斯汀所著的小说《傲慢与偏见》曾多次被搬上大银幕,并获得了观众的广泛喜爱。

《傲慢与偏见》以其独特的视角、引人入胜的情节和充满智慧并风趣的语言为我们展现了18世纪英国乡村的社会生活,尤其是对女性的婚姻问题做了生动详尽的描述。

在原著小说中,奥斯汀讲述了四对青年男女的爱情和婚姻,而历次重拍的电影都再现了原著小说中的精彩画面和对白,为我们展现了不同风格的《傲慢与偏见》。

下面就2005年凯拉·奈特莉主演的电影《傲慢与偏见》的两个不同的中英文字幕版本进行分析和比较,以见其优劣,提出一些优秀的英文电影字幕翻译的策略,并对字幕组翻译的不足之处进行修正。

凯拉·奈特莉版《傲慢与偏见》自从在中国上映以来,出现了多个不同的翻译版本,其中一个是由飞鸟老狼字幕组制作的,另一个是人人字幕组翻译的。

两个版本的翻译风格有很大区别,所采用的主要翻译方法和技巧也有同有异,不同的译者所拥有的不同的知识储备、个性和语言风格,都会对英文字幕的翻译产生重要的影响。

2电影《傲慢与偏见》的语篇类型语篇是英文电影信息的载体,英文电影作为一种传播信息和文化的方式,在字幕汉译的过程中,尤其要重视对语篇的分析和判断。

Katharina Reiβ是第一次从翻译角度指出了划分语篇类型的重要性(李晓梅,2008:181)。

她把语篇类型划分为信息类、表达类和施为类。

信息类多数为教科书、科研报告等;表达类的语篇包括诗歌、剧本、小说等;施为类的语篇包括广告和宣传册等。

由此可见,影片《傲慢与偏见》属于语篇类型中的表达类,在翻译字幕的时候要根据影片中的具体语境和人物的个性及语言风格,采用直译和意译相结合的翻译方法,对英文字幕做出比较完美的诠释。

3两个不同版本字幕的比较和分析飞鸟老狼字幕组和人人字幕组所采用的主要翻译策略有所不同,飞鸟老狼字幕组更多地采用了直译和意译相结合的方法,而人人字幕组更多地采用了直译的方法,因而这两个版本的字幕带给观众的感受是有很大区别的,其中有优有劣,下面做一详细的分析和比较。

傲慢与偏见中英文对照

傲慢与偏见中英文对照

1 The Bennets’new neighbour1 班纳特家的新邻居It is a truth well known to all the world that an unmarried man in possession of a large fortune must be in need of a wife. And when such a man moves into a neighbourhood, even if nothing is known about his feelings or opinions, this truth is so clear to the surrounding families,that they think of him immediately as the future husband of one or other of their daughters.家产万贯而又尚未婚配的男人一定需要一个贤内助,这是一条世界上尽人皆知的真理。

当这样一位男人搬到了附近时,这条真理在邻居们心中就显得更加清楚,他们哪怕对他的感情或意见一无所知,也会马上把他当作他们哪个女儿未来的丈夫.‘My dear Mr Bennet,’said Mrs Bennet to her husband one day,‘have you heard that someone is going to rent Netherfield Park at last?’“亲爱的班纳特先生,”一天,班纳特夫人对她丈夫说,“你听说了吗?尼日斐庄园到底还是租出去了。

”‘No,Mrs Be nnet,I haven’t,'said her husband.“我还没听说,班纳特太太,"她丈夫说。

‘Don't you want to know who is renting it?'cried Mrs Bennet impatiently.“难道你不想知道是谁要租吗?”班纳特太太不耐烦地嚷了起来。

