翻译专业开题报告范文最新原创模板
翻译硕士开题报告范文(2)
翻译硕士开题报告范文(2)3.2 可能遇到的翻译难点3.2.1 词法方面,具有中国特色的翻译。
熟悉中国时政文本的人都知道,这类文本最大的特点在于具有强烈的中国特色,即词法和句式都不可避免的具有中式英语的特点。
根据文本功能理论,此类文本的翻译重点在于传递信息,减少交流障碍,那么在翻译过程中,就应尽量“求同”而非“求异”。
因此翻译策略是:在词法方面,应采用异化法,突出中国政治文化的特色,而在句法和篇章方面,为了增加文章的可读性,尽可能准确传递信息,应以归化法为主。
3.2.2 句法方面,修饰词过多,多层次并列结构导致汉语长句翻译困难,以及大量无主句的使用。
汉语讲究意合,而英语注重形合,汉语出于修饰,语气等需要,常有很多无实际意义的修饰词,而英语则忌讳同义重复,讲求简练。
在翻译过程中,对于无实际含义,语义重复的内容,在翻译时应考虑酌情删减。
而对于一些其重要修饰限定作用的词,则要紧扣原文,决不可随意删减,对于无主句则必须添加适当主语,以符合英语的句法习惯。
3.2.3 语篇方面,汉语的时政文本则具有典型的语篇特征,即缺少连接成分,祈使谓语结构和并列短语居多,句与句之间的逻辑关系不明显,由于英语属于形合语言,句子之间的逻辑关系主要依靠形式标记词(如连词,副词等)来实现。
因此在翻译过程中,应注重语篇的衔接,可使用替代法,省略法进行翻译。
4. 准备工作:在与导师商量并确定翻译项目之后,为了翻译任务顺利开展,笔者对以往近5年(2008-2012)的政府工作报告进行了详尽的解读,尤其对其中涉及教育部分的内容进行了重点归纳和整理,细摘录了一些政治术语的固定表达,并对时政报告的句式特点有了一定的了解。
在翻译过程中,首先,笔者对文本中出现的带有中国特色的词语进行比照查阅,力争找出最符合原语内容的表达方式。
主要借助的工具书有商务印书馆出版的《新时代汉英大辞典》,《英语笔译常用词语应试手册》,同时借用网络翻译资源,如CNKI翻译助手,维基百科,有道词典等。
英语专业开题报告(7篇)
英语专业开题报告(7篇)英语专业开题报告(7篇)在现在社会,我们使用报告的情况越来越多,多数报告都是在事情做完或发生后撰写的。
那么报告应该怎么写才合适呢?以下是小编为大家整理的英语专业开题报告,欢迎大家分享。
英语专业开题报告1开题报告是提高选题质量和水平的重要环节,是当学生确定毕业论文选瓜方向后,在调查研究墓础上撰写的报请学校批准的选题计划.它主要说明这个课压为何应该进行研究,自己拥有何种条件进行研究以及准备如何开展研究等问题,也可以说是对课题的论证和设计.指导教师应该认真引导学生写好开瓜报告,向学生阐述撰写开题报告的重要意义,并通过开月报告对学生的整个论文情况进行宏观的把握.那么如何指导英语专业学生写好开理报告,我将结合自己的教学实践谈谈自己的体会。
1、创新选题、合理定题进行开题报告写作的首要工作是指导学生进行选题,确切的说是进行论文方向的选择.这是正式书写开题报告前不可或缺的准备工作,是教师和学生都应该予以重视的重要环节.在这一过程中,学生会逐步对自己课月的研究方向渐渐清晰,脉络更加分明.确定论文写作方向一般有两种方式:"由面及点式"和"由点及面式".这是两种截然相反的选题思考过程.作为英语专业的学生,他们的选题方向主要有:语言学方向,翻译方向,文化方向,文学方向和教学法方向.学生可以根据自己的兴趣先选择一个大的方向,最终确立题目,这就是所谓的"由面及点式"的选题思路.例如,学生首先可以确定自己选越方向为文学,然后,在众多英美文学作品中选择自己比较熟悉和感兴趣的《简爱》,最后通过材料搜集、调查研究,找到自己的学术兴奋点,并最终确立题目《分析海伦的性格特征》。
比如说学生可以先选择《简爱》这部作品,然后确立写作方向.如果对作品语言分析,修辞特点分析,则可划分到语言学方向;如果是对其电影版本的台词翻译进行分析,那划分到了翻译方向:还可以通过这部作品分析中西方爱情观或中西方女性独立惫识,这就归为文化方向.这种"由点及面式"的选择思路往往比较适合平时学习注愈积累、善于思考的学生.这类学生在学习中往往普于发现间理和解决问瓜,具有一定的创新意识和问题意识.指导得当再加上学生自身的努力,往往会写出比较优秀的毕业论文。
英语翻译方向的开题报告
英语翻译方向的开题报告英语翻译方向的开题报告一、选题背景及意义英语翻译作为一门重要的语言学科,对于促进不同国家和文化之间的交流与合作起着至关重要的作用。
随着全球化进程的加快,英语翻译的需求也越来越大,因此深入研究英语翻译方向的问题具有重要的理论和实践意义。
二、研究目的和研究问题本研究旨在探讨英语翻译方向的相关问题,包括翻译理论、翻译方法和翻译实践等方面。
具体研究问题如下:1. 英语翻译的理论基础是什么?2. 英语翻译的方法有哪些?各自的特点和适用场景是什么?3. 英语翻译实践中存在的问题有哪些?如何解决这些问题?通过对这些问题的研究,可以为英语翻译的发展提供理论指导和实践经验。
三、研究方法和步骤本研究将采用文献综述和实证研究相结合的方法,具体步骤如下:1. 收集相关文献,包括翻译理论、翻译方法和翻译实践方面的经典著作和最新研究成果。
2. 对文献进行综述和分析,总结英语翻译的理论基础和方法特点。
3. 结合实际案例,对英语翻译实践中存在的问题进行调研和分析。
4. 提出解决问题的建议和措施,为英语翻译实践提供参考和借鉴。
通过以上步骤,可以全面了解英语翻译方向的现状和问题,并提出有针对性的解决方案。
四、预期研究结果和创新点本研究预期将得出以下结果:1. 对英语翻译的理论基础进行梳理和总结,明确其核心概念和基本原则。
2. 对英语翻译的方法进行分类和评价,分析各自的特点和适用场景。
3. 对英语翻译实践中存在的问题进行深入分析,提出解决问题的建议和措施。
本研究的创新点在于对英语翻译方向的综合研究,将理论和实践相结合,旨在为英语翻译的发展提供理论指导和实践经验。
五、研究的局限性和可行性分析本研究的局限性主要体现在以下几个方面:1. 数据的获取和分析可能存在一定的困难,需要耗费一定的时间和精力。
2. 由于研究时间和资源的限制,无法对所有英语翻译方向的问题进行全面研究,可能只能选择一些典型问题进行深入分析。
然而,本研究的可行性较高,主要原因如下:1. 文献综述是一种常见的研究方法,相关文献资源丰富,易于获取和分析。
翻译专业开题报告模板范文
翻译专业开题报告模板范文翻译专业开题报告模板范文一、选题背景与意义翻译专业作为一门重要的语言学科,旨在培养具备跨文化交际能力和专业翻译技能的人才。
