从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响

合集下载

从阿拉伯语词汇的输出看阿拉伯-伊斯兰文化对多民族文化的影响1

从阿拉伯语词汇的输出看阿拉伯-伊斯兰文化对多民族文化的影响1

从阿拉伯语词汇的输出看阿拉伯伊斯兰文化对多民族文化的影响1从阿拉伯语词汇的输出看阿拉伯—伊斯兰文化对多民族文化的影响1摘要:阿拉伯—伊斯兰文化承上启下、连贯东西,它与多民族文化的接触长期、全面而深入。

这种文化的交流与融合必定要反映在语言上,特别是语言的词汇层面中。

每一次文化交流大潮过后,都会在交流各方的语言中沉淀下一层交流的印证——借词。

在阿拉伯语和其他民族的语言中都沉积下了大量的借词。

本文专门讨论阿拉伯语输出的借词。

关键词:阿拉伯语;阿拉伯—伊斯兰文化一、借词与文化交流人类历史的进程已经充分证明了罗索关于“不同文明之间的接触是人类里程碑”的论断,因为从古至今,人类文化的交流从来没有真正停止过。

不同文化之间的交流与融合促进了人类文化的进步与发展。

中国文化在汉唐时期通过通西域、求佛经,采借了西域各国与东南亚各国的文化要素,并结合中国的文化加以改造,为我所用,之后又将其传播至日本、朝鲜等地。

这不仅促成了汉唐文化的繁荣昌盛,也影响了东亚其他国家文化的构成与发展。

中国晚清至“五·四”的约一百年间,借鉴西方国家的进步思想与文明成果,也为瓦解封建王朝,创建新社会、新文化起过积极的推动作用。

中国实行改革开放政策以后,与世界发达国家在科学技术、经济贸易、思想观念、法律体制等方面的接触与交流,无疑促进了中国人思想观念的转变,提高了管理机构的运转效能,推动了生产经济的发展。

阿拉伯—伊斯兰文化“承上启下、连贯东西”的特点,使它不仅能够传承古代世界优秀文化,如希腊罗马文化、波斯文化、印度文化、两河流域文化、古埃及文化等,而且它作为中间媒介,一方面吸收、消化东、西方优秀文化的成果,同时又将其保存下来,并传播交流到欧洲、亚洲和非洲等地。

阿拉伯—伊斯兰文化与多民族文化的接触是长期、全面而深入的。

从伊斯兰教出现之前直至当代,这种文化的碰撞、交流与融合从来没有中断过,它发生在文化的各个层面中。

阿拉伯—伊斯兰文化是以阿拉伯语和伊斯兰教为基础与核心,与多民族文化融合后形成的具有鲜明个性的世界性文化。

三语习得理论对第二外语西班牙语教学的影响

三语习得理论对第二外语西班牙语教学的影响

释疑解惑269三语习得理论对第二外语西班牙语教学的影响★蒋超三语习得是指学习者在掌握其母语、第一外语的基础上进行的第二外语的学习行为。

具体到我国,三语习得理论中的第三语指的是在汉语和英语之外的另一门语言。

随着这种学习风气的逐渐培养,该理论不再单纯的确定指向母语和第一外语之外的第三种外语,也可以指母语和第一外语之外的多门语言。

因此在本文中,我将详细分析该理论对西班牙语教学工作产生的影响。

作为一个西方发达国家,西班牙在世界范围内拥有较强的影响力。

随着经济全球化的深入发展,各国之间的经济贸易和文化联系日益密切。

掌握英语之外的另一门或多门外语已经成了当下阶段中国教育事业工作的重要方向。

英语作为第一外语的统治力短期内是很难被西班牙语撼动的,所以在我国高校中西班牙语作为第二外语出现。

三语习得理论与西班牙语的教学工作也就存在着非常紧密的联系。

一、语音方面的影响世界的语言分为多种且风格迥异,但是无论哪一种语言的学习工作都需要以语音学习为开端。

西班牙语的字母与英语具有很强的相似性,但其发音却迥然不同。

例如“u”在英文中作为元音字母,发音与汉字“右”相似。

而这一字母在西班牙语中虽然也是元音,但发音却与汉语中“坞”相似。

除此之外,还有很多字母单词都与这一情况相仿。

辅音弱化是西班牙语语言中的典型特征之一,而由于辅音的弱化导致元音对整个词汇的发音产生了非常重大的决定作用,而这一点是与英语有根本不同的。

例如“name”这个英文单词中有两个元音a、e,由于辅音对发音的影响,e 这个字母的发音被改变。

但在西班牙语中,元音的发音不会受辅音影响。

而我国学生学习的第一外语基本都是英语,当学生学习第二外语的西班牙语时就必须要面对这一问题并解决。

所以作为执教西班牙语的教师必须充分认识到三语习得理论指导的西班牙语教学工作下,必须要充分重视学生的发音教学,让学生以最快的速度适应并区分西班牙语与英语在发音问题上的细节。

二、语法方面的影响语法是单词组成句子的法则,只有牢固掌握一门语言的句子构建法则才能加强对这门语言的理解和认知并提高这门语言的使用能力。

拉丁语在哪些方面影响了西班牙语

拉丁语在哪些方面影响了西班牙语

拉丁语在哪些方面影响了西班牙语在语言的发展长河中,拉丁语犹如一位古老而深邃的智者,对诸多现代语言产生了深远的影响,西班牙语便是其中之一。

西班牙语在形成和发展的过程中,深深地打上了拉丁语的烙印,从词汇、语法到语音等多个方面都能看到拉丁语的影子。

首先,词汇是拉丁语对西班牙语影响最为显著的方面之一。

大量的西班牙语词汇直接源自拉丁语。

比如,在科学、医学、法律、宗教等领域,拉丁语词汇被广泛采用,并在西班牙语中得以保留。

以医学为例,“corazón”(心脏)一词源自拉丁语的“cor”,“hígado”(肝脏)来自拉丁语的“jecur”。

在法律领域,“testamento”(遗嘱)、“contrato”(合同)等词都有拉丁语的根源。

宗教方面,“iglesia”(教堂)、“sacerdote”(牧师)等词也都源自拉丁语。

不仅是这些专业领域,日常生活中的许多常见词汇同样源于拉丁语。

比如“casa”(房子)来自拉丁语的“casa”,“pan”(面包)源自拉丁语的“panis”。

拉丁语词汇进入西班牙语的方式多种多样。

有的是直接借用,保留了拉丁语的形式和意义;有的则经过了一定的变化和调整,在拼写、发音或词义上有所改变。

这种变化和调整是语言发展和适应新环境的自然结果。

语法方面,拉丁语也为西班牙语奠定了坚实的基础。

西班牙语的名词、形容词和动词的变格体系在很大程度上继承了拉丁语的特点。

例如,西班牙语名词有性和数的变化,阳性、阴性和复数形式,这与拉丁语的名词变格有相似之处。

形容词要与所修饰的名词在性、数上保持一致,这也是受到拉丁语语法规则的影响。

在动词方面,拉丁语复杂的时态和语态系统在西班牙语中也有所体现。

西班牙语的动词时态丰富多样,包括现在时、过去时、将来时等,并且还有不同的人称和数的变化。

虽然西班牙语的动词系统相对于拉丁语有所简化,但仍然能看到拉丁语的影响痕迹。

此外,拉丁语的语序和句子结构对西班牙语也产生了影响。

关于西班牙语的演变相关探讨

关于西班牙语的演变相关探讨

关于西班牙语的演变相关探讨作者:周凯悦来源:《青年时代》2018年第01期摘要:语言可以说是一个国家的发展缩影,一种语言包含了这个国家民族文化和思想,所以一门语言对于一个国家来说是相当重要的。