傲慢与偏见版电影英中字幕全

傲慢与偏见版电影英中字幕全

L y d i a!K i t t y!莉蒂雅!凯蒂!My dear Mr Bennet, have you heard?亲爱的贝纳先生,你听说了吗?Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it?尼德斐园最后终于租出去了你想知道最后是谁租走了吗?As you wish to tell me, my dear,I doubt I have any choice in the matter.亲爱的, 如果你想说的话, 我能说不听吗?Kitty, what have I told youabout listening at the door?凯蒂, 我说过不要在门边偷看There's a Mr Bingley arrived from the North.有一位叫宾里的先生从北方来了Five thousand a year!Really?听说年收入五千磅呢!真的?He's single!Who's single?他还是单身!谁还是单身?A Mr Bingley, apparently. Kitty!当然是那位宾里先生阿,凯蒂!How can that possibly affect them?这干她们什么事?Mr Bennet,how can you be so tiresome?贝纳先生,你怎么好像兴趣缺缺阿?You know he must marry one of them.你要知道,他要跟她们其中一个结婚That is his design in settling here?他就是为了这个住在这里?You must go and visit him at once.你要马上去拜访人家阿Good heavens. People.你们好阿For we may not visit if you do not,as you well know, Mr Bennet贝纳先生,你知道如果你不去的话我们也就不会去Are you listening?. You never listen.You must, Papa! At once!你有在听吗? 你从来都不听我说爸, 你一定要去! 马上!There's no need. I already have.不用了, 我已经去过了You have?When?你去过了?什么时候?Oh, Mr Bennet,how can you tease me so?噢, 贝纳先生,你怎么这样捉弄我?Have you no compassion for my poor nerves?你都不可怜我的神经吗?You mistake me, my dear.I have the highest respect for them.亲爱的, 你误会我了我是非常关心它们的They've been my constant companions these twenty years.它们可是老老实实陪了我二十年了Papa!爸!Is he amiable?.Who?他人好不好阿?谁?Is he handsome?He's sure to be.他帅不帅阿?一定是的With 5,000 pounds a year,it would not matter if he had warts.凭他年收入5000英磅,就算他耳朵上长了疣都没关系Who's got warts?谁长疣了?I will consent tohis marrying whichever girl he chooses.无论他选哪个女孩结婚我都会同意的So will he come to the ball tomorrow?.I believe so.那他明天会来参加舞会啰?我相信他会Mr Bennet!I have to have your muslin!贝纳先生!我要拿你的棉布来用I'll lend you my green slippers!They were mine.我可以借你我的绿拖鞋!那是我的I'll do your mending for a week.I'll retrim your new bonnet.我会帮你做修补一个礼拜的我会保养你的帽子Two weeks I'll do it for.我做两个礼拜It's not the same!It's not the same.这不一样!这不一样I can't breathe.我不能呼吸了I think one of my toes just came off.我想我刚掉了一只脚指头If every man does not end the eveningin love with you,如果在今晚结束前没有男人爱上你的话,then I'm no judge of beauty.那我对美女还真没有判断力Or men.No, they are far too easy to judge.或是男人不, 他们好判断多了They're not all bad.他们并非全是坏的Humourless poppycocks,in my limited experience.在我有限的经验里,他们都是无趣的东西One day, someone will catch your eye有一天, 有人会让你迷上的and then you'll have to watch your tongue.然后你讲话就要小心点了How good of you to come.你能来真是太好了Which of the painted peacocksis our Mr Bingley?这么多彩色孔雀里面哪一个才是我们的宾里先生?He's on the right.On the left is his sister.他是右边那个左边的是他妹妹The person with the quizzical brow?.That is his good friend, Mr Darcy.那那个眉毛很好笑的是谁?那是他的好朋友, 达西先生He looks miserable, poor soul.He may be, but poor he is not.他看起来一脸讨厌相, 穷鬼看起来是讨厌, 可是他一点都不穷Tell me.说来听听10,000 pounds a year,and he owns half of Derbyshire.年收入一万英镑,而且他拥有半个德比郡The miserable half.很讨厌的那一半Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately.贝纳先生,你要赶快把他介绍给女孩们阿Smile at Mr Bingley. Smile.对宾里先生笑. 笑阿Mary.玛莉.Mr Bingley, my eldest daughter you know.宾里先生, 你知道的我的大女儿Mrs Bennet, Miss Jane Bennet,Elizabeth and Miss Mary Bennet.我太太, 珍,伊丽莎白和玛莉It is a pleasure. I have two others,but they're already dancing.真荣幸. 我还有两个女儿,可是她们已经在跳舞了I'm delighted to make your acquaintance.很高兴能认识你们And may I introduce Mr Darcyof Pemberley in Derbyshire.我想向大家介绍德比郡潘柏莱的达西先生How do you like it here in Hertfordshire?你喜欢赫特福郡吗?Very much.非常喜欢The library at Netherfield,I've heard, is one of the finest.我听说尼德斐的图书馆是国内属一属二的It fills me with guilt. I'm not a good reader. I prefer being out of doors.这真是让我满怀罪恶感.我不擅于阅读, 我比较喜欢往户外去Oh, I mean, I can read, of course.喔,当然我的意思是我还看得懂字And I'm not suggesting.you can't read out of doors.而且我也不是说你不能在户外阅读I wish I read more, but there seem to be so many other things to do.我希望我能看更多书,可是似乎有更多其它的事要做That's exactly what I meant.我就是这个意思Mama, Mama! You will never, ever believe what we're about to tell you.妈, 妈!你绝对不会相信我们要告诉你的事Tell me!She's going to take the veil.快告诉我!她要去当修女了The regiment are coming!Officers?民兵团要来了!军人?They're going to be stationed the whole winter, right here.他们会在这里驻扎一整个冬天Officers?.As far as the eye can see.军人?近在眼前了Oh, look.Jane's dancing with Mr Bingley.喔, 看, 珍在和宾里先生跳舞Mr Bennet.贝纳先生Do you dance, Mr Darcy?.Not if I can help it.达西先生你跳舞吗?不, 恐怕我没办法I didn't know you were coming to see me. What's the matter?.我都不知道你来看我什么事?We are a long way from Grosvenor Square,are we not, Mr Darcy?.我们远离格洛维诺广场,是吧达西先生?I've never seen so many pretty girls.我从来没看过这么多美女You were dancing with the only handsome girl.刚才跟你跳舞的就是这里唯一的美女了She is the most beautiful creature I have ever beheld.她是我看过最漂亮的姑娘了But her sister Elizabeth is agreeable.Perfectly tolerable但是他妹妹伊丽莎白也蛮不错的.只是还好而已Not handsome enough to tempt me. Return to your partner and enjoy her smiles.还没美到能引起我的兴趣.回去享受你的舞伴的微笑吧You're wasting your time with me.你这是在跟我浪费你的时间Count your blessings, Lizzie. If he liked you, you'd have to talk to him.想想你多幸运阿, 丽西.如果他喜欢你, 你就要跟他讲Precisely.一点没错I wouldn't dance with him for all of Derbyshire,就算给我整个德比郡我也不跟他跳舞,Iet alone the miserable half.更别提那讨厌的一半Wait!等一下!I enjoyed that so much, Miss Lucas.How well you dance, Mr Bingley.我真是太高兴了, 卢卡斯小姐.你跳得太棒了, 宾里先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没有跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿珍是一个杰出的舞者对吧?She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真的是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔是阿, 我也很喜欢她It is a pity she's not more handsome.Mama!她能再漂亮点就更好了.妈!Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔, 不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered the beauty of the county.当然, 我的珍可是被认为是国内的美女呢Mama, please!妈, 拜托!When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her,当她15岁的时候就有个男的很爱她呢,I was sure he would make her an offer.我当时想他会对他采取点行动吧However, he did write her some very pretty verses.不过阿,他是写了很多浪漫的诗句给她And that put paid to it.那就够了I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.我在想谁发现了诗句会驱走爱情的力量I thought poetry was the food of love.Of a fine, stout love.我想诗句是爱情的食粮.一个细致而坚固的爱But if it is only a vague inclination,one poor sonnet will kill it.但如果只是暧昧的表现,只要一篇差劲的十四行诗就能毁了它So, what do you recommend to encourage affection?那么,你觉得用什么来促进爱情比较好?Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.跳舞. 即使某人的舞伴只是还好而已Mr Bingley is just whata young man ought to be.宾里先生真是年轻人的榜样Sensible, good-humoured...Handsome, conveniently rich...善体人意, 幽默风趣...帅气, 容易有钱...Marriage should not be driven by thoughts of money.婚姻不应该以金钱的考量为前提Only deep love will persuade me to marry.只有深爱才会让我想结婚Which is why I'll end up an old maid.Do you really believe he liked me?这也是我最后会变老处女的原因你真的相信他喜欢我吗?He danced with you most of the night,and stared at you the rest.他整个晚上大部份时间在和你跳舞,其它的时间就一直看着你I give you leave to like him.You've liked many stupider.我准许你喜欢他你就像现在大多数的笨蛋一样You're a great deal too apt to like people in general.你也很容易喜欢上一般人All the world is good in your eyes.在你看起来整个世界都很美好Not his friend. .I still can't believe what he said about you.