随着全球化进程的加快,翻译行业的需求也日益增长。
然而,当前我国翻译专业的教学模式和培养方式存在一定的问题,导致学生在实际翻译实践中遇到困难。
因此,本研究旨在探索一种更加有效的翻译专业教学模式,以提高学生的翻译能力和实践水平。
二、研究目标与内容本研究的目标是设计一种基于任务驱动的翻译专业教学模式,通过真实场景模拟和实践训练,提高学生的翻译能力和实践水平。
具体内容包括以下几个方面:1. 研究任务驱动教学理论与方法,分析其在翻译专业教学中的适用性和有效性。
2. 设计并实施一系列任务驱动的翻译实践活动,包括模拟翻译项目、实际翻译案例分析等。
3. 评估任务驱动教学模式对学生翻译能力和实践水平的影响,探讨其优势和不足之处。
三、研究方法与步骤本研究将采用实证研究方法,结合问卷调查、实际翻译案例分析和定性分析等方法,来验证任务驱动教学模式在翻译专业教学中的有效性和适用性。
1. 首先,通过文献综述和专家访谈,梳理任务驱动教学理论与方法的相关研究成果,为后续研究提供理论支持。
2. 其次,设计并实施一系列任务驱动的翻译实践活动,包括模拟翻译项目和实际翻译案例分析。
通过学生的参与和反馈,收集相关数据。
3. 然后,采用问卷调查和定性分析的方法,对学生的翻译能力和实践水平进行评估,并与传统教学模式进行对比分析。
4. 最后,根据实证研究结果,总结任务驱动教学模式的优势和不足之处,并提出相应的改进和优化建议。
四、预期结果与影响通过本研究,预期可以得到以下几个方面的结果:1. 验证任务驱动教学模式在翻译专业教学中的有效性和适用性,为翻译专业教学改革提供理论依据和实践经验。
2. 提高学生的翻译能力和实践水平,培养具备跨文化交际能力和专业翻译技能的人才,满足翻译行业的需求。
3. 推动翻译专业教学模式的创新和发展,促进翻译教育的质量提升,提高我国翻译行业的国际竞争力。
翻译专业开题报告
翻译专业开题报告翻译专业开题报告1How to Deal with Ellipsis in English-Chinese TranslationI. Purpose and SignificanceWith the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omittedare words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language.Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries.II. Literature ReviewLong before, some people began to learn other countries’languages to understand others cultures. In China, Xuanzang was the first translator who not only translated the Sanskrit sutras into Chinese, but introduced the first Chinese writings to foreign countries, making foreigners understand China’s ancient culture. Meanwhile, he was the first to translate LaoTses works into Sanskrit. Indian scholars had a high opinion of Xuanzang, In China, there is no such great translator, and also in the human cultural history, we can only say that Xuanzang is the first great translator.(Ye Lang, 20xx) We can say that it was Xuanzang who motivated people to know the different parts of the world, their cultures and the peoples who live there. Then, some big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, 20xx) People have imperceptibly spent thousands of years in knowing each other.With China’s entry into WTO and its open-up policy, cross-cultural exchanges are increasingly frequent between this country and others. A lot of foreign tourists come to visit China. While traveling, these foreigners are not satisfied with the translations of the scenic spots. Sometimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of words, poor expression of meaning and so on. All of these poor translations do harm to our country’s international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 20xx). I am fond of tourism and being a free tourist like the others who are good at enjoying their wonderful lives. The love of tourism makes me feel the need to improve the translation. But every time when I have a trip, manyunsuitable translations