在世界语言史上,西班牙语可以在世界历史上扮演了重要作用,西班牙语在古代欧洲扮演着极为重要的角色,被称为古代欧洲的外交语言。

在现代作为世界第三大语言,仍然在世界舞台上扮演者极为重要的角色。

所以,对于西班牙语的研究一直是语言学家的重要内容之一。

本文通过介绍西班牙语的演变歷史,并介绍推动西班牙语演变发生的几种因素,从而探寻出西班牙语这一伟大语言的发展历史,希望能够有更多人了解其内涵。

关键词:西班牙语;演变历史;演变原因一、西班牙语的由来作为世界四大文明古国之一的古罗马帝国在历史上曾经拥有举足轻重的地位,罗马帝国曾经占领了欧洲的绝大部分地区,其中就包含伊比利亚半岛,也就是今天西班牙、葡萄牙所在的半岛。

罗马帝国在征服这片地区的时候,不仅给这片地区带来了先进的技术和思想,也带来了他们的语言“拉丁语”。

由于是殖民者,罗马帝国强迫当地土著,将拉丁语融入到这些土著的语言之中,从而演化出了许多新的语言,这些语言便被我们划分到罗马语族中或者被称为新拉丁语。

在这其中,卡斯蒂利亚语也在其中,而卡斯蒂利亚语也就是今天的西班牙语,从十六世纪开始,卡斯蒂利亚语成为西班牙的国语一直到今天。

二、引发西班牙语演变的原因在历史的长河中,每种语言都发生了演变,在每种语言的演变过程中都有引发其演变的原因,这些原因造成了每种语言的不同形态,页赋予了每种语言不同的文化特征和独特特点,可以说这些原因对于语言的演变功不可没。

(一)文化推动语言的发展《熙德之歌》是第一部完全由卡斯蒂利亚语写成的文学作品,它同时也是唯一保存到今天的长篇纪史诗。

现在有史考证最早的版本源于十二世纪,对着其中语言进行考证发现,这其中的卡斯蒂利亚语跟后来的版本有很大的区别,这说明这时的卡斯蒂利亚语并没有形成统一。

浅谈阿拉伯语对其他语言的影响

浅谈阿拉伯语对其他语言的影响

浅谈阿拉伯语对其他语言的影响一、引言闪含语系是世界上古老的语系中,而阿拉伯语是这一语系中生命力最强、传播范围最广的语言之一。

阿语不仅保留了许多古闪语中的语言现象,如派生构词法、格位、双数等,还将它们日益发展并且完善为一个成熟的语言系统。

阿语还具有三大突出特点:构词规范、词式富有乐感和词汇丰富。

在长达一个多世纪的伊斯兰扩张运动中,阿语与被征服地区的语言发生了广泛的接触与融合。

阿语不仅从其他语言中借入了大量的词汇,同时也向其他语言输出了不少词汇,对世界多种语言都产生了不同程度的影响。

二、阿语词汇向欧洲诸语言的输出在11 世纪,许多阿文的书籍文献经西班牙和意大利西西里岛传入中欧和西欧,在它们被译成拉丁语、法语、西班牙语等语言的翻译过程中,许多阿语词汇被这些欧洲语言借入,从而在一定程度上丰富了它们的词汇系统。

其中,有约105 个词汇被许多欧洲语言共同吸收,如英语、法语、西班牙语、俄语、希腊语等。

(艾布?拉法伊,1986:127 - 128)这些词汇有的完全沿袭了阿语的读音,有的略有变动。

从语义的角度看,可以将这105 个词汇划分为以下9 类:(1)与伊斯兰教有关的词汇:伊斯兰、禁地、哈里发、苏菲派、古兰经、宣礼员、穆罕默德、清真寺、穆斯林、穆夫提(法律顾问)、灯塔、先知的迁移;(2)与阿拉伯人有关的词汇:王子、贝杜因、东方人、阿拉伯化的;(3)与国家机器有关的词汇:海军上将、军火库、海关、权力、大臣;(4)与数学有关的词汇:代数学、花剌子密、零;(5)与天文学有关的词汇:天方、天顶、天底、角度仪;(6)与化学有关的词汇:点金石、曲颈蒸馏器、碱、酒精、炼金术、汞、滑石;(7)与动物或动物学有关的词汇:八哥、骆驼、灵猫科、长颈鹿、鹰、羚羊、胭脂虫、麝香、跳鼠;(8)与植物或植物学有关的词汇:枸杞子、咖啡、柠檬、檀香、棉花、芝麻粒、干草、芦苇、龙涎香、杏子、苔藓、莪术、燕麦、糖、药蜀葵、番红花等;(9)其他类词汇:水罐、精灵、烟草商、糖浆、玻璃、围巾、杯子、水烟筒、扬水车、税率、绿洲、仓库、热风、琵琶等。

浅谈阿拉伯语对其他语言的影响

浅谈阿拉伯语对其他语言的影响

一、引言闪含语系是世界上古老的语系中,而阿拉伯语是这一语系中生命力最强、传播范围最广的语言之一。

阿语不仅保留了许多古闪语中的语言现象,如派生构词法、格位、双数等,还将它们日益发展并且完善为一个成熟的语言系统。

阿语还具有三大突出特点:构词规范、词式富有乐感和词汇丰富。

在长达一个多世纪的伊斯兰扩张运动中,阿语与被征服地区的语言发生了广泛的接触与融合。

阿语不仅从其他语言中借入了大量的词汇,同时也向其他语言输出了不少词汇,对世界多种语言都产生了不同程度的影响。

二、阿语词汇向欧洲诸语言的输出在11 世纪,许多阿文的书籍文献经西班牙和意大利西西里岛传入中欧和西欧,在它们被译成拉丁语、法语、西班牙语等语言的翻译过程中,许多阿语词汇被这些欧洲语言借入,从而在一定程度上丰富了它们的词汇系统。