除了他朋友以外我到现在还很难相信他怎么说你的Mr Darcy?达西先生?I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine.要是他没有伤害我的话,我倒还能原谅他的自负But no matter.I doubt we shall ever speak again.不过无论如何我想我们以后也不会再说了He danced with Miss Lucas.他和卢卡斯小姐跳舞了We were all there, dear.我们都在场, 亲爱的It is a shame she's not more handsome.真是耻辱,她又没有更漂亮There's a spinster in the making and no mistake.有个老处女犯了个错误The fourth with a Miss King of little standing,第四个跟金小姐跳了一会儿,and the fifth again with Jane.第五个又回来和珍共舞If he had any compassion,he would've sprained his ankle.如果他对我还有点同情心的话,他应该早在第一支舞就扭伤脚了The way you carry on,照你这么说,you'd think our girls look forward to a grand inheritance.你一定认为我们的女儿可以期待一大笔遗产了When you die,which may be very soon,等你死了,反正你也快了they will be left without a roof over their head nor a penny to their name.他们连一毛钱也不会带走的Please, it's ten in the morning.A letter to Miss Bennet, ma'am.拜托, 现在是早上10点耶夫人, 有一封署名给贝纳小姐的信From Netherfield Hall.从尼德斐园来的Praise the Lord. We are saved!赞美上帝我们得救了!Make haste, Jane,make haste. Oh, happy day!快呀, 珍,快阿!喔!美妙的一天It is from Caroline Bingley.凯若琳宾里写来的She has invited me to dine with her.她邀请我与她一起用餐Her brother will be dining out. Dining out?.她兄弟会在外面吃饭在外面吃饭?Can I take the carriage?.Let me see.我可以坐马车去吗?让我看看It is too far to walk.This is unaccountable of him.用走的太远了他真是莫名奇妙阿, 在外面吃饭Mama, the carriage for Jane?妈, 马车要给珍用吗?Certainly not. She'll go on horseback.当然没有. 她要骑马去Horseback!骑马!?Lizzie.丽西Now she'll have to stay the night,exactly as I predicted.这样她今天晚上就得待在那里了就和我预计的一样Good grief, woman,your skills in the art of matchmaking忧喜参半阿, 女人,你们安排巧合的技艺are positively occult.还真的是很神奇阿Though I don't think, Mama,you can take credit for making it rain.可是妈,我可不认为你可以用下雨来居功"My friends will not hear of me returning home until I am better."在我身体好转前朋友都不会知道我回来了Excepting a sore throat, a fever and a headache, nothing is wrong with me."It's ridiculous.除了有点头痛, 发烧, 喉咙痛以外,我都很好" 这还真荒谬If Jane does die it will be a comfort to know it was in pursuit of Mr Bingley.如果珍真的死了她在追宾里先生的事还算让人安慰People do not die of colds.人才不会因为感冒而死呢But she may perish with the shame of having such a mother.但是他可能会因为他有这种母亲羞愤而死I must go to Netherfield at once.我必须马上去尼德斐园Lady Bathurst is redecorating her ballroom in the French style.巴瑟斯特太太正在把宴会厅重新装潢成法国式的A little unpatriotic, don't you think?有点不爱国, 你不觉得吗?Miss Elizabeth Bennet.伊丽莎白贝纳小姐Good Lord, did you walk here?天阿, 你走路来的吗?I did.是阿I'm so sorry. How is my sister?.She's upstairs.真抱歉我姐姐怎么了?她在楼上Thank you.谢谢My goodness, did you see her hem?. Six inches deep in mud.天阿, 你看到她的裙摆了吗?六寸深的泥巴She looked positively mediaeval.她看起来还真俗气阿I feel such a terrible imposition.They're being so kind to me.我觉得好不平衡他们对我真好I don't know who is more pleased at your being here, Mama or Mr Bingley.我真不知道你在这里是谁比较高兴是妈妈还是宾里先生Thank you for tending to my sister so diligently.感谢你们这么尽力照顾我姐姐She's in far better comfort than at home.她现在比在家里还舒服It's a pleasure.你这么说真是荣幸I mean, it's not a pleasure that she's ill. Of course not.我是说, 她生病了一点都不荣幸.当然不It's a pleasure that she's here,being ill.她在这里生病才荣幸Not going to be famous, our pig.我们的猪是不会成名的Black on the back, but not related to the learned pig of Norwich.背部是黑的, 但是和挪利其那些被教导过的猪是不一样的Now that pig is...Mr Bennet.现在那些猪...贝纳先生It's all going to plan.He's half in love with her already.现在一切照计划进行他已经一半爱上她了Who is, blossom?Mr Bingley.谁开花了?宾里先生He doesn't mind that she hasn't a penny.他不在乎她一毛钱都没有He has more than enough for the two of them.反正他有够他们两个用一辈子的钱How will we meet them?.Easy!我们要怎么见他们?简单!Wait for me!等等我!You drop something. They pick it up. And then you're introduced.你掉一样东西, 他们把它捡起来这样你就有露到脸了Officers!军官先生!You write uncommonly fast, Mr Darcy.你写得真是异常的快阿, 达西先生You're mistaken. I write slowly.你错了, 我写得很慢How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy.你平常大概都要写几封信阿, 达西先生Letters of business.How odious I should think them.我想生意上的信件还真令人作恶It is fortunate, then,they fall to me and not you.那他们不去你那边,而到我这边还真是件好事阿Tell your sister I long to see her.告诉你妹妹我很想见到她I've already told her once.I do dote on her.我已经跟她说过一次了我真是被她迷住了I was quite in raptures at her beautiful design for a table.我为她对桌子的美丽设计深深着迷Perhaps you will give me leave to defer your raptures.你应该会准我延后你的着迷I have not room enough to do them justice.因为我没有空间来公平的处理它们You young ladies are so accomplished.你们年轻女孩还真有教养What do you mean?.You paint tables, play the piano你是什么意思?你们帮桌子彩绘, 弹琴and embroider cushions.还在垫子上绣花I never heard of a lady,but people say she's accomplished.我还没听说过有人说,年轻女孩没有教养的The word is applied too liberally.这个字被滥用了I do not know more than half a dozen women我认识这样的女人不超过6个that are truly accomplished.Nor I.他们真的都很有教养.我也没有Goodness, you must comprehend a great deal in the idea.天阿, 你在这方面一定很了解I do.Absolutely.的确一点都没错She must have a knowledge of music,singing, drawing, dancing她必须了解音乐, 歌唱, 绘画, 舞蹈and the modern languages to deserve the word.以及流行语言方面的知识才配得上这个字And something in her air and manner of walking.还有一些她的气质以及走路的仪态And she must improve her mind by extensive reading.而且她必须广泛的阅读以促进她的知识I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.我不会再因为你只认识六个有教养的女人而惊讶了I wonder at you knowing any.Are you so severe on your own sex?我怀疑你有认识任何有教养的女人.你对你们女性这么严格吗?I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold.我从来没见过这样的女人.她一定是个让人看了就怕的东西Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.伊丽莎白小姐,我们在房间里绕绕吧It's refreshing, is it not,after sitting so long in one attitude?很提神对吧,尤其又在同一个地方坐这么久It is a small kind of accomplishment,I suppose.我想这是小小教养的一种Will you not join us, Mr Darcy?达西先生要不要一起来阿?You can only have two motives,and I would interfere with either.你们只会有两种动机,而我与两者都抵触What can he mean?他这是什么意思?The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.最能让他感到沮丧的方法就是不要再问他任何事Do tell us, Mr Darcy.告诉我们吧, 达西先生Either you are in each other's confidence你们都互相受对方的信任and you have secret affairs to discuss,而且你们也有秘密要讨论or you are conscious that your figures或者是你们认知到你们的体态appear to the greatest advantage by walking.在你们走路的时候才能展露无遗If the first,I should get in your way.如果是第一个,那我一定妨碍到你们If the second,I can admire you much better from here.如果是第二个,我在这个位置才能好好的欣赏你们How shall we punish him for such a speech?我们要怎么惩罚他说了这种话?We could laugh at him.No. Mr Darcy is not to be teased.我们可以嘲笑他不, 达西先生是不会被捉弄的Are you too proud, Mr Darcy?. And would you consider pride a fault or a virtue?你不会太骄傲吗, 达西先生?还有你觉得骄傲是美德还是错误?I couldn't say.We're trying to find a fault in you.我不能说,我们正在试着在你身上找缺点I find it hard to forgive the follies and vices of others,我发现,要原谅别人的无知及罪恶真的很难,or their offences against me.或者是他们对我的侵犯My good opinion,once lost, is lost forever.我的良心建议,一步错, 步步错Oh, dear.I cannot tease you about that.喔, 天阿我不能用这嘲笑你What a shame,for I dearly love to laugh.这是羞耻阿,因为我非常喜欢笑A family trait, I think.我想这是家族特性吧A Mrs Bennet, a Miss Bennet,a Miss Bennet and a Miss Bennet, sir.一位贝纳太太, 一位贝纳小姐,一位贝纳小姐和一位贝纳小姐, 先生Are we to receive every Bennet in the country?我们该不会接待这个国家里所有姓贝纳的吧?What an excellent room you have, sir.先生, 你的房间真棒Such expensive furnishings.