of the names of those scenic spots will embarrass me. Tourism is part of intercultural communication, so proper translation of the scenic spots become more and more important to our country.Communication plays a significant role in the globalized society. In order to know each other better, people from all over the world have tried a verity of ways. Of course, translation is one of them. All translators have done their best to make the translated works more consistent with the needs of people.(Gu Jinming, 1997) From my perspective, they really have done a great job. And I want to retrospect the cause of their development. After a thorough evaluation, I choose a branch of translation—ellipsis in translation from English to Chinese, then I did the following jobs.I put all my researches and other stuffs together, and then I found that it is a common case in English and Chinese which draws much academic interest. In 1976, Halliday and Hsan classified ellipsis into nominal, verbal and clausal ellipsis. This classification exerts great influence in academic circle. Thereafter, ellipsis in Chinese and English has been studied according to this theory, which is based on different layers of structure. This kind of study underlines differentiationsand similarities of ellipsis in Chinese and English.Another famous theory to explain ellipsis is Economy Principle. Economy Principle was put forward by Chomsky (1991,1993, and 1995) in his Generate Crammer. It maintains that language and linguistic study follow Economy Principle, which means using the least effort to express the most information. This principle just coincides with ellipsis in function.In this thesis, I think that brevity is the most obvious and common function of ellipsis, especially in daily language. And in both English and Chinese, people advocate brevity. Shakespeare once remarked, “brevity is the soul of wit”, and in Chinese there are numerous idioms like “yan jian yi gai” (meaning compendious). However, apart from the function of brevity, ellipsis embodies other functions which are also pretty common in the two languages but less noticed.(Hua Xianfa,20xx)These functions distribute in both English and Chinese unevenly and represent great colorfulness of language. Exploring other functions of ellipsis and searching for functional recreation in translation will be of much benefit to both English to Chinese and Chinese to English translation.I found that when Chinese authors try to analyse ellipsisin English to Chinese translation, they always initially put articles in the list. They consider that it is a common phenomenon that Chinese always leave out personal articles. While it is obviously different in English that almost every sentence has a subject, we can see articles