其中,有约105 个词汇被许多欧洲语言共同吸收,如英语、法语、西班牙语、俄语、希腊语等。

(艾布•拉法伊,1986:127 - 128)这些词汇有的完全沿袭了阿语的读音,有的略有变动。

从语义的角度看,可以将这105 个词汇划分为以下9 类:(1)与伊斯兰教有关的词汇:伊斯兰、禁地、哈里发、苏菲派、古兰经、宣礼员、穆罕默德、清真寺、穆斯林、穆夫提(法律顾问)、灯塔、先知的迁移;(2)与阿拉伯人有关的词汇:王子、贝杜因、东方人、阿拉伯化的;(3)与国家机器有关的词汇:海军上将、军火库、海关、权力、大臣;(4)与数学有关的词汇:代数学、花剌子密、零;(5)与天文学有关的词汇:天方、天顶、天底、角度仪;(6)与化学有关的词汇:点金石、曲颈蒸馏器、碱、酒精、炼金术、汞、滑石;(7)与动物或动物学有关的词汇:八哥、骆驼、灵猫科、长颈鹿、鹰、羚羊、胭脂虫、麝香、跳鼠;(8)与植物或植物学有关的词汇:枸杞子、咖啡、柠檬、檀香、棉花、芝麻粒、干草、芦苇、龙涎香、杏子、苔藓、莪术、燕麦、糖、药蜀葵、番红花等;(9)其他类词汇:水罐、精灵、烟草商、糖浆、玻璃、围巾、杯子、水烟筒、扬水车、税率、绿洲、仓库、热风、琵琶等。

其他语言对于墨西哥西班牙语形成的影响

其他语言对于墨西哥西班牙语形成的影响

其他语言对于墨西哥西班牙语形成的影响摘要:西班牙语是墨西哥的官方语言,虽源于西班牙的卡斯蒂利亚语,却有很大不同。

同时,墨西哥西班牙语还受到土著语言纳华特语的影响以及英语的影响。

虽然不同地方的西班牙语有很多不同,但没有正宗不正宗、优劣之分,每个地区的西班牙语都是独特的。

关键词:西班牙语;墨西哥;英语一、概述1492年当哥伦布发现美洲新大陆后,西班牙语就随殖民者一起抵达了美洲。

全世界有21个国家和地区讲西班牙语,可分为西班牙西班牙语和拉美西班牙语,拉美西班牙语在卡斯蒂利亚语的基础上演变出许多差异。

墨西哥是讲西班牙语的国家中人口最多的国家,97%的人使用西班牙语。

墨西哥的西班牙语也有地区上的差别:墨西哥北部,高原,东南部,沿海地区。

本文中的西班牙语主要指高原地区的西班牙语,因其是使用范围最广、最流行的语言,被国际所熟知,且在国际电影被译入拉美时使用。

但由于受到不同语言的影响,墨西哥的西班牙语具有明显区别于西班牙的卡斯蒂利亚语的特色。

墨西哥与美国接壤,在历史上美国南部曾是墨西哥的领土,所以人们会讲英语和西班牙语,英语和西班牙语也因此互相影响。

在殖民者到达前,墨西哥使用土著语言,如纳华特语。

因此墨西哥西班牙语里有很多纳华特语的痕迹。

二、从卡斯蒂利亚语到墨西哥西班牙语的变化1. 不区分z,s,c卡斯蒂利亚语是西班牙全国性官方语言,从语音上来说,卡斯蒂利亚语与墨西哥西班牙语最大的不同就是后者不分z,c,s,统一都读成“s”,在西班牙语里这一现象被称作“seseo”,即不区分“z、c、s”。

拉美其他国家seseo现象同样很明显。

墨西哥的seseo跟当年西班牙殖民者有关。

最早来到墨西哥的殖民者大多数是来自西班牙的南部安达卢西亚地区以及加纳利群岛,因此墨西哥从真正意义上来说,讲得是安达卢西亚语。

那里的人们说的语言就是seseo,而原因又要追溯到16、17世纪,中世纪的卡斯蒂利亚语发生了语音变化,即“sibilante”,对西班牙语里嘶音的调整。

阿拉伯语对西班牙语的影响【英文精品】

阿拉伯语对西班牙语的影响【英文精品】

Alcarchofa
al-kharshuf
artichoke
V: Miscellaneous Expressions
• Hasta mañana Until Hattá • Mi casa es su casa Al-bayt baytak • Ojalá Allah • Fulano Fulan • Usted Ust.dh tomorrow Until My house is your house This house is your house God Willing God So-an-so So-an-so Formal address in Spanish Sir in Arabic
II.Why did Arabic become so deeply rooted in the Spanish language?
III. Types of Spanish Words derived from Arabic
• Most words are nouns (60% of approximately 8,000 words) • Many words include the prefixed definite article al, therefore there is a high concentration of words beginning with a. • Words dealing with science, geography, crafts, industry, commerce, mathematics, architecture, agriculture, public administration , military, trade and household items are most common.

从社会语言学角度开展大学西班牙语口语教学

从社会语言学角度开展大学西班牙语口语教学

从社会语言学角度开展大学西班牙语口语教学发表时间:2012-05-22T11:34:03.950Z 来源:《时代报告(学术版)》2012年2月(上)供稿作者:赵挺[导读] 在基础阶段教学中注重日常交际情景的构建,引导学生将所学知识应用到社会交际中赵挺(黑龙江大学西语学院西班牙语系黑龙江哈尔滨 150036)中图分类号:G633.41 文献标识码:A 文章编号:41-1413(2012)02-0000-01 摘要:社会语言学认为,人类语言结构的发展顺应社会关系中的交际需要。

与大学英语学生不同,西语学生不具备初高中阶段已经积累起的深厚语法基础,西语教学长期以来以注重高效的语法讲授为主,以语言结构和形式的习得为学习重点,师生都相对忽视了以社会交际为目的的口语教学;笔者认为在大学西语口语教学中,应从社会语言学角度,逐渐培养学生对语言的交际功能意识,增强符合交际规则的、得体的口语能力。

关键词:社会语言学西班牙语口语教学交际能力引言社会语言学独立于形式语言学出现于20世纪60年代,其学科对象定位于“语言的社会和情景基础,语言能在社会和交际过程中做什么。

”(Coupland & Jaworski,1997)﹝1﹞相关理论将语言作为人类社会活动和行为的基本工具,认为语言的发展演变离不开社会文化环境。

因此,二语习得过程中对语言形式的接受过程同时也是对该语言所在社会的风俗习惯、价值观、道德标准、思维模式、宗教信仰等的认知过程,在教学中进行有效的指导,学习者所使用的语言才能既准确又得体。

从该意义上看,社会语言学对外语口语教学有着重要的指导作用。

一、宏观社会语言学的研究对象及其对西班牙语口语教学的启示与微观社会语言学不同,微观社会语言学关注语言的变异现象及其原因和规律的社会因素,而宏观社会语言学的研究对象涵盖的内容更加宽泛,比如双语社会中语言的变化和发展,社会因素对不同语言接触的影响和语言规范化等问题;同时,研究人们怎样在实际环境中使用语言进行交际,以及不同的社会、社团使用语言的差别。