好名贵的摆设阿I do hope you intend to stay here, Mr Bingley.宾里先生, 我真心希望你能够待在这里Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?当然, 我发现这个地方非常的多元化.是不是阿, 达西?I find it perfectly adequate.我觉得还好而已Even if society is a little less varied than in town.即使在这里社交不像城里这么有变化Less varied?. Not at all.有比较少吗? 一点也不We dine with four and 20 families of all shapes and sizes.我们和20个各种各样的家庭一起用餐Sir William Lucas, for instance,is a very agreeable man.例如威廉卢卡斯先生就是个非常好的人And a good deal less self-important than some people half his rank.一点都不自大,不像某些人因此而降低了他的格调Mr Bingley,is it true you will hold a ball here?宾里先生, 听说你最近要在这里举办一场舞会是真的吗?A ball?舞会?It would be an excellent way to meet new friends. You could invite the militia.办舞会是与新朋友见见面的好方法.你可以邀请军官们来参加Oh, do hold a ball!Kitty!喔, 办舞会吧!凯蒂!When your sister recovers,you shall name the day.等你姐姐康复了,就随你们选的日子办I think a ball is an irrational way to gain new acquaintance.我觉得办舞会来认识新朋友是个很荒谬的事It would be better if conversation,not dancing, were the order of the day.如果现在的常态是会谈而不是舞会该有多好Indeed, much more rational,but rather less like a ball.没错, 更为理性,要是舞会的话就不理性多了Thank you, Mary.谢谢你, 玛莉.What a fine imposing place to be sure,is it not, my dears?的确是个壮观的好房子, 对吧?亲爱的女儿们There's no house to equal it in the county.在这个郡里面没有能和这栋房子相比的了Mr Darcy.Miss Bennet.达西先生.贝纳小姐.There she is.I don't know how to thank you.她就在那真不知道该怎么谢你You're welcome any timeyou feel the least bit poorly.随时欢迎你, 希望你没有觉得不快Thank you for your stimulating company.Most instructive.感谢你促进友情, 这真的很有启发性Not at all. The pleasure is all mine.不客气, 我也完全享受到这份快乐Mr Darcy.Miss Elizabeth.达西先生伊丽莎白小姐And then there was onewith great long lashes, like a cow.然后来了一个睫毛很长的人,像头母牛一样Ask Mrs Hill to order us a sirloin, Betsy.吩咐希尔太太帮我们订沙朗牛肉, 贝齐.Just the one, mind.We're not made of money.记住, 只要一份我们可不是钱做的I hope, my dear,you've ordered a good dinner today.亲爱的, 我希望你吩咐过要准备一顿丰盛的晚餐I've reason to expect an addition to our family party.我有充分的理由期待今晚会有人来加入我们的家庭聚会His name's Mr Collins, the dreaded cousin.他叫柯林斯, 一个可怕的表侄Who is to inherit?.Everything.就是那个来继承的人?没错, 很明显就是所有的东西Even my piano stool belongs to Mr Collins.连我的钢琴凳都属于柯林斯先生When?什么时候?He may turn us out of the house as soon as he pleases.只要他高兴随时都可以把我们轰出家门The estate passes directly to him and not to us poor females.所有的财产都直接移转给他,而我们这些可怜的女人啥都拿不到Mr Collins, at your service.我是柯林斯, 为您服务What a superbly featured room and what excellent potatoes.真是华丽而体面的房间还有这马铃薯真是太棒了It's many years since I've had such an exemplary vegetable.我已经有好几年没有吃到这么棒的蔬菜了To which fair cousin should I compliment the excellence of the cooking?为了美丽的堂妹,舅舅我能不能对这完美的厨艺表示点敬意呢?We are perfectly able to keep a cook.我们完全能负担得起这一餐Excellent.太好了I'm very pleased the estate can afford such a living.我很高兴这个庄园能提供这样的生活I'm honoured to have as my patroness Lady Catherine de Bourgh.我很幸运能有一位女赞助者凯瑟琳德波夫人You've heard of her, I presume?我想你应该听说过她吧?My small rectory abuts her estate,我的小教堂紧邻着他的庄园,Rosings Park,and she often condescends罗新斯园,而且她总是很谦虚to drive by my humble dwelling in her little phaeton and ponies.会乘着她的马车到我简陋的寒舍坐坐Does she have any family?她有家人吗?One daughter, the heiress of Rosings and very extensive property.一个女儿, 也就是罗新斯园和大笔财产的女继承人I've often observed to Lady Catherine我经常和凯瑟琳女士说that her daughter seemed born to be a duchess,她女儿似乎生来就是要当公爵夫人的for she has all the superior graces of elevated rank.因为她拥有所有超过她的身份的过人魅力These kind of compliments are always acceptable to the ladies,女士们总是喜欢接受这样的恭维,and which I conceive myself particularly bound to pay.而我认为这就是我特别有必要去付出的How happy for you, Mr Collins,对你来说还真幸运,柯林斯先生,to possess the talent for flattering with such delicacy.拥有如此灵巧的阿谀奉承天赋Do these attentions proceed from the impulse of the moment这些奉承是出于急智or are they the result of previous study?或是出于事先研究?They arise from what is passing at the time.大多是临场脱口而出And though I do sometimes amuse myself with arranging such little compliments,但我有时也乐于整理一些小小的恭维话,I always wish to give them as unstudied an air as possible.我一直希望能把它们讲得尽量自然些Oh, believe me, no one would suspect your manners to be rehearsed.喔, 相信我,没有人会怀疑你是事先练过的After dinner, I thought I might read to you for an hour or two.晚饭后,我想我可以为你们读一两个小时经I have with me Fordyce's Sermons我有本"佛德西讲道"which speak very eloquently on all matters moral.它把道德的各种内涵描述的很生动Are you familiar with Fordyce's Sermons,Miss Bennet?贝纳小姐对这本"佛德西讲道"熟悉吗?Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine de Bourgh贝纳太太, 慈善的凯瑟琳德波夫人有送给我a parsonage of no mean size.一间还算大的牧师公馆I have become aware of the fact.我担心了这件事好一阵子It is my avowed hope that soon I may find a mistress for it.我公开的表示.希望我很快能为它找个女主人And I have to inform you that the eldest Miss Bennet而我必须告诉你, 最大的那位贝纳小姐has captured my special attention.特别吸引我的注意Oh, Mr Collins.喔, 柯林斯先生Unfortunately, it is incumbent upon me很不巧的, 我有义务要告诉你的是to hint that the eldest Miss Bennet is very soon to be engaged.最大的贝纳小姐很快就要订婚了Engaged.订婚But Miss Lizzie,next to her in age and beauty,但是丽西小姐,虽然年纪较小, 姿色也稍次would make anyone an excellent partner.会是任何人的好伴侣Do not you agree?. Mr Collins?你不觉得吗? 柯林斯先生?Indeed. Indeed.的确...的确...A very agreeable alternative.很不错的替代Mr Collins is a man who makes you despair at the entire sex.柯林斯先生真的是那种会让你对男人绝望的人Yours, I believe.Oh, Mr Wickham, how perfect you are.这应该是你的吧.喔, 威卡先生, 你真是完美He picked up my handkerchief.Did you drop yours on purpose?他把我的手帕捡起来了你是故意把你的弄掉的吗?Mr Wickham is a lieutenant.威卡先生是中尉An enchanted lieutenant.What are you up to, Liddy?一个令人着迷的中尉你们在做什么, 莉蒂?We happened to be looking for ribbon.. White, for the ball.我们刚好在找彩带白色的, 舞会要用的Shall we all look for some ribbon together?我们能不能一起来看一些彩带阿?Good afternoon, Mr James.Miss Lydia, Miss Bennet.午安, 詹姆斯先生莉蒂雅小姐, 贝纳小姐I shan't even browse.我连看都不会看I can't be trusted.I have poor taste in ribbons.真是不敢相信.我对彩带真是一点品味都没有Only a truly confident man would admit that.只有真正有自信的男人才会这么说No, it's true.不, 是真的And buckles.When it comes to buckles, I'm lost.还有钩子.一讲到钩子, 我就昏了You must be the shame of the regiment.The laughing stock.那你大概是民兵团之耻.是笑话What do your superiors do with you?那你的上司怎么对待你的?Ignore me. I'm of next to no importance,so it's easily done.忽视我. 我还蛮不重要的,所以要忽视我很简单Lizzie, lend me some money.You already owe me a fortune.丽西, 借我一点钱.你已经欠我一大笔钱了Allow me to oblige.No, Mr Wickham, please...让我帮点小忙不,威卡先生, 拜托...I insist.我坚持I pity the French..So do l.我真同情法国人.我也是Look, Mr Bingley.Mr Bingley!看, 是宾里先生宾里先生!I was just on my way to your house.我正要去你们家呢How do you like my ribbons for your ball?你觉得我这些买来,用在你舞会上的彩带怎样?Very beautiful.She is. Look, she's blooming.很漂亮她才是. 看, 她正像开花一样美呢Oh, Lydia.喔, 莉蒂雅Be sure to invite Mr Wickham.He is a credit to his profession.记得要邀请威卡先生.他可是军人之光You can't invite people to other people's balls.你不能邀请人去参加别人的舞会阿Of course, you must come, Mr Wickham.当然, 你一定要来, 威卡先生If you'll excuse me,ladies, enjoy the day.恕我失陪, 小姐们.祝你们有个美好的一天Do you plan to go to the Netherfield ball, Mr Wickham?你有打算去尼德斐园的舞会吗, 威卡先生? Perhaps. How long has Mr Darcy been a guest there?应该吧. 达西先生来这里多久了?About a month.大概一个月。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