fluently. That is because when we translate from English to Chinese, personal articles can be omitted, even though sometimes it may appear once, it can also be omitted if necessary. Furthermore, if the objects can be seen obviously, personal articles should also be omitted. However, it never happens in English. From this point, it is not only allowable but also necessary when we translate personal articles which are objects in sentences into Chinese.In my point of view, the development of society has in some way has deliberately promoted the way of people’s thinking, translation system has become more and more perfect, people from all over the world have enjoyed the convenience. However, we can not neglect that there are still some problems in this field in China, and we have less influential Chinese translators in the world. Therefore, we still have a long way to go in translation.III. Feasibility AnalysisThis academic paper is a feasible project and the reasons are as follows:1.I have great interests in the way of English-Chinese translation.2.I have already studied translation methods and have been familiar with the functions and applications of ellipsis .3.I have collected enough references both Chinese and Western on ellipsis intranslation and do a scrupulous study of the relationship between them.4.I have a carefully planned schedule and have worked outa detailed outline of this thesis.5.I have acquainted myself with the correct format, a clear and complete structure required by the academic paper, and my adequate English competence will enable me to write in fluent and precise English.6.My instructor is a qualified translator who is familiar with the subject I havechosen.IV. Problems of the research and solutions1. ProblemsDespite the references I have collected and read, a thorough study of ellipsis in English-Chinese translation fromthe point of freely using still needs far more. What’s more, owing to the limited ways of getting references in Xinjiang, I will have to make full use of my present resources. Also, this is the first time I have ever written such a serious academic paper. I am therefore a learner and lack the needed training and experience.2. Solutions(1) I shall make full use of my already acquired references which come from books, magazines and the Internet as well.(2) I shall value my own original thoughts and mainly rely on detailed analysis that I have read from the books which have closely idea with my purpose.