开题报告:分析美洲西班牙语的语言特征及其社会语言学意义

开题报告:分析美洲西班牙语的语言特征及其社会语言学意义
本文以美洲西班牙语不同于伊比利亚半岛西班牙语的某些语言特征为主要研究对象,重点从voseo一词着手,结合社会语言学理论及真实语言材料,探讨美洲西班牙语独具特色的语言文化,并进一步探究其社会学语言意义,为加强国际文化交流能力打下坚定的基础。
通过对美洲西班牙语中voseo现象及其地理语言学的分析,我们可以看出,一种语言的分布情况是多方面因素综合作用的结果。地理语言学为我们提供了一个很好的依据,同时我们要紧密结合不同地区的地理、文化和人文因素,这样我们对语言的变化和发展有了一个更全面、更彻底的了解。语言的变化是永无止境的,它离不开语言因素的作用,同时非语言方面的因素也对它的发展产生很大的影响。每一种文化现象的产生和普及都是有一定规律可循的,这种规律可能是我们已经了解的,也可能是我们尚未探索的未知领域。
(1)文献综述法
文献综述法,就是指在研究中要搜集、鉴别、整理相关文献,并在对文献的研究鉴别的基础上形成自己的理解和观点。本文就在参考了国内外众多学者研究成果的前提下,通过对美洲西班牙语文学文本以及相关的阿拉伯文学文献的细读与解析,探究更多的美洲西班牙语的语言特征文化元素,探讨及其社会语言学意义。
(2)归纳法
尽管本国边境地区的很多居民讲着与邻国一模一样的西班牙语,但文化的差异,发展的快慢导致了拉美各西班牙语国家的语言标准不尽相同,其中Voseo一词是最能体现这种差别性的单词。不同地区对于它的使用方法有着不同的要求,这都与当地政治、文化、社会地位有着密切的联系。美洲西班牙语与西班牙西班牙语主流一致,但存在差异,有共性的一面,又有自己语言特色。从社会语言学的角度为我们更好地认识和研究语言提供了一个更大的舞台。
随着经济全球化的发展,中国作为一个正在稳步发展的发展中国家,和拉美这种同样是发展中国家数量很多的地区联系是相当紧密的,双方经贸往来很频繁,中国很多企业也都在拉美设立了分公司,很多中国的产品也都远销拉美,比如华为手机就很受拉美人的青睐。

论阿拉伯文化对西班牙文学的影响

论阿拉伯文化对西班牙文学的影响

论阿拉伯文化对西班牙文学的影响【摘要】阿拉伯文化对西班牙文学产生了深远影响。

在语言上,阿拉伯语对西班牙语的词汇和语法结构产生了重要影响,使西班牙文学更加丰富多彩。

在文学风格上,阿拉伯传统的叙事技巧和修辞手法也渗透到了西班牙文学中。

阿拉伯文化还为西班牙文学注入了丰富的主题元素,如爱情、英雄主义和宗教信仰。

阿拉伯实验和创新的艺术形式也对西班牙文学产生了启发和影响。

这些影响在西班牙文学作品中得以体现,为西班牙文学增添了独特的魅力。

阿拉伯文化对西班牙文学的影响是不可忽视的,这种影响将会持续对西班牙文学的未来发展产生积极影响。

【关键词】阿拉伯文化, 西班牙文学, 影响, 语言, 文学风格, 主题, 艺术形式, 西班牙文学作品, 深远影响, 未来发展.1. 引言1.1 介绍阿拉伯文化和西班牙文学阿拉伯文化和西班牙文学是两种不同但相互交融的文化,二者之间存在着密切的联系和影响。

阿拉伯文化源远流长,拥有悠久的历史和丰富的文化底蕴,而西班牙文学也有着独特的传统和风格。

阿拉伯文化的影响在西班牙文学中得以体现,形成了独特而多样的文学形态。

两者之间的交流和融合,不仅丰富了西班牙文学的内涵,也促进了文学的发展和创新。

通过深入探讨阿拉伯文化对西班牙文学的影响,可以更好地理解西班牙文学的源远流长和多样性,以及阿拉伯文化在西班牙文学中所扮演的重要角色。

在本文中,我们将重点分析阿拉伯文化对西班牙文学的语言、文学风格、主题以及艺术形式等方面的影响,并通过具体案例展示阿拉伯文化在西班牙文学作品中的体现。

1.2 阐述本文主题今天,我们将深入探讨阿拉伯文化对西班牙文学的影响。

阿拉伯文化作为西班牙文学发展历史中的重要一环,对西班牙文学产生了广泛而深远的影响。

本文将从语言、文学风格、主题、艺术形式等多个方面分析阿拉伯文化对西班牙文学的影响,并展示这些影响在西班牙文学作品中的体现。

通过对这些影响的探讨,我们可以更好地理解西班牙文学的多样性和独特性,以及阿拉伯文化在西班牙文学中的重要地位。

语言迁移理论在西班牙语教学中的应用

语言迁移理论在西班牙语教学中的应用

·研究探讨·270语言迁移理论在西班牙语教学中的应用吉林华桥外国语学院吉林省长春市 赵 沫【摘要】随着经济全球化的日渐发展使得我国的语言教育需求方面呈现出了多样化的发展趋势。

西班牙语专业在高校中呈现出快速性的发展,然而教学质量仍然是非常重要的问题。

母语、英语方面的迁移影响实际的教学质量,对高校西班牙语教学带来了非常大影响,本文首先对语言的迁移理论做了分析,提出了语言迁移理论在西班牙语教学中的有效应用对策,为提高西班牙语教学效率打下良好的基础。

【关键字】语言迁移理论 西班牙语 教学 对策一、前言迁移一词最早应用于心理学领域,主要就是在自身掌握的知识内容对所学的新知识造成的影响。

语言迁移则是由于对一种语言学习造成另外一种语言影响。

从语言迁移的角度来看,语言迁移存在着正迁移、负迁移的现象,两种语言之间存在着相互的影响,母语对第二语言学习造成的积极影响则是正迁移,母语对第二语言学习造成的消极影响则是负迁移。

由于西班牙语在动词的词形方面存在着非常大的变化,汉语中却不存在着词形方面的变化,这样就使得学生在学习中存在着一定的困难。

语言迁移理论的不断发展使得利用已经掌握的语言进行新语言的学习成为了一种教学的重要方式,诸如,利用英语中的语言来借助迁移理解掌握西班牙语中的相关内容,提升实际的教学效率。

迁移大多是借助认知结构来完成,这就需要结合之前的学习经验来影响之后的学习,这样会对语言的学习带来正面性或者负面性的影响。

在上个世纪五六十年代时,语言迁移理论主要集中在母语与第二语言之间的迁移。

在进行语言学习的过程中,借助母语与所学语言之间的比较来影响实际学习的难易程度。

如果母语与外语之间存在着一定的相似性,那么学习者就能够借助对母语的掌握来进行外语形式以及意义方面的了解,提升实际的学习效率。

实际上,母语外语之间的迁移在给学生带来了正迁移的同时,也带来了负迁移。

教师在实际的教学中需要明确两种语言之间的对应性,同时也需要认识到二者之间存在着的负迁移问题,提升实际的教学质量。

[西班牙语,语言学,社会]基于社会语言学对西班牙语委婉语的分析

[西班牙语,语言学,社会]基于社会语言学对西班牙语委婉语的分析

基于社会语言学对西班牙语委婉语的分析一、委婉语的概述(一)委婉语的涵义在人们的日常交际活动中离不开委婉语。

根据西班牙词典当中对委婉语做出的定义,即在特殊语境之下,处于各方面的原因,用来取代双方都不适合采用的表达方式。

西班牙学者Hugh Rawson在他的作品当中提出了,我们日常会话当中渗透着委婉语,没有任何人甚至包括自认为说话很直接的人,都不可能在不运用委婉语的情况下与别人进行超过一天的交流。