精心整理Lydia!Kitty!莉蒂雅!凯蒂!MydearMrBennet,haveyouheard?亲爱的贝纳先生,你听说了吗?Netherfield Parkisletatlast.Doyounotwanttoknowwhohastakenit?尼德斐园最后终于租出去了你想知道最后是谁租走了吗? Asyouwishtotellme,mydear,IdoubtIhaveanychoiceinthematter.亲爱的,如果你想说的话,我能说不听吗?Kitty,whathaveItoldyouaboutlisteningatthedoor?凯蒂,我说过不要在门边偷看There'saMrBingleyarrivedfromtheNorth.有一位叫宾里的先生从北方来了Fivethousandayear!Really?听说年收入五千磅呢!真的?Papa!爸I'lldoyourmendingforaweek.I'llretrimyournewbonnet.我会帮你做修补一个礼拜的我会保养你的帽子TwoweeksI'lldoitfor.我做两个礼拜It'snotthesame!It'snotthesame.这不一样!这不一样Ican'tbreathe.我不能呼吸了Ithinkoneofmytoesjustcameoff.我想我刚掉了一只脚指头Ifeverymandoesnotendtheeveninginlovewithyou,如果在今晚结束前没有男人爱上你的话,thenI'mnojudgeofbeauty.那我对美女还真没有判断力Ormen.No,theyarefartooeasytojudge.或是男人不,他们好判断多了They'renotallbad.他们并非全是坏的Humourlesspoppycocks,inmylimitedexperience.在我有限的经验里,他们都是无趣的东西Oneday,someonewillcatchyoureye有一天,有人会让你迷上的andthenyou'llhavetowatchyourtongue.然后你讲话就要小心点了Howgoodofyoutocome.你能来真是太好了WhichofthepaintedpeacocksisourMrBingley?这么多彩色孔雀里面哪一个才是我们的宾里先生?He'sontheright.Ontheleftishissister.他是右边那个左边的是他妹妹Thepersonwiththequizzicalbrow?.Thatishisgoodfriend,MrDarcy.那那个眉毛很好笑的是谁?那是他的好朋友,达西先生Helooksmiserable,poorsoul.Hemaybe,butpoorheisnot.他看起来一脸讨厌相,穷鬼看起来是讨厌,可是他一点都不穷Tellme.说来听听10,000poundsayear,andheownshalfofDerbyshire.年收入一万英镑,而且他拥有半个德比郡Themiserablehalf.很讨厌的那一半MrBennet,youmustintroducehimtothegirlsimmediately.贝纳先生,你要赶快把他介绍给女孩们阿Mary.Ididn'tknowyouwerecomingtoseeme.What'sthematter?.我都不知道你来看我什么事?WearealongwayfromGrosvenor Square,arewenot,MrDarcy?.我们远离格洛维诺广场,是吧达西先生?I'veneverseensomanyprettygirls.我从来没看过这么多美女Youweredancingwiththeonlyhandsomegirl.刚才跟你跳舞的就是这里唯一的美女了SheisthemostbeautifulcreatureIhaveeverbeheld.她是我看过最漂亮的姑娘了ButhersisterElizabethisagreeable.Perfectlytolerable但是他妹妹伊丽莎白也蛮不错的.只是还好而已Nothandsomeenoughtotemptme.Returntoyourpartnerandenjoyhersmiles.还没美到能引起我的兴趣.回去享受你的舞伴的微笑吧You'rewastingyourtimewithme.你这是在跟我浪费你的时间Countyourblessings,Lizzie.Ifhelikedyou,you'dhavetotalktohim.想想你多幸运阿,丽西.如果他喜欢你,你就要跟他讲Precisely.一点没错Iwouldn'tdancewithhimforallofDerbyshire,就算给我整个德比郡我也不跟他跳舞,Ietalonethemiserablehalf.更别提那讨厌的一半Wait!等一下!Ienjoyedthatsomuch,MissLucas.Howwellyoudance,MrBingley.我真是太高兴了,卢卡斯小姐.你跳得太棒了,宾里先生I'veneverenjoyedadancesomuch.我从来没有跳得这么高兴过MydaughterJaneisasplendiddancer,isshenot?我女儿珍是一个杰出的舞者对吧?Sheisindeed.的确是YourfriendMissLucasisamostamusingyoungwoman.你朋友卢卡斯小姐真的是最有趣的女人了Oh,yes,Iadoreher.喔是阿,我也很喜欢她Itisapityshe'snotmorehandsome.Mama!她能再漂亮点就更好了.妈!Oh,butLizziewouldneveradmitthatshe'splain.喔,不过丽西绝对不会承认她很平淡HedancedwithMissLucas.他和卢卡斯小姐跳舞了Wewereallthere,dear.我们都在场,亲爱的Itisashameshe'snotmorehandsome.真是耻辱,她又没有更漂亮There'saspinsterinthemakingandnomistake.有个老处女犯了个错误ThefourthwithaMissKingoflittlestanding,第四个跟金小姐跳了一会儿,andthefifthagainwithJane.第五个又回来和珍共舞Ifhehadanycompassion,hewould'vesprainedhisankle.如果他对我还有点同情心的话,他应该早在第一支舞就扭伤脚了Thewayyoucarryon,照你这么说,you'dthinkourgirlslookforwardtoagrandinheritance.你一定认为我们的女儿可以期待一大笔遗产了Whenyoudie,whichmaybeverysoon,等你死了,反正你也快了theywillbeleftwithoutaroofovertheirheadnorapennytotheirname.他们连一毛钱也不会带走的Please,it'steninthemorning.AlettertoMissBennet,ma'am.拜托,现在是早上10点耶夫人,有一封署名给贝纳小姐的信FromNetherfieldHall.从尼德斐园来的PraisetheLord.Wearesaved!赞美上帝我们得救了!Makehaste,Jane,makehaste.Oh,happyday!快呀,珍,快阿!喔!美妙的一天ItisfromCarolineBingley.凯若琳宾里写来的Shehasinvitedmetodinewithher.她邀请我与她一起用餐Herbrotherwillbediningout.Diningout?.她兄弟会在外面吃饭在外面吃饭?CanItakethecarriage?.Letmesee.我可以坐马车去吗?让我看看Itistoofartowalk.Thisisunaccountableofhim.用走的太远了他真是莫名奇妙阿,在外面吃饭Lizzie.Idid.Idon'tknowwhoismorepleasedatyourbeinghere,MamaorMrBingley.我真不知道你在这里是谁比较高兴是妈妈还是宾里先生Thankyoufortendingtomysistersodiligently.感谢你们这么尽力照顾我姐姐She'sinfarbettercomfortthanathome.她现在比在家里还舒服It'sapleasure.你这么说真是荣幸Imean,it'snotapleasurethatshe'sill.Ofcoursenot.我是说,她生病了一点都不荣幸.当然不It'sapleasurethatshe'shere,beingill.她在这里生病才荣幸Notgoingtobefamous,ourpig.我们的猪是不会成名的Blackontheback,butnotrelatedtothelearnedpigofNorwich.背部是黑的,但是和挪利其那些被教导过的猪是不一样的Nowthatpigis...MrBennet.现在那些猪...贝纳先生It'sallgoingtoplan.He'shalfinlovewithheralready.现在一切照计划进行他已经一半爱上她了Whois,blossom?MrBingley.谁开花了?宾里先生Hedoesn'tmindthatshehasn'tapenny.他不在乎她一毛钱都没有Hehasmorethanenoughforthetwoofthem.反正他有够他们两个用一辈子的钱Howwillwemeetthem?.Easy!我们要怎么见他们?简单!Waitforme!等等我!Youdropsomething.Theypickitup.Andthenyou'reintroduced.你掉一样东西,他们把它捡起来这样你就有露到脸了Officers!军官先生!Youwriteuncommonlyfast,MrDarcy.你写得真是异常的快阿,达西先生You'remistaken.Iwriteslowly.你错了,我写得很慢Howmanylettersyoumusthaveoccasiontowrite,MrDarcy.你平常大概都要写几封信阿,达西先生Lettersofbusiness.HowodiousIshouldthinkthem.我想生意上的信件还真令人作恶Itisasmallkindofaccomplishment,Isuppose.我想这是小小教养的一种Willyounotjoinus,MrDarcy?达西先生要不要一起来阿?Youcanonlyhavetwomotives,andIwouldinterferewitheither.你们只会有两种动机,而我与两者都抵触Whatcanhemean?他这是什么意思?Thesurestwaytodisappointhimwouldbetoaskhimnothing.最能让他感到沮丧的方法就是不要再问他任何事Dotellus,MrDarcy.告诉我们吧,达西先生Eitheryouareineachother'sconfidence你们都互相受对方的信任andyouhavesecretaffairstodiscuss,而且你们也有秘密要讨论oryouareconsciousthatyourfigures或者是你们认知到你们的体态appeartothegreatestadvantagebywalking.在你们走路的时候才能展露无遗Ifthefirst,Ishouldgetinyourway.如果是第一个,那我一定妨碍到你们Ifthesecond,Icanadmireyoumuchbetterfromhere.如果是第二个,我在这个位置才能好好的欣赏你们Howshallwepunishhimforsuchaspeech?我们要怎么惩罚他说了这种话?Wecouldlaughathim.No.MrDarcyisnottobeteased.我们可以嘲笑他不,达西先生是不会被捉弄的Areyoutooproud,MrDarcy?.Andwouldyouconsiderprideafaultoravirtue?你不会太骄傲吗,达西先生?还有你觉得骄傲是美德还是错误? Icouldn'tsay.We'retryingtofindafaultinyou.我不能说,我们正在试着在你身上找缺点Ifindithardtoforgivethefolliesandvicesofothers,我发现,要原谅别人的无知及罪恶真的很难,ortheiroffencesagainstme.或者是他们对我的侵犯Mygoodopinion,oncelost,islostforever.我的良心建议,一步错,步步错Oh,dear.Icannotteaseyouaboutthat.喔,天阿我不能用这嘲笑你Whatashame,forIdearlylovetolaugh.这是羞耻阿,因为我非常喜欢笑Aball?MrDarcy.MissBennet.达西先生.贝纳小姐.Theresheis.Idon'tknowhowtothankyou.她就在那真不知道该怎么谢你You'rewelcomeanytimeyoufeeltheleastbitpoorly.随时欢迎你,希望你没有觉得不快Thankyouforyourstimulatingcompany.Mostinstructive.感谢你促进友情,这真的很有启发性Notatall.Thepleasureisallmine.不客气,我也完全享受到这份快乐MrDarcy.MissElizabeth.