(3) When I have difficulties in the writing process, I shall consult my instructor and seek for help.V. Necessary conditions1. Our university and school of foreign languages have provided the basic study and research conditions and facilities, including books and journals in the library and reading rooms.2. The Internet is another source of information and on the campus we have easy access to the Internet.3. I have been assigned an instructor to guide me through the whole process of planning and writing.VI. OutlineI. IntroductionA. A Brief Introduction of Ellipsis in TranslationB. What Should We Pay Attention to When Dealing with EllipsisC. The Reason Why Ellipsis Is So Widely Used in Translation1. Chinese Expressions Are Much Briefer Than That of English2. English Grammar Is Wee-Knit and Complete in Sentence StructureII. The Principles of EllipsisA. Omitted Words Must Be Useless And Unnecessary in the Translated WorksB. The Meaning of the Omitted Words Is Implied in the TestC. Omitted Words Which Are Self-EvidentШ. The Functions and Applications of EllipsisA. The Coherence of the Meaning of ExpressionB. The Coincidence of the Manner of Expression1. Ellipsis of Articlesa. Ellipsis of Definite Articlesb. Ellipsis of Indefinite Articles2. Ellipsis of Prepositions3. Ellipsis of Pronounsa. Ellipsis of Personal and Impersonal Pronounsb. Ellipsis of Indefinite Pronounsc. Ellipsis of Relative Pronouns4. Ellipsis of Conjunctionsa. Ellipsis of Coordinating Conjunctionsb. Ellipsis of Subordinate Conjunctions5. Ellipsis of Rhetorica. Ellipsis of Repeated Wordsb. Ellipsis of Synonyms翻译专业开题报告2选题的原因、基本内容:英语成语(idiom)是英语的核心与精华。
翻译报告开题报告
翻译报告开题报告【翻译报告开题报告】一、研究背景及意义随着全球化进程的加速推进,国际交流与合作日益频繁。
翻译作为文化交流的重要纽带,扮演着桥梁的角色,为各个领域的交流提供了重要保障。
然而,翻译过程中常常面临诸多挑战,如文化差异、语言表达的难点以及专业术语等问题,这也使得翻译质量难以保证,进一步制约了交流与合作的深入发展。
为了提高翻译质量与效率,我们需要寻找更加科学、准确的翻译方法和策略。
因此,本研究旨在探索在不同语言背景下进行翻译的基本原则和技巧,进一步提高翻译的准确性和流畅度,促进跨文化交流与合作的顺利进行。
二、研究目标和内容本研究的目标是在实践中探索并总结有效的翻译方法,提高翻译质量和效率。
具体研究内容包括:1. 翻译基本原则:在不同语言背景下,探索翻译过程中的基本原则,如忠实原则、通顺原则、信达原则等,以确保翻译质量。
2. 文化因素对翻译的影响:研究文化差异对翻译的影响,分析文化背景对翻译者和读者之间的交流产生的影响,并寻找有效的解决策略。
3. 语言表达的难点研究:针对不同语言的特点,分析常见的语言表达难点,如习惯用法、词汇难点、语法结构等,并提供相应的处理方法。
4. 专业术语的翻译:研究在专业领域中常见的术语翻译问题,如科技、医学、法律等,探索有效的翻译策略与技巧。
5. 翻译效率与工具的应用:分析提高翻译效率的方法,探讨翻译工具(如CAT工具)的正确应用,从而提高翻译的效率和质量。
三、研究方法和步骤本研究将采用文献研究、案例分析和对比研究等方法,并结合实践经验,进行定性和定量分析。
具体步骤包括:1. 收集相关文献:广泛查阅相关研究文献和教材,对翻译理论与实践进行总结与梳理。
2. 案例分析:选择具有代表性的翻译案例进行深入分析,从中总结有效的翻译方法与技巧。
3. 对比研究:比较不同语言背景下的翻译实践,找出差异和共同点,并分析原因。
4. 数据分析与总结:将研究所得数据进行整理和分析,总结得出相关结论。
翻译硕士开题报告范文
翻译硕士开题报告范文翻译硕士培养单位的增速和规模令人瞩目,对其培养环境的研究成为必要。
下面是店铺为大家整理的翻译硕士开题报告范文,欢迎阅读。
翻译硕士开题报告范文篇1:1. 开题时间:10月下旬或11月上旬。
开题报告用汉语撰写。
2. 答辩时间:下一年的5月中下旬。
3. 论文写作形式及要求:论文用汉语撰写(文中举例可为英文),主要形式为基于个人翻译实践的翻译(实践)研究。
具体要求如下:1)口、笔译论文长度均不少于1.5万字(不包括附录中的原文和译文)。
要求提供附录(原文+译文)。
笔译论文中所附原文和译文不少于1万字,口译论文中所附口译转写的原文和译文不少于5千字。
2)选材要求:笔译原则上必须是自己曾参加过的项目或习作,口译原则上必须是自己参加过的口译实践或口译练习。
3)翻译的作品原则上必须是原创的,不能抄袭或改译他人译文。
4)论文主要由以下各部分组成致谢摘要Abstract1. 任务描述(研究背景/现状,研究内容,研究意义)2. 任务过程2.1 译前准备2.2 翻译过程3.3 译后审校3.案例分析(基于自身翻译实践的具体翻译案例展开讨论,如翻译原则、标准、策略、方法、特定语言现象[如中国特色词汇、四字格、隐喻等]的处理、翻译风格,等等)。