由此可见,委婉语在我们日常交际当中得到充分运用,避免了人与人之间的冲突与矛盾,一定程度地缓解双方之间的尴尬、误解,保证人们之间能够正常交流。

语言的发展离不开文化的支撑,委婉语的用法、构造等都离不开社会文化。

使用西班牙语的人很多,在这种广泛的语言当中,委婉语必然也充满了社会文化的气息。

(二)委婉语的成因西班牙语当中的委婉语主要起源于语言灵物崇拜,这点与汉语具有相似之处,即当人们敬畏某种事物,或者担心遭受某种禁忌的时候,常常在对话中不直接提起这些事物名称,而是用其它的词语来代替这类事物,避免给自己招致祸害。

因此为了满足人们之间沟通的需要,即创造了委婉语来取代这些禁忌语,以达到趋吉避凶的目的。

可以这么说,委婉语的出现体现了人类与客观世界的互动方式,也是一种使用语言的策略。

最早出现的禁忌语大多是与神灵有关,即人们的宗教迷信。

早些时期的西班牙人为了避免触犯神灵,不敢在日常交流当中直呼神灵的名字,已经会用其它词语来代替。

比如对话当中Diez/Dod则用来指代Dios(上帝)的意思,elFeo/el Diantre则用来指代el Diablo(魔鬼)的意思。

委婉语出现的另一种原因是处于礼貌的心理,比如我国学者顾曰国提出:在交流中碰到令人不愉快的事物时,通常用委婉语来取代,比如在出现死亡、肥胖、犯罪等词语时,如果直接说出会显得粗俗无礼,因此通过使用委婉语来使这些词语听起来更加文雅。

二、委婉语的分类(一)传统委婉语传统的委婉语则是因为某种禁忌,使人们用委婉语来代替这些词语。

阿拉伯语对西班牙语的影响

阿拉伯语对西班牙语的影响

阿拉伯语对西班牙语的影响作者:任少凡来源:《文学教育下半月》2019年第03期内容摘要:西班牙语是拉丁语族的分支。

其渊源可追溯到公元前3世纪罗马帝国统治西班牙时期,正式定型是在公元13世纪。

与其他拉丁语族相比,西班牙语词汇更加丰富,在语义表达、词法构成等方面更有自己鲜明的特点,这源于阿拉伯语对西班牙语的影响。

关键词:阿拉伯语西班牙语影响西班牙语产生于伊比利亚半岛,是拉丁语族的分支,全球有22个国家将西班牙语作为官方语言,以西班牙语为母语的人口近4.8亿,主要分布在西班牙以及中、南美洲国家。

与其他拉丁语族相比,西班牙语因受阿拉伯语的影响,其词汇、语义、词法等都有自己的鲜明的特点。

1.历史背景本文不涉及阿拉伯人在伊比利亚半岛统治的全部历史,只对其进行简要回顾总结,以便提供一个语言相互融合的历史背景。

在阿拉伯人征服伊比利亚半岛之前,这里曾遭受罗马人、日耳曼人和西哥特人的统治,他们各自融入或在不同程度上取代了前人的语言和文化。

公元711年,阿拉伯帝国倭马亚王朝的北非总督穆萨利用西班牙西哥特王朝的内讧,遣部将塔利克率7000柏柏尔人先行越过希腊人人以前称作“赫克勒斯之柱”的海峡,踏上直布罗陀山岩,侵入了伊比利亚半岛。

[1]在接下来的几年里,他们占据了除北部阿斯图里亚斯一小部分地区外几乎全部伊比利亚半岛,并试图向欧洲大陆发动攻势。

但是,北边的法兰克人很快击退了阿拉伯人的进攻。

最终,阿拉伯人就在他们已经征服的伊比利亚半岛定居下来,并在南部的al—Andaluz(安达卢西亚)地区建立了穆斯林王国。

从建立第一个酋长国科尔多瓦到最后一个酋长国格拉纳达,阿拉伯人在伊比利亚半岛上统治长达近八个世纪。

在信仰伊斯兰教的阿拉伯人统治西班牙前期,非伊斯兰教徒包括基督徒和犹太教徒,是被允许自由地进行宗教活动的。

这极大地促进了阿拉伯语与西班牙语的融合,特别是在当地的基督教徒中,双语使用越来越普遍,最终产生了一种新的语言穆斯阿拉伯语[2]。

从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响.doc

从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响.doc

从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响-语言是反映社会发展变化的一面镜子。

语言演变既有内部因素也有外部因素。

各民族之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形态导致的语言接触都会对语言产生影响。

语言接触是影响语言的重要因素,因为没有任何一种语言是在完全孤立于其它语言的环境中发展变化的。

阿拉伯语是对西班牙语影响最大的语言之一,在西班牙语身上留下了深深的烙印。

一、阿拉伯语和西班牙语接触缘由公元711年,阿拉伯人利用西班牙内讧入侵伊比利亚半岛。

在不到八年的时间里迅速占领了除西班牙北部部分地区外的整个半岛,并在这里开始了长达七个多世纪的统治。

在阿拉伯国家的历史上,八世纪中叶到九世纪中叶是阿拉伯帝国政治、经济、文化发展的鼎盛时期,语言、文学、宗教、艺术、哲学、科学、生活方式等方面都处于世界领先地位。

在语言接触中各民族的语言是相互取长补短的,面对阿拉伯人先进的科技和生活方式,西班牙人自然会接纳和学习,继而出现了借词增多、语言形式混合等现象。

就这样阿拉伯语逐渐地渗透到了西班牙社会生活的各个领域。

二、阿拉伯语对西班牙语产生影响的具体例证西班牙语在吸收阿拉伯语的过程中,采用了几种不同的形式,有的是直接音译过来,有的则是意译。

据统计西班牙语中约有4000个词语源自阿拉伯语。

这个数据只记载了直接由阿拉伯语进入西班牙语的词语数量,不包括间接进入的词语,也不包括只在西班牙南部方言中使用的阿拉伯语外来词。

阿拉伯语外来词在西语词汇中所占的比重仅次于英语和拉丁语。

(一)对词汇的影响:西语中的阿语词汇中名词最多,约占60%,以字母A开头的单词最多,约有600个。

源自阿语的单词涵盖了社会、经济、政治、文化、科技等多方面:1.战争:阿拉伯人是通过战争征服西班牙的,在长年的征战中,不少阿拉伯语中有关军事的词语传入了西班牙语,例如:摩尔人军队首领,瞭望塔后卫部队,大刀,皮盾,堡垒,防御城墙,警报,长号,马剌等。