达西先生伊丽莎白小姐Andthentherewasonewithgreatlonglashes,likeacow.然后来了一个睫毛很长的人,像头母牛一样AskMrsHilltoorderusasirloin,Betsy.吩咐希尔太太帮我们订沙朗牛肉,贝齐.Justtheone,mind.We'renotmadeofmoney.记住,只要一份我们可不是钱做的Ihope,mydear,you'veorderedagooddinnertoday.亲爱的,我希望你吩咐过要准备一顿丰盛的晚餐I'vereasontoexpectanadditiontoourfamilyparty.我有充分的理由期待今晚会有人来加入我们的家庭聚会Hisname'sMrCollins,thedreadedcousin.他叫柯林斯,一个可怕的表侄Whoistoinherit?.Everything.就是那个来继承的人?没错,很明显就是所有的东西EvenmypianostoolbelongstoMrCollins.连我的钢琴凳都属于柯林斯先生When?什么时候?Hemayturnusoutofthehouseassoonashepleases.只要他高兴随时都可以把我们轰出家门Theestatepassesdirectlytohimandnottouspoorfemales.所有的财产都直接移转给他,而我们这些可怜的女人啥都拿不到MrCollins,atyourservice.我是柯林斯,为您服务Whatasuperblyfeaturedroomandwhatexcellentpotatoes.真是华丽而体面的房间还有这马铃薯真是太棒了It'smanyyearssinceI'vehadsuchanexemplaryvegetable.我已经有好几年没有吃到这么棒的蔬菜了TowhichfaircousinshouldIcomplimenttheexcellenceofthecooking?为了美丽的堂妹,舅舅我能不能对这完美的厨艺表示点敬意呢?IhavewithmeFordyce'sSermons我有本"佛德西讲道"whichspeakveryeloquentlyonallmattersmoral.它把道德的各种内涵描述的很生动AreyoufamiliarwithFordyce'sSermons,MissBennet?贝纳小姐对这本"佛德西讲道"熟悉吗?MrsBennet,IhavebeenbestowedbythegoodgraceofLadyCatherinedeBourgh贝纳太太,慈善的凯瑟琳德波夫人有送给我aparsonageofnomeansize.一间还算大的牧师公馆Ihavebecomeawareofthefact.我担心了这件事好一阵子ItismyavowedhopethatsoonImayfindamistressforit.我公开的表示.希望我很快能为它找个女主人AndIhavetoinformyouthattheeldestMissBennet而我必须告诉你,最大的那位贝纳小姐hascapturedmyspecialattention.特别吸引我的注意Oh,MrCollins.喔,柯林斯先生Unfortunately,itisincumbentuponme很不巧的,我有义务要告诉你的是tohintthattheeldestMissBennetisverysoontobeengaged.最大的贝纳小姐很快就要订婚了Engaged.订婚ButMissLizzie,nexttoherinageandbeauty,但是丽西小姐,虽然年纪较小,姿色也稍次wouldmakeanyoneanexcellentpartner.会是任何人的好伴侣Donotyouagree?.MrCollins?你不觉得吗?柯林斯先生?Indeed.Indeed.的确...的确...Averyagreeablealternative.很不错的替代MrCollinsisamanwhomakesyoudespairattheentiresex.柯林斯先生真的是那种会让你对男人绝望的人Yours,Ibelieve.Oh,MrWickham,howperfectyouare.这应该是你的吧.喔,威卡先生,你真是完美Hepickedupmyhandkerchief.Didyoudropyoursonpurpose?他把我的手帕捡起来了你是故意把你的弄掉的吗?Iinsist.Ofcourse,youmustcome,MrWickham.当然,你一定要来,威卡先生Ifyou'llexcuseme,ladies,enjoytheday.恕我失陪,小姐们.祝你们有个美好的一天DoyouplantogototheNetherfieldball,MrWickham?你有打算去尼德斐园的舞会吗,威卡先生?Perhaps.HowlonghasMrDarcybeenaguestthere?应该吧.达西先生来这里多久了?Aboutamonth.大概一个月Forgiveme,butareyouacquaintedwithhim,withMrDarcy?恕我直问,你是不是认识达西先生?Indeed,I'vebeenconnectedwithhisfamilysinceinfancy.当然,我从小就和他们家有往来Youmaywellbesurprised,givenourcoldgreetingthisafternoon.你可能会觉得很惊讶.尤其我们中午又交谈得很冷淡IhopeyourplansinfavourofMerytonwillnotbeaffected我希望你不会因为与他的关系byyourrelationswiththegentleman.Itisnotformetobedrivenaway.而影响你留在此地的计划.我才不会因此而离开Ifhewishestoavoidseeingme,hemustgo,notI.如果他不想看到我,他就必须离开.而不是我Imustask,whatisthemannerofyourdisapprovalofMrDarcy?我想问为什么你不喜欢达西先生? Myfathermanagedhisestate.家父是他的管家Wegrewuptogether,DarcyandI.我和达西先生一起长大Hisfathertreatedmelikeasecondson,lovedmelikeason.老达西先生对我就像对待另一个儿子一样,也对我视如己出一样疼爱Wewerebothwithhimthedayhedied.当他过世时我们俩都在他身边Withhislastbreath,在他咽下最后一口气时,hisfatherbequeathedmetherectoryinhisestate.他把他庄园里的神父寓所遗赠给我HeknewIhadmyheartsetonjoiningtheChurch.他知道我一直想当个神职人员ButDarcyignoredhiswishesandgavethelivingtoanotherman.但是达西先生违背了他的遗嘱把那个位子给了别人Butwhy?.Jealousy.但是为什么?嫉妒Betsy.Betsy!SoamI.No,notatall,Iwasjustadmiringthegeneralsplendour.不,完全没有,我只是在欣赏这壮观的布置Itisbreathtaking,MrBingley.Good.真是让人目不转睛,宾里先生.很好YoumighthavepassedafewpleasantrieswithMrBingley.你应该已经和宾里先生谈过话了I'venevermetamorepleasantgentlemaninallmyyears.我这一辈子没有遇过比他更讨人喜欢的绅士了Didyouseehowhedotesonher?你知道他对她多着迷吗?DearJane,alwaysdoingwhat'sbestforherfamily.亲爱的珍,一直都为她的家里打算Charlotte!Lizzie!夏洛特!丽西!HaveyouseenMrWickham?.No.Perhapshe'sthroughhere.你有看到威卡先生吗?没有.他可能在这边吧Lizzie,MrWickhamisnothere.Apparently,he'sbeendetained.丽西,威卡先生没有来.很明显的,他大概被耽搁了吧Detainedwhere?.Hemustbehere.在哪耽搁?他应该要来的Thereyouare.MrCollins.你们在这阿.柯林斯先生Perhapsyouwilldomethehonour,MissElizabeth.希望你能赏光,伊丽莎白小姐Oh,Ididnotthinkyoudanced,MrCollins.喔,我想你没跳过舞吧,柯林斯先生Idonotthinkitincompatiblewiththeofficeofaclergyman.我不觉得这和神职人员的职务有何冲突Severalpeople,herLadyshipincluded,havecomplimentedme其实有些人,包括夫人小姐,也曾经称赞过我onmylightnessoffoot.轻盈的舞步Apparently,yourMrWickhamhasbeencalledonsomebusinesstotown.很明显,你的威卡先生有事到城里去了Dancingisoflittleconsequencetome,butitdoes...跳舞对我来说是不怎重要,不过......butitdoesaffordtheopportunitytolavish......不过这的确是一个......uponone'spartnerattentions......Myinformertellsme......对某人的舞伴狂献殷勤的好机会...我的情报提供者告诉我......thathewouldbelessinclinedtobeengaged,wereitnotfor......说要不是某位绅士的出现,...Whenyoumetus,we'djusthadthepleasureofforminganewacquaintance.当你遇见我们,我们只有拓展社交圈的愉快MrWickham'sblessedwithsuchhappymanners,he'ssureofmakingfriends.威卡先生却是因为这样的乐事而喜悦.他真的是在交朋友的Whetherhe'scapableofretainingthemislessso.至于能不能留得住就不知道了He'sbeensounfortunateastoloseyourfriendship.Thatisirreversible?他失去你这份友谊真是不幸.难道这没办法改变吗?Itis.Whydoyouasksuchaquestion?.Tomakeoutyourcharacter.没错.你问这个做什么?只是想看出你的个性Whathaveyoudiscovered?.Verylittle.那你发现了什么?非常少Ihearsuchdifferentaccountsofyouaspuzzlemeexceedingly.我听到对你这么不同的说法.真是让我极度的困惑Ihopetoaffordyoumoreclarityinthefuture.我希望往后能让你更清楚点IsthatMrDarcyofPemberley?.Ibelieveso.那是潘柏莱的达西先生吗?我想是吧Imustmakemyselfknowntohim.我必须介绍我自己给他认识He'sanephewofmypatroness,LadyCatherine.他是我一位女施主凯瑟琳女士的侄子Hewillconsideritanimpertinence.他会觉得这是无礼的举动MrDarcy.达西先生MrDarcy.达西先生MrDarcy.Goodevening...达西先生,晚安Whatinterestingrelativesyouhave.你的亲戚都真有趣Mary,dear,you'vedelighteduslongenough.玛莉,亲爱的,你让我们满足够久了Lettheotheryoungladieshaveaturn.让其它的姑娘们也有个机会吧...sinceIwasachild,andthenshedied....从我小时候,然后她就过世了Ihaveabeautifulgrey.我真是灰头土脸Ofcourse,Caroline'samuchbetterriderthanl,ofcourse.当然,凯若琳骑得比我好多了,当然We'llhaveaweddinghereinlessthanthreemonthsifyouaskme,MrBennet.如果你要的话,我们可以在3个月内在这儿举行婚礼了,贝纳先生MrBennet!贝纳先生!Mary,please.玛莉,拜托Thankyou,MrHill.谢谢你,希尔先生MrsBennet,Iwashoping,ifitwouldnottroubleyou,贝纳太太,如果不麻烦的话thatImightsolicitaprivateaudiencewithMissElizabeth.我希望等一下能和伊丽莎白私下谈谈Oh,certainly,Lizziewouldbeveryhappyindeed.喔,当然可以.丽西会真的很高兴的Everyone,out.MrCollinswouldlikeaprivateaudiencewithyoursister.大家出去吧.