4.实践总结参考文献附录:原文+译文5)写作格式(引文出处标注、参考文献等)及论文版式参照《外语学院研究生论文手册》第六部分“论文撰写的规定与格式”。
2012-9-20说明:论文原则上采用以上框架模式(以上述框架模式为主,鼓励、提倡学生采用以上写作模式)。
如确有必要也可采用以下三类模式之一:关于MTI硕士学位论文写作的说明(2011-6)1. 论文写作形式:论文用汉语写作,可有以下三种形式:A. 翻译市场调查报告(汉语写作)(1.5万字)B. 个人翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字)C. 机(器/助)翻译实践总结(汉语写作)(1.5万字)2. 论文写作规范:按外语学院研究生论文写作手册要求办。
翻译论文开题报告范文
翻译论文开题报告范文翻译论文开题报告范文一、研究背景和意义在全球化的今天,跨文化交流和合作日益频繁,翻译作为一种重要的语言交流工具发挥着重要作用。
翻译论文作为研究翻译理论和实践的重要途径之一,对于提高翻译质量、推动翻译事业发展具有重要意义。
本文旨在探讨翻译论文的开题报告范文,帮助研究者更好地开展翻译论文的研究。
二、研究目的和方法本研究旨在通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
本研究将采用文献研究法和实证研究法相结合的方法进行研究。
三、研究内容和计划1. 翻译论文开题报告的基本要素翻译论文开题报告通常包括研究背景、研究目的、研究方法、研究内容和计划等基本要素。
在撰写开题报告时,需要明确研究的背景和意义,明确研究目的和方法,详细说明研究内容和计划。
2. 翻译论文开题报告的结构和写作技巧翻译论文开题报告的结构通常包括引言、文献综述、研究问题、研究方法、预期结果和研究计划等部分。
在写作开题报告时,需要注意逻辑清晰,段落过渡自然,语言简明扼要。
同时,还需要注重文献综述的准确性和全面性,以支持研究的可行性和创新性。
3. 翻译论文开题报告的范文分析通过对已有翻译论文开题报告范文的分析,可以发现其共同之处和不足之处。
范文中通常包括对研究背景的介绍、对研究问题的提出、对研究方法的选择、对预期结果的展望以及对研究计划的安排等内容。
通过分析这些范文,可以总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
四、研究预期结果和意义本研究预期通过分析翻译论文开题报告范文,总结出一套规范的开题报告写作方法,以提高翻译论文的质量和可读性。
这对于研究者来说具有重要意义,可以帮助他们更好地开展翻译论文的研究,提高研究水平和学术影响力。
五、研究的局限性和拓展方向本研究主要关注翻译论文开题报告的范文分析和写作方法总结,对于翻译论文的其他部分和写作技巧并未深入探讨。
未来的研究可以进一步拓展,探讨翻译论文的其他写作要点和技巧,以丰富研究内容和方法。
英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇)
英语翻译专业本科生毕业论文开题报告(共9篇):开题本科生毕业论文英语翻译报告论文开题报告怎么写开题报告范文本科生毕业论文多少字篇一:英语专业本科毕业论文开题报告选题论证一、题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in theGovernment Work Reports from the Perspective of Skopos Theory二、我国研究现状中国政府每年都要在“两会”上向与会代表和委员发布《政府工作报告》,总结前一年或者前五年中国在建设具有中国特色的社会主义道路上所取得的新成就,同时部署来年或者未来五年中国政府对中国国情所作出的各项方针政策,涉及政治、经济、文化和人民生活等各个领域。
该报告也因此成为国际社会了解中国国情、中国发展、中国政府的政策和主张的尤为重要的途径之一,受到全世界各国政府和人民的普遍关注。
因此,其翻译的好坏直接影响到中国的国际声誉和国际地位。
政府工作报告是一种特殊的文体,兼有口头语和书面语的双重特征,其翻译实属政论文体翻译。
目前,国内学者对政论文的翻译研究较少,对政府工作报告的翻译更少。
本文作者通过在知网和万方数据中输入关键词搜索关于对政府工作报告中具有中国特色词汇英译研究的书籍、论文、期刊,发现从目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇英译进行的研究相对特别少。
本文尝试从功能翻译理论中的目的论的角度对政府工作报告中具有中国特色词汇的英译进行进一步的研究。
三、研究的原因及意义随着对外交流的不断扩大以及中国国际地位的不断提升,《政府工作报告》日益受到世界瞩目,因此该报告的翻译对中国的发展具有深远的影响和重大的意义。
但是《政府工作报告》的翻译难度颇大,因为该报告具有极强的政治性和政策性,对译文的准确性和忠实性要求极高,而且报告中包含了大量的具有中国特色的词汇,很难在英语中找到完全对应的表达方式。
翻译实践开题报告(5篇)
翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告范文第1篇关键词翻译硕士专业学位论文写作导师角色0 引言到目前为止翻译硕士专业学位(MTI)的培育单位已达158所,其中40所院校已产生(或即将产生)毕业生。
在这过程中,很多与MTI教学亲密相关的问题也日渐凸显,例如教学课程的设置、师资队伍的建设、教学方式的创新、实习基地的建设、毕业论文的模式、就业方向的扩展等。
对于一门新兴的专业,其进展必经受借鉴和探究,需接受社会现实的各种挑战。
对于初接触这个专业的同学而言,导师的存在就有了更重要的意义。
《翻译硕士专业学位讨论生指导性培育方案》提出了三种论文形式:(1)项目:同学在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并依据译文就翻译问题写出不少于5000字的讨论报告;(2)试验报告:同学在导师的指导下就口译或笔译的某个环节绽开试验,并就试验结果进行分析,写出不少于10000字的试验报告;(3)讨论论文:同学在导师的指导下撰写翻译讨论论文,字数不少于15000字。
穆雷依据翻译行业的职业特点,借鉴其他专业学位中关于学位论文的要求并结合翻译行业的实际操作流程提出将MTI的三种学位论文形式调整为四种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告和翻译调研报告。