2.农业:阿拉伯人曾是十分聪明的农耕者,他们完善了罗马人的灌溉系统,在西班牙修建了许多先进的灌溉、排积水设施。

阿拉伯语对西班牙语词汇的影响

阿拉伯语对西班牙语词汇的影响

阿拉伯语对西班牙语词汇的影响作者:钱瑾来源:《北方文学》2018年第09期摘要:阿拉伯语是民间拉丁语的一种派生语言,在罗马帝国统治西班牙时期,阿拉伯对西班牙进行了长达八个世纪的统治,而阿拉伯语也对西班牙语言产生了深远的影响。

本文就将从词汇角度出发,探析阿拉伯语对西班牙语的影响,具有现实意义。

关键词:阿拉伯语;西班牙语;词汇公元前711年,阿拉伯军队入侵西班牙的伊比利亚半岛,对西班牙宣誓主权,夺回天主教失去的腹地。

阿拉伯的入侵对西班牙的社会乃至文化都带来了巨大的影响,西班牙的地名、词汇、语法与词义等都与阿拉伯语有着密切的关系,可以说,当代的西班牙语的主要来源就是阿拉伯语。

一、从阿拉伯语对不同领域西班牙词汇的影响(一)战争自公元前711年阿拉伯统治西班牙后,西班牙为了夺回主权,展开了长达八百年的光复运动,在长期的战争过程中,大量的阿拉伯军事语言流入到西班牙语言体系中,直到现在,我们还能从西班牙军用术语中找到阿拉伯语的影子。

例如adarga指皮盾、adalides指摩尔人军队首领、algaras指侵扰地方领土、adarve指防御城墙、jaez指马具等等[1]。

(二)农业阿拉伯人入侵西班牙,虽然为当地带来了战争的磨难,但同时也促进也西班牙农业与科技的发展。

阿拉伯的农业发达,他们借鉴了罗马人的灌溉经验,并对其加以完善与利用。

阿拉伯人在侵略西班牙的过程中,也在此修建了大量的排水设施,因此大量关于农业灌溉的词语流传下来。

例如noria指水车、alrnunia指水渠、arcaduz指水管等。

与此同时,阿拉伯人为了改善西班牙的环境,从本土带去了大量的农作物,诸如藏红花(azafran)、棉花(algodon)、夹竹桃(adelfa)、紫罗兰(alheli)等。

(三)职业阿拉伯人在西班牙开拓属于自己的疆土,雇佣西班牙人为自己工作,长期的交流过程中,西班牙人在职业的描述上也借鉴了阿拉伯词汇,例如margornar(刺绣)、badana(熟羊皮)、alealler(字招牌)、azufre(硫酸)、albayalde(铅白)、alumbre(明矾)、azogue (水银)等等。