柯林斯先生想跟你们姊姊私下谈话Wait,MrCollinscanhavenothingtosaytomethatanybodyneednothear.等一下,柯林斯先生不会有什么不需要让我以外的人知道的事Idesireyouwillstaywhereyouare.Everyoneelsetothedrawingroom.我希望你就待在这.其它人到客厅去MrBennet.But...贝纳先生可是...Now.现在Jane.Jane,don't...Jane!Jane.珍.珍,不要阿...珍!珍.Papa,stay.爸,留下来DearMissElizabeth,亲爱的伊丽莎白小姐Myattentionshavebeentoomarkedtobemistaken.我发现我的感觉很强烈,绝不会错的AlmostassoonasIenteredthehouse,打从我一进这个家门开始,Isingledyououtasthecompanionofmyfuturelife.就特别选中你做我的终身伴侣ButbeforeIamrunawaywithmyfeelings,但是在我失去理性之前perhapsImaystatemyreasonsformarrying.或许我应该表明我要结婚的理由Firstly,thatitisthedutyofaclergyman第一,在教区里树立一个婚姻的典范...accordingtotheusualpracticeofelegantfemales.这是优雅女性的惯用手段Iamnotthesortoffemaletotormentarespectableman.我不是那种会折磨一位可敬的男性的女性Pleaseunderstandme,Icannotacceptyou.请谅解我,我无法接受你Headstrong,foolishchild.任性,愚蠢的孩子Don'tworry,MrCollins.We'llhavethislittlehiccupdealtwithimmediately.别担心,柯林斯先生我们会很快把这个小问题搞定Lizzie.Lizzie!丽西,丽西!MrBennet,we'reallinanuproar!贝纳先生,这个家反了!YoumustcomeandmakeLizziemarryMrCollins.你要来说服丽西嫁给柯林斯先生MrCollinshasproposedtoLizzie,柯林斯先生向丽西求婚,butshevowedshewillnothavehim,andnowthedangeris但是她发誓她绝对不嫁给他,现在的危机是MrCollinsmaynothaveLizzie.柯林斯先生可能不会想娶丽西了WhatamItodo?.Well,comeandtalktoher.那我要做什么?就~跟她谈谈吧Now!现在!Tellheryouinsisttheymarry.Papa,please.告诉他你坚持要他们俩结婚.爸,拜托Youwillhavethishouseandsaveyoursistersfromdestitution.你会拥有这栋房子,还可以把你的姐妹们从穷困中解救出来Ican'tmarryhim.Goandsayyou'vechangedyourmind.我不能嫁给他.去告诉他你改变心意了Thinkofyourfamily.Youcannotmakeme.想想你的家人.不要逼我MrBennet,saysomething.贝纳先生,说话阿YourmotherinsistsuponyoumarryingMrCollins.你妈坚持要你嫁给柯林斯先生Yes,orIshallneverseeheragain.是的,我再也不想看到她Fromthisdayonward,youmustbeastrangertooneofyourparents.Jane!珍Readit.LetitbeknownyouarethereandIamsurehewillcometoyou.让他们知道你在那,我相信他会去找你的Givemylovetomysisterandtrynottobeaburden,dear.告诉我姐妹我想她,亲爱的.还有不要造成别人的麻烦PoorJane.可怜的吉英Still,agirllikestobecrossedinlovenowandthen.然而,女孩子总是喜欢被爱Itgiveshersomethingtothinkofandasortofdistinctionamongsthercompanions.这起码可以给她一些事情去思考.也可以使她觉得与其它同伴不同I'msurethatwillcheerherup,Papa.?我相信那会令她振奋起来的,爸爸?It'syourturnnow,Lizzie.现在轮到你了,伊丽莎白You'veturneddownCollins.You'refreetogooffandbejiltedyourself.你已经拒绝了柯林斯你现在是自由身了,自己成了甩别人的小姐了WhataboutMrWickham?韦翰先生怎么样?He'sapleasantfellowandhe'ddothejobcredibly.他是一位不错的年轻人,相信也靠得住-Father...?-Andyouhaveanaffectionatemotherwhowouldmakethemostofit.-父亲...?-而且你有一个亲爱的母亲.她绝不会放弃这个机会的-Charlotte!?-MydearLizzie.-夏洛特!?-我亲爱的伊丽莎白I'vecomeheretotellyouthenews.我来告诉你一个重要的消息MrCollinsandIare...engaged.柯林斯先生和我...订婚了-Engaged??-Yes.-订婚了??-是的Tobemarried??为了结婚的订婚??Whatotherkindofengagedisthere?除此之外,还会有其他的类型的订婚么?Forheaven'ssake,Lizzie,don'tlookatmelikethat.看在上天的份伊丽莎白,别那样看着我Ishouldbeashappywithhimasanyother.嫁给他和嫁给其他任何人对我来说都一样开心-Buthe'sridiculous.?-Oh,hush.-但是他的人十分荒谬?-噢,不要这么说Oh,Lizzie,it'ssuchapleasuretorunmyownhome.伊丽莎白,能打理自己的家真是件高兴的事情-Charlotte,comehere!?-What'shappened?-夏洛特,过来!?-发生什么事了?Hasthepigescapedagain?Oh,it'sLadyCatherine.猪又跑了吗?噢,是凯瑟琳夫人Comeandsee,Lizzie.过来看看,伊丽莎白Greatnews.好消息WereceivedaninvitationtoRosingsfromLadyCatherine.凯瑟琳女士邀请我们去罗新斯花园Howwonderful!实在太好了!Donotmakeyourselfuneasyaboutyourapparel.千万不要为你的衣着担心Justputonthebestyou'vebrought.穿上你带来的最好的衣服就行了LadyCatherine'sneverbeenaversetothetrulyhumble.凯瑟琳夫人从来都不会嫌弃简陋OneofthemostextraordinarysightsinallofEurope.全欧洲最非凡的景色之一Theglazingalonecostsupwardsof£.光是玻璃窗就花了两万英镑ealong.跟着来,跟紧Alittlelaterwe'llplaycards.晚点我们会玩扑克牌YourLadyship.MissdeBourgh.尊贵的夫人德·包尔小姐So,youareElizabethBennet??那么,你是伊丽莎白·班纳特??Iam,yourLadyship.是的,尊贵的夫人Thisismydaughter.这是我的女儿It'skindofyoutoaskustodine.Therugalonecostupwardsof£.单这地毯就起码要英镑.感谢你邀请我们一同进餐MrDarcy.Whatareyoudoinghere?达西先生.你怎么会在这里?MrDarcy,Ihadnoideawehadthehonour.达西先生,没想到会有幸遇到你Notone.Fivedaughtersbroughtupathomewithoutagoverness?家里教养着五个女儿,却不请个女教庭教师?Ineverheardsuchathing.我简直闻所未闻Yourmothermust'vebeenaslavetoyoureducation.你母亲亲自教育你们,一定累得如同奴隶一般Notatall,LadyCatherine.凯瑟琳夫人,事实并非如此Youryoungersisters,aretheyoutinsociety?你的妹妹们有没有哪一个已经出来参加社交了?-Yes,ma'am,all.?-All?-有,太太,全都出来社交了?-全部?What,allfiveoutatonce?That'sveryodd.什么,五个姐妹同时出来社交?真奇怪Andyousecond.你排行第二Theyoungeronesoutbeforetheeldersaremarried?姐姐还没嫁人,妹妹就出来社交?Youryoungestsistersmustbeveryyoung.你妹妹们一定还很小吧Yes,myyoungestisnot.是的,最小的还没到岁Butitwouldbehardonyoungersistersnottohavetheiramusementbecausetheelderisstillunmarried.Itwouldhardlyencouragesisterlyaffection.如果年少的妹妹因为年长的姐姐没有结婚而不能进行社交活动.这一点都不会增进姐妹感情Uponmyword,yougiveyouropinionverydecidedlyforsoyoungaperson.真想不到,你这么年轻,倒挺有主见啊Pray,whatisyourage?请问,你几岁啦?Withthreeyoungersistersgrownup,youcanhardlyexpectmetoowntoit.我已经有了三个成人的妹妹,你老人家总不会再要我招出年纪来吧Come,MissBennet,andplayforus.过来,班纳特小姐,为我们弹奏一曲-No,Ibegyou.?-Formusicismydelight.-不,请饶了我吧?-音乐会使我高兴Infact,therearefewpeopleinEnglandwhohavemoretrueenjoymentofmusic.实际上目前在英国,没有几个人能像我一样真正欣赏音乐Orbetternaturaltaste.也没有人比我趣味更高也十分欢ofconversingeasilywithpeopleIhavenevermetbefore.能跟新认识的人也谈笑风生Perhapsyoushouldtakeyouraunt'sadviceandpractise.也许你应该听从你姑妈的意见多练习DearJane...亲爱的吉英...MrDarcy.达西先生Please,dobeseated.请,请坐MrandMrsCollinshavegonetothevillage.柯林斯夫妇到村里去了Thisisacharminghouse.这是座迷人的房子IbelievemyauntdidagreatdealtoitwhenMrCollinsfirstarrived.我相信柯林斯先生初到这的时候凯瑟琳夫人一定在这上面费了好大一番心思吧Ibelieveso.我相信她的确费了一番心思Shecouldnothavebestowedherkindness她的好心并没有白费onamoregratefulsubject.因为没人能比柯林斯先生更感恩戴德了-ShallIcallforsometea??-No,thankyou.-需要为你叫一杯茶么??-不用了,谢谢Goodday,MissElizabeth,it'sbeenapleasure.祝你愉快,伊丽莎白小姐,与你聊天很愉快WhatonearthhaveyoudonetopoorMrDarcy?你对可怜的达西先生到底做了什么啊?Ihavenoidea.我一点头绪都没有Everymindmusthavesomecounsellortowhomitmayapplyforconsolationindistress.每个灵魂都需要安抚者在悲痛中能安抚你Therearemanyconvenienceswhichotherscansupplyandwecannotprocure.还有其他很多便利是别人能给予但是我们无法提供的Ihaveinviewthoseobjectswhichareonlytobeobtainedthroughintercourse...以我的观点看来,那些便利是需要通过交流来获得的...Really?IcametoRosingsonlytoseeyou.我来罗新斯只是为了见你Ihavefoughtagainstjudgement,myfamily'sexpectation,理智的想法和家族的期望阻挠着我theinferiorityofyourbirth,myrank.你卑微的出身和我爵位的悬殊也令我迟疑不决Iwillputthemasideandaskyoutoendmyagony.