之后,穆雷、邹兵在此基础上综合归纳了MTI学位论文的五种方式:重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告、翻译调研报告和翻译讨论论文。
由于没有先例可循、没有常规的写作模式,在从选题到答辩的整个论文完成过程中,师生都有很多怀疑和彷徨。
笔者在翻译硕士专业学位所处的大环境下,从学位论文实际完成过程入手,探讨导师在“设计者、诱导者、讨论者和管理者”宏观角色下的微观角色。
1 论文完成过程中导师的角色1.1 选题、开题——掌舵人毕业论文作为对同学在校学习、讨论、实践成果与素养力量的检测方式,其重要性不言而喻。
选题、开题,作为论文的第一步将直接影响整个论文的成败。
翻译文章类的开题报告
翻译文章类的开题报告Title: Translation of Articles: A Preliminary Study1. IntroductionThe purpose of this report is to present a preliminary study on the translation of articles. Translation plays a crucial role in today's globalized world, facilitating communication and understanding between people from different linguistic backgrounds. However, translating articles poses specific challenges due to their unique nature and characteristics. This study aims to explore these challenges and propose effective translation strategies.2. ObjectivesThe main objectives of this study are as follows:- To identify the challenges faced when translating articles.- To examine the different approaches and strategies used in translating articles.- To propose effective translation strategies for overcoming these challenges.- To evaluate the impact of translation strategies on the quality of translated articles.3. Literature ReviewIn order to gain a comprehensive understanding of the subject matter, a review of relevant literature will be conducted. This literature review will cover topics such as translation theory, article structure and characteristics, as well as previous studies on articletranslation. By examining existing research, this study aims to build upon the existing knowledge and identify any research gaps that need to be addressed.4. MethodologyThe research will adopt a qualitative approach, using content analysis as the primary method of data collection. A selection of articles from different fields will be chosen, and their translations will be analyzed. The analysis will focus on identifying the challenges faced, as well as the translation strategies employed by professional translators. The impact of these strategies on the quality of the translated articles will also be evaluated.5. Expected FindingsBased on the review of literature and the analysis of translated articles, it is expected that this study will identify several challenges in the translation of articles. These challenges may include issues with cultural and linguistic nuances, the preservation of the author's style and tone, as well as the adaptation of content to suit the target audience. The study will also propose strategies for overcoming these challenges, such as the use of cultural equivalents, localization techniques, and stylistic adaptation.6. Significance of the StudyThis study is significant as it contributes to the field of translation studies, specifically