阿姆哈拉语如何成为外国语言文学的热门选择

阿姆哈拉语如何成为外国语言文学的热门选择

阿姆哈拉语如何成为外国语言文学的热门选择在当今全球化的时代,外国语言文学的研究领域不断拓展,各种语言都有其独特的魅力和价值。

而阿姆哈拉语,这一相对不太为人熟知的语言,近年来却逐渐成为外国语言文学中的热门选择。

这一现象背后有着多方面的原因,值得我们深入探讨。

首先,随着全球经济和文化交流的日益频繁,人们对于了解不同国家和地区的需求不断增加。

埃塞俄比亚作为非洲的重要国家,其在经济、政治和文化方面的影响力逐渐提升。

而阿姆哈拉语作为埃塞俄比亚的官方语言,掌握这门语言无疑为与该国进行交流合作提供了便利。

无论是商务往来、文化交流还是学术研究,阿姆哈拉语都成为了打开埃塞俄比亚大门的一把关键钥匙。

从学术研究的角度来看,阿姆哈拉语本身具有丰富的历史和文化内涵。

它承载着埃塞俄比亚数千年的文明,包含着独特的语言结构、语法规则和词汇体系。

对于语言学家和文化研究者来说,深入研究阿姆哈拉语就像是开启了一个神秘的宝藏,能够为他们提供新的视角和研究方向。

通过对阿姆哈拉语的研究,可以更好地了解非洲的语言发展脉络,以及不同语言之间的相互影响和交流。

在教育领域,越来越多的高校和教育机构开始重视阿姆哈拉语的教学。

这不仅是因为市场对于阿姆哈拉语人才的需求增加,也是出于对多元文化教育的追求。

学生们渴望接触不同的语言和文化,拓宽自己的视野和知识领域。

阿姆哈拉语的课程设置逐渐丰富和完善,从基础的语言学习到深入的文学、历史、社会等方面的研究,为学生提供了全面系统的学习路径。

此外,互联网的发展也为阿姆哈拉语的传播和学习提供了有利条件。

在线课程、学习资源和交流平台的出现,使得学习阿姆哈拉语变得更加便捷和高效。

学习者可以随时随地获取学习资料,与世界各地的学习者和母语者进行交流互动,提高自己的语言水平。

同时,国际组织和非政府组织在埃塞俄比亚的活动日益增多,对于阿姆哈拉语人才的需求也相应增加。

这些组织在当地开展项目,需要能够熟练运用阿姆哈拉语的工作人员来进行沟通协调、项目实施和评估等工作。

豪萨语的语汇扩展机制是怎样的

豪萨语的语汇扩展机制是怎样的

豪萨语的语汇扩展机制是怎样的豪萨语是西非地区广泛使用的一种语言,对于其语汇的扩展机制,有着独特而丰富的特点。

豪萨语的语汇扩展首先体现在借词现象上。

由于历史、经济、文化交流等多种因素,豪萨语吸收了大量来自周边语言和其他外语的词汇。

比如,从阿拉伯语中借入了许多宗教、学术和商业方面的词汇。

这不仅丰富了豪萨语的表达,也反映了不同文化之间的交流与融合。

派生是豪萨语语汇扩展的另一个重要方式。

通过在词根的基础上添加前缀、后缀或中缀,形成新的词汇。

例如,通过添加表示“使……”“具有……性质”等意义的后缀,可以从一个简单的动词或名词派生出新的词汇,从而表达更加复杂和具体的概念。

合成也是豪萨语丰富词汇的常见手段。

将两个或多个已有的词汇组合在一起,形成一个新的词汇。

这种合成词在表达特定的事物、动作或概念时非常有用。

比如,将“房子”和“大的”两个词合成为“大房子”,清晰而直接地传达了特定的意义。

此外,隐喻和转喻在豪萨语的语汇扩展中也发挥着重要作用。

隐喻是基于相似性的一种表达方式,通过将一个概念比喻成另一个概念来创造新的词汇。

比如,用“狮子”来形容勇敢的人,从而形成了一种隐喻性的表达。

转喻则是基于相关性,用一个事物来指代另一个与之相关的事物。

例如,用“白宫”来指代美国政府。

豪萨语中还有一些词汇是通过词义的扩大或缩小来实现语汇扩展的。

词义的扩大指原本具有特定意义的词汇扩展到更广泛的范畴。

比如,某个原本只表示特定种类动物的词,可能扩展到包括更多相关动物的范畴。

词义的缩小则相反,一个原本宽泛的词义变得更加具体和狭窄。

在社会发展和变迁的过程中,新的事物和概念不断涌现,豪萨语也通过创造新词汇来适应这种变化。

这些新词汇往往是基于人们对新现象的观察和理解,以独特的方式组合已有词汇或创造全新的词汇形式。

另外,豪萨语的语汇扩展还受到地域差异和社会阶层差异的影响。

不同地区的豪萨语使用者可能会因为当地的特殊环境、文化传统和生活方式,发展出一些具有地域特色的词汇。

从社会文化语言学视角析阿根廷西班牙语特点——以voseo及语音语调为例

从社会文化语言学视角析阿根廷西班牙语特点——以voseo及语音语调为例

从社会文化语言学视角析阿根廷西班牙语特点——以voseo
及语音语调为例
魏晋慧
【期刊名称】《解放军外国语学院学报》
【年(卷),期】2013(036)001
【摘要】阿根廷是全球20多个西班牙语国家之一.由于历史、社会、文化、政治等原因,阿根廷西班牙语经过长期发展演变,逐步形成了个性鲜明的语言特点.从社会文化语言学角度对阿根廷西班牙语特点进行分析,探讨语言特点形成的必然性与合理性,以便全面了解阿根廷社会语言文化,客观地评价阿根廷西班牙语.
【总页数】5页(P23-26,46)
【作者】魏晋慧
【作者单位】天津外国语大学欧洲语言文化学院,天津300204
【正文语种】中文
【中图分类】H34
【相关文献】
1.日本语外来语的语言学特征及其社会文化视角 [J], 崔慕洁
2.美洲西班牙语中voseo现象的社会文化语言学分析 [J], 魏晋慧;张振山
3.试论美洲西班牙语特点及其社会语言学意义 [J], 魏晋慧
4.英语专业背景下学生三语习得研究
——以西班牙语语音失误原因分析为例 [J], 贺馨仪;黄滢
5.汉语和西班牙语语音对比——兼析各自作为外语学习的语音难点 [J], 陆经生因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响

从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响

从社会语言学视角论阿拉伯语对西班牙语的影响作者:魏媛媛来源:《青年文学家》2016年第23期基金项目:2014辽宁省社科规划基金项目(L14DYY033)。

摘要:阿拉伯人对西班牙曾实行了长达七百多年的统治,阿西两种语言经过长期接触,阿语对西语产生了不可忽视的影响。

这种影响主要体现在词汇,词法,词义和常用语及混合语,其中对词汇的影响最大。

据统计当代西班牙语中大约有4个词语源于阿拉伯语,涵盖了社会、经济、政治、文化、科技等方面。

关键词:阿拉伯语;西班牙语;语言接触;影响。

作者简介:魏媛媛(1985-),女,辽宁沈阳人,大连外国语大学讲师,硕士,研究方向为西班牙语语言文化教学。

[中图分类号]:H34 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2016)-23--03语言是反映社会发展变化的一面镜子。

语言演变既有内部因素也有外部因素。

各民族之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形态导致的语言接触都会对语言产生影响。

语言接触是影响语言的重要因素,因为没有任何一种语言是在完全孤立于其它语言的环境中发展变化的。

阿拉伯语是对西班牙语影响最大的语言之一,在西班牙语身上留下了深深的烙印。

一、阿拉伯语和西班牙语接触缘由公元711年,阿拉伯人利用西班牙内讧入侵伊比利亚半岛。

在不到八年的时间里迅速占领了除西班牙北部部分地区外的整个半岛,并在这里开始了长达七个多世纪的统治。

在阿拉伯国家的历史上,八世纪中叶到九世纪中叶是阿拉伯帝国政治、经济、文化发展的鼎盛时期,语言、文学、宗教、艺术、哲学、科学、生活方式等方面都处于世界领先地位。

在语言接触中各民族的语言是相互取长补短的,面对阿拉伯人先进的科技和生活方式,西班牙人自然会接纳和学习,继而出现了借词增多、语言形式混合等现象。

就这样阿拉伯语逐渐地渗透到了西班牙社会生活的各个领域。

二、阿拉伯语对西班牙语产生影响的具体例证西班牙语在吸收阿拉伯语的过程中,采用了几种不同的形式,有的是直接音译过来,有的则是意译。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

基金项目:2014辽宁省社科规划基金项目(l14dyy033)。

摘要:阿拉伯人对西班牙曾实行了长达七百多年的统治,阿西两种语言经过长期接触,阿语对西语产生了不可忽视的影响。

这种影响主要体现在词汇,词法,词义和常用语及混合语,其中对词汇的影响最大。

据统计当代西班牙语中大约有4个词语源于阿拉伯语,涵盖了社会、经济、政治、文化、科技等方面。

关键词:阿拉伯语;西班牙语;语言接触;影响。

作者简介:魏媛媛(1985-),女,辽宁沈阳人,大连外国语大学讲师,硕士,研究方向为西班牙语语言文化教学。

[中图分类号]:h34 [文献标识码]:a
[文章编号]:1002-2139(2016)-23--03
语言是反映社会发展变化的一面镜子。

语言演变既有内部因素也有外部因素。

各民族之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形态导致的语言接触都会对语言产生影响。

语言接触是影响语言的重要因素,因为没有任何一种语言是在完全孤立于其它语言的环境中发展变化的。

阿拉伯语是对西班牙语影响最大的语言之一,在西班牙语身上留下了深深的烙印。

一、阿拉伯语和西班牙语接触缘由
公元711年,阿拉伯人利用西班牙内讧入侵伊比利亚半岛。

在不到八年的时间里迅速占领了除西班牙北部部分地区外的整个半岛,并在这里开始了长达七个多世纪的统治。

在阿拉伯国家的历史上,八世纪中叶到九世纪中叶是阿拉伯帝国政治、经济、文化发展的鼎盛时期,语言、文学、宗教、艺术、哲学、科学、生活方式等方面都处于世界领先地位。

在语言接触中各民族的语言是相互取长补短的,面对阿拉伯人先进的科技和生活方式,西班牙人自然会接纳和学习,继而出现了借词增多、语言形式混合等现象。

就这样阿拉伯语逐渐地渗透到了西班牙社会生活的各个领域。

二、阿拉伯语对西班牙语产生影响的具体例证
西班牙语在吸收阿拉伯语的过程中,采用了几种不同的形式,有的是直接音译过来,有的则是意译。

据统计西班牙语中约有4000个词语源自阿拉伯语。

这个数据只记载了直接由阿拉伯语进入西班牙语的词语数量,不包括间接进入的词语,也不包括只在西班牙南部方言中使用的阿拉伯语外来词。

阿拉伯语外来词在西语词汇中所占的比重仅次于英语和拉丁语。

(一)对词汇的影响:
西语中的阿语词汇中名词最多,约占60%,以字母a开头的单词最多,约有600个。

源自阿语的单词涵盖了社会、经济、政治、文化、科技等多方面:
1.战争:阿拉伯人是通过战争征服西班牙的,在长年的征战中,不少阿拉伯语中有关军事的词语传入了西班牙语,例如:摩尔人军队首领,?t望塔后卫部队,大刀,皮盾,堡垒,防御城墙,警报,长号,马剌等。