但我要把这一切统统抛开,请你终结我的痛苦-Idon'tunderstand.?-Iloveyou.-我不明白你在说什么?-我爱你Mostardently.最真挚的爱Pleasedomethehonourofacceptingmyhand. 请赐予我荣幸,接受我的手吧Sir,Iappreciatethestruggleyouhavebeenthrough,先生,我感激你的挣扎andIamverysorrytohavecausedyoupain.很抱歉引起你的痛苦Itwasunconsciouslydone.我完全是无心的-Isthisyourreply??-Yes,sir.-这就是你的回复??-是的,先生-Areyoulaughingatme??-No.-你是在嘲笑我吗??-不Areyourejectingme?你是在拒绝我?I'msurethefeelingswhichhinderedyourregardwillhelpyouovercomeit.我确信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦MightIaskwhywithsolittlecivilityIamthusrepulsed?我能否问问,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝?Imightenquire那么我能否问问whyyoutoldmeyoulikedmeagainstyourbetterjudgement?为什么你说喜欢我是违背了你自己的理智?IfIwasuncivil,若说我是无礼的thenthatissomeexcuse.那这就是我无礼的理由之一吧-ButyouknowIhaveotherreasons.?-Whatreasons?-但我还有别的理由?-什么理由?Doyouthinkanythingmighttemptmetoacceptthemanwhohasruined一个毁了我最亲爱的姐姐幸福的人Whatexcusecanyougiveforyourbehaviour?你对他的所作所为,又能给出什么借口?Youtakeaneagerinterest.?你对他倒是十分关心?Hetoldmeofhismisfortunes.他告诉了我他的不幸遭遇-Oh,theyhavebeengreat.?-Youruinhischances-哦,他的确太不幸啦?-你毁了他yettreathimwithsarcasm.现在还讥讽他Sothisisyouropinionofme?这就是你对我的看法?Thankyou.Perhapstheseoffences谢谢,只怪我老老实实地mighthavebeenoverlookedhadnotyourpridebeenhurtbymyscruplesaboutourrelationship.把我以前一误再误、迟疑不决的原因说了出来.所以伤害了你的自尊心.否则你也许就不会计较我得罪你的这些地方了Iamtorejoiceintheinferiorityofyourcircumstances?难道你指望我会为你那些微贱的亲戚而欢欣鼓舞吗?Andthosearethewordsofagentleman.?这像是个绅士说的话吗?Yourarroganceandconceit,yourselfishdisdainforthefeelingsofothers你十足狂妄自大、自私自利、看不起别人mademerealise我早就想好了youwerethelastmanintheworldIcouldevermarry.哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁给你Forgiveme,madam,fortakingupsomuchofyourtime.请原谅,小姐,耽搁了你这么多时间Icametoleaveyouthis.我是来给你这个的Ishallnotrenewthesentimentswhichweresodisgustingtoyou.我不会再提起令你极度厌恶的感情ButifImay,Iwilladdressthetwooffencesyouhavelaidagainstme.但请允许我把你对我的两个误会也说清楚MyfatherlovedMrWickhamasason.我父亲爱韦翰先生就像爱自己亲生儿子一样Helefthimagenerousliving.父亲留给他一个富裕的生活Londonissodiverting.It'strue.伦敦充满了各种各样有趣的事物,这是真的There'ssomuchtoentertain.那里有很多消遣WhatnewsfromKent?在肯特郡,有什么消息啊?Nothing.没什么Atleastnotmuchtoentertain.起码没有什么可以让我消遣的Menareeithereatenupwitharroganceorstupidity.男人大多或傲慢或愚蠢Iftheyareamiable,theyhavenomindsoftheirown.和蔼可亲的,必定又是没有主见Takecare,mylove.注意你的言语,我亲爱的Thatsavoursstronglyofbitterness.你这句话充满了苦涩的味道IsawMrDarcywhenIwasatRosings.在罗新斯的时候,我见到了达西先生Whydidyounottellme?你为什么不告诉我?DidhementionMrBingley?他提到了彬格莱先生吗?No.No,hedidnot.没有.他一句也没提Lizzie,tellMama!伊丽莎白,告诉妈妈!Stopmakingsuchafuss.不要再小题大做了Whydidn'tsheaskmeaswell??为什么费斯托太太不把我也邀请上?BecauseI'mbettercompany.因为我是个更好的同伴-What'sthematter??-I'vejustasmuchright.-怎么回事??-我更合适Let'sallgo.让我们都去吧Lydia'sbeeninvitedtoBrightonwiththeForsters.丽迪雅被邀请去与费斯托家一同去布莱顿Sea-bathingwouldsetmeupnicely.在海中沐浴将会使我更加美丽Oh,whataremencomparedtorocksandmountains?噢,人岂可与山石同日而语Orcarriagesthatwork?或者马车可以?Whereexactlyarewe?我们现在具体是在那里?IthinkwearequiteclosetoPemberley.离彭伯里相当近-MrDarcy'shome??-That'sthefellow.-达西先生的家??-就是他Verywell-stockedlake.I'veahankeringtoseeit.真是一个富饶的湖区?我真的很想去看看Oh,no,let'snot.噢,不要,我们不要去Well,he'sso...他太...I'drathernot,he'sso...he'sso...我不打算去,因为他太...他太...-Sowhat??-Sorich.-他怎么了??-他太富有了Byheavens,Lizzie,whatasnobyouare!我的天,伊丽莎白,你还真是势利啊!ObjectingtoMrDarcybecauseofhiswealth.因为达西先生富有就反感他Thepoormancan'thelpit.可怜的他一定很无奈Hewon'tbethereanyway.Thesegreatmenareneverathome.他不会在那里的这些人从来都不会呆在家里的Keepup.跟上Isyourmastermuchathome??您的主人在家的日子多吗??NotasmuchasIwouldwish.Hedearlylovesithere.并没有我所期盼的那么多.但他绝对喜欢这里Ifheshouldmarry,youmightseemoreofhim.要是你主人结了婚,你见到他的时候就会多些He'salotlikehisfather.他与他父亲真的很像Whenmyhusbandwasill,MrDarcycouldn'tdoenough.我丈夫病了的时候,达西先生都忙不过来Hejustorganisedtheservantsforme.但他马上为我安排了仆人Yes.No.不在Yes.I'msosorrytointrude.非常抱歉,闯入你的家Theysaidthehousewasopenforvisitors.Ihadnoidea.舅舅他们说这是对游客开放的,我自己不清楚-MayIseeyoubacktothevillage??-No.-我可以送你回村庄去吗??-不用-I'mveryfondofwalking.?-Yes.-我非常喜欢徒步行走?-是的Yes,Iknow.是的,我知道Goodbye,MrDarcy.再见,达西先生Thisway,sir.这边请,先生Areyousureyouwouldn'tliketojoinus?你真的不和我们一起吃饭吗?We'vejustmetMrDarcy.我们刚才才见到达西先生Youdidn'ttellusthatyou'dseenhim.你没有告诉过我们你曾经见过他He'saskedustodinewithhimtomorrow.他邀请我们与他明天一同吃顿便饭Hewasverycivil,washenot?他是一个很有礼貌的不是吗?-Verycivil.?-Notatallhowyou'dpaintedhim.-非常有礼貌?-他一点都不像你说的那样Todinewithhim?和他吃饭?There'ssomethingpleasantabouthismouthwhenhespeaks.他说话的样子,让人感觉很愉快Youdon'tminddelayingourjourneyanotherday?你不介意这样会延误行程吧?Heparticularlywantsyoutomeethissister.他特别点名要你去,见见他的妹妹Hissister.他的妹妹MissElizabeth!伊丽莎白小姐!Mysister,MissGeorgiana.我的妹妹,乔治安娜Mybrotherhastoldmesomuchaboutyou,我哥哥给我讲了很多关于你的事情Thisismyfault.这是我的错IfonlyIhadexposedWickhamwhenIshould.当初我要是揭露韦翰的真面目就好了No,thisismyfault.不,这是我的错Imighthavepreventedallthisbybeingopenwithmysisters.如果我当初告诉我妹妹?就可以阻止这一切的发生Hasanythingbeendonetorecoverher?有人去找她了吗?MyfatherhasgonetoLondon,butIknownothingcanbedone.我父亲去了伦敦,但我知道也于事无补Wehavenotthesmallesthope.我们实在不敢存一线希望WouldIcouldhelpyou.希望我能帮你Sir,Ithinkitistoolate.先生,我想已经来不及了Thisisgraveindeed.Iwillleaveyou.Goodbye.这真令人伤心,我得离开了,告辞Wemustgoatonce.我们要马上启程IwilljoinMrBennetandfindLydiabeforesheruinsthefamily.我会去找班纳特先生,和他一同寻找丽迪雅,在丽迪雅毁掉这个家以前WhydidtheForstersletheroutoftheirsight?费斯托夫妇怎么竟放心让她离开他们跟前呢?Ialwayssaidtheywereunfittotakechargeofher.我一直觉得他们不适合照管她Andnowsheisruined.?现在,她已经被糟蹋了?Youareallruined.你们的声名都被玷污了Whowilltakeyounowwithafallensister?有这样一个堕落的妹妹,现在谁会要你们?PoorMrBennetwillnowhavetofighttheperfidiousWickham可怜的班纳特先生不得不和背信弃义的韦翰决斗andthenbekilled.他一定会被韦翰活活打死Hehasn'tfoundhimyet,Mama.爸爸还没有找到他,妈妈MrCollinswillturnusoutbeforeheiscold.他尸骨未寒,柯林斯先生就会把我们撵出去韦翰要是没拿到一万镑就答应娶丽迪雅,那他才是个大傻瓜呢-Heavenforbid!?-Father!-天地不容!?-父亲!Lydiamarriedandat?too!丽迪雅结婚了,而且才岁!Ringthebell,Kitty.去拉铃,吉蒂ImustputonmythingsandtellLadyLucas.我要穿好衣服去告诉卢卡斯女士这个消息Oh,toseeherface.噢,看看她会是什么表情Telltheservantstheywillhaveabowlofpunch.告诉仆人们,他们将会有一大碗桃子-Weshouldthankouruncle.?-Soheshouldhelp.-我们应该去感谢舅舅?-他应该帮忙的He'sfarricherthanusandhasnochildren.Daughtermarried!他比我们有钱得多,又没有孩子。

相关文档
最新文档