2.农业:阿拉伯人曾是十分聪明的农耕者,他们完善了罗马人的灌溉系统,在西班牙修建了许多先进的灌溉、排积水设施。

这些词语留在了西班牙语中,例如:水渠,池塘,堤,水车,水管,蓄水池,果园,菜园,洋藓,棉花,苜蓿,菜豆,胡萝卜,藏红花,糖,茄子,草垛,油,白百合,柑橘花,橙花,柠檬花,欧洲夹竹桃,紫罗兰,爱神木,落叶松,野生油橄榄树,岩蔷薇,金雀花,薰衣草,水磨,磨坊,橄榄,油坊等。

西语中源自阿语的植物名称数量丰富,有些词语并不是起源于阿语,而是从其它语言传入阿语在间接传入西语。

3.制造业:工作,斜纹粗布,刺绣,熟羊皮,雕皮,佩挂刀剑等用的肩带,陶器工人,制陶工人,带耳杯,敞口耳罐,金、银、牙、贝等的镶嵌饰品,象牙,硫磺,红赭石,铅白,明矾,水银,金属矿。

.
4.商业:关税,价目表,海关,商店,拍卖,甩卖,市场买卖成交后的馈赠或款待,马帮,重量单位:阿罗瓦,相当于11.5公斤或者25磅,古重量单位:阿雷尔德,合四磅,重量单位:担,合46公斤,西班牙古币:马拉维迪。

其中很多词语至今仍然非常重要,例如,关税,价目表,海关和商店。

5.住房和城市规划:卫星城镇,村庄,门厅,屋顶平台,卧室,并联拱顶窗,伊斯兰教院的尖塔,建筑师,泥瓦工,木嵌天花板,隔断,瓷砖,下水道,污水沟。

6.服装:短袖长外套,紧身坎肩,大褂,长衫,浴衣,灯笼裤,高腰皮鞋,短袜,拖鞋,风雨呢大衣。

7.管理和司法:市长,西班牙古阿拉贡王朝的法官,警官,遗嘱执行人,税吏,古:税吏,古:商业税,贸易税。

8.数学:数字,算法,规则系统,数字,代数学。

9.动物:猎隼,白头鹞,石?a,游隼,燕隼,猎禽的栖息架,野猪,南蜥。

10.音乐器材:独弦琴,铃鼓,诗琴,三弦琴,小号,喇叭,鼓,小鼓。

11.食品:糖果条,甜淀粉糊,肉丸子,熬过的葡萄汁,糖浆。

12.首饰:耳坠,贵重的首饰,珍宝,煤玉。

13.医药和化学:偏头痛,蒸馏器,糖浆,柏油,樟脑,滑石,胭脂红酒,后颈,硬脑脊膜,软脑脊膜,脾脏,炼金术,酒精,点金石,碱,蒸馏器,球形瓶。

14.天文:天顶,天底,远地点,地平经度。

金牛座α星,英仙座β,猎户座β,织女星。

15.语言文学: algarabía(西班牙人对阿拉伯语的叫法),aljamía(阿拉伯人对穆斯阿拉伯语的叫法),anejir(能长押韵的谚语),jácara(哈卡拉浪漫歌谣,一般用隐喻描述罪犯、流氓的放浪生活),zejel(一种起源于阿拉伯的诗体),moaxaja(莫阿沙哈诗,中世纪西班牙人用阿拉伯文或希伯来文写的尾节用穆斯阿拉伯语写的诗歌),jarcha(在莫阿沙哈诗中用穆斯阿拉伯语书写的尾节)。

16.形容词:
horro来自于阿语“hurr”,意为获得自由的,豁免的,缺乏的。

chulo是来自于阿语“shul”,(漂亮的,风趣的,滑稽可笑的)。

现在使用非常广泛,特别是在口语中。

mezquino源自阿语“miskin”(吝啬的,贫穷的)。

baladí源自阿语“baladi”,(意为微不足道的,琐碎的)。

fulano,na来源于阿语“fulan”,(某个人,那人)。

表示颜色的形容词有:蓝色的,靛蓝色的,胭脂红的。

17.感叹词:
西班牙语中源自阿拉伯语的词汇中缺乏表达感受、情感、愿望、恶习、和美德等含义的词语。

表达此类的词语中只有表达欢乐喧闹的词语。

(二)对地名的影响
阿语对西班牙地名的影响非常显著,许多河流的名字就来源于阿拉伯语。

例如;瓜达尔基维尔河guadalquivir /b/),(/t/>/d/) y (/k/>/g/lopa (loba), toto (todo) o formica (hormiga)。

在词法方面,穆斯阿拉伯语较其它罗曼语言更接近拉丁语。

三、阿拉伯语对西班牙语影响
语言接触是影响语言的重要因素。

不同的语言,词汇丰富程度不一,语义场的分布也存在差异。

由于社会发展的需要,各自都会从对方语言中吸取自己所缺少的成分来丰富自己。

一般来说,两种语言的接触,其中政治、经济、文化较强的一方使用的语言、使用人口较多的语言,具有较强的影响力。

在影响力的竞争中,先进者、人口多的容易占优势。

宗教文化的传播对语言产生了不可忽视的影响。

从社会语言学视角来看,阿拉伯语对西班牙语的影响是由社会接触和文化交流引起的境内影响,时间较长但程度不深,主要出现在词汇层面上,口语和书面语均受到了不同程度的
影响,部分语用受到影响,语音和语法未见明显影响。

词语反应事物的概念,对词语的影响主要表现为词语借用。

西班牙从阿拉伯语大量的词语借用反映了当时阿拉伯帝国的高度发达。

不可否认,阿拉伯语极大地丰富了西班牙语,阿拉伯人把先进的生产生活方式引进了西班牙,推动了西班牙社会进步。

阿拉伯语对欧洲语言有着深刻的影响,以至在十二到十三世纪期间以西班牙托莱多为中心进行了一次从阿拉伯语译成西方语言的翻译运动。

但是任何事物都具有两面性,阿拉伯语对西班牙语产生积极影响的同时也影响了西班牙语的纯洁性,在一定程度上改变了西班牙语本来的发展途径。

历史无法改变,不能单纯地做出这种影响是有利大于弊还是弊大于利。

但是我们可以通过分析阿拉伯语对西班牙语的影响来深入地了解西班牙语和西班牙文化。

相关文档
最新文档