in the area of article translation. By identifying the challenges faced and proposing effective translation strategies,this study aims to provide valuable insights for both translators and researchers. The findings of this study can be used to improve the quality of translated articles, ensuring that the intended message is accurately conveyed to the target audience.7. ConclusionIn conclusion, this report presents a preliminary study on the translation of articles. By conducting a literature review, analyzing translated articles, and proposing effective translation strategies, this study aims to contribute to the field of translation studies. The findings of this study can have practical implications for professional translators and researchers interested in the translation of articles.。
MTI开题报告范文
mti学位论文开题报告参考模板一、重要岗位的实习报告the proposal of the translation internship report(注:在实习报告标题中应注明实习岗位——项目经理project manager、项目翻译translator/interpreter、项目审校proofreader。
)中英文标题摘要关键词abstractkey words1. 翻译实习概述an overview of the translation internship 1.1 实习背景background of the translation internship应简要交待本次翻译实习机会的由来和获取途径,并说明所实习的岗位是什么、在实习单位的定位是什么、其岗位职责是什么。
1.2 实习内容及目标the contents and objectives of the translation internship应以实习期间所亲身参与的某一次真实翻译项目为例,撰写实习报告。
此处应说明此次翻译项目的具体内容及目标,包括项目名称及编号、项目详情(翻译类型、翻译难度、语种、领域、场合、字数、时限等)、目标受众(译文读者、口译听众、使用场合等)、客户要求(容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等),等等。
2. 翻译实习计划designing and planning the translation internship 2.1 项目设计the design of the translation project(注:项目翻译实习报告的“项目设计”部分,可以适当参考翻译实践报告的“任务设计”部分)2.1.1 职责定位the intern’s role(s) in the translation project项目经理、项目翻译、项目审校应当根据自己的岗位职责和本次翻译项目的特点,分别对自己在整个项目中的职责进行明确定位。
翻译开题报告范文
翻译开题报告范文一、项目背景随着全球化的进程加速,各国之间的交流与合作日益紧密。
翻译作为促进跨文化交流的重要工具,在国际社会中发挥着重要作用。
然而,由于语言的差异,翻译工作往往面临许多困难和挑战。
因此,本次项目旨在研究翻译过程中的问题,并提供相应的解决方案。
二、研究目的本次研究的目的在于了解翻译过程中的困难和挑战,并找到解决这些问题的合适方法。
通过研究翻译开题报告范文,我们可以深入探讨翻译的技巧和方法,从而提高翻译质量,实现跨文化交流的目标。
三、研究方法本次项目将采用以下研究方法进行研究:1.文献调研:通过查阅相关文献和资料,了解翻译过程中的问题和解决方法,为研究提供理论基础。
2.实地调查:通过参观翻译公司和与翻译专业人士进行交流,了解实际翻译工作中的问题和挑战。
3.分析翻译开题报告范文:选择一份具有代表性的翻译开题报告范文,对其进行细致分析,找出其中存在的问题和改进空间。
4.提出解决方案:根据上述分析结果,提出相应的解决方案和改进建议,以提高翻译质量和效率。
四、研究内容本次研究的主要内容包括以下几个方面:1.翻译过程中的问题:通过研究文献和实地调查,找出翻译过程中存在的常见问题,如语言表达不准确、文化差异等。
2.翻译技巧和方法:结合研究结果,总结出提高翻译质量的技巧和方法,如对源文的深入理解、适当运用翻译工具等。
3.翻译开题报告范文分析:选择一份代表性的翻译开题报告范文,对其进行详细分析,找出其中存在的问题和改进点。
4.解决方案提出:根据对翻译开题报告范文的分析,提出相应的解决方案和改进建议,以提高翻译质量和效率。
五、研究意义本次研究的意义在于:1.提高翻译质量:通过研究翻译过程中的问题和解决方法,提高翻译质量,实现准确传达原意的目标。
2.促进跨文化交流:翻译作为促进跨文化交流的重要工具,通过提升翻译质量和效率,促进不同语言和文化之间的沟通和理解。
3.拓展翻译研究领域:本次研究将通过分析翻译开题报告范文,拓展翻译研究的领域,为今后的研究提供借鉴和参考。
翻译类论文开题报告模板范文
翻译类论文开题报告模板范文一、选题背景与意义翻译是文化交流的重要方式之一,对于促进不同国家和地区之间的交流与合作具有重要作用。
随着全球化的不断发展,跨国交流与合作日益增加,翻译的需求也呈现出多样化和专业化的趋势。
然而,在翻译过程中,常常会遇到词语的多义性、文化差异以及语言特点等问题,对于翻译人员来说,这些问题都是需要重视和解决的。
因此,本论文的选题目的在于探索在翻译过程中遇到的难题,并提供相应的解决方案和建议,以提高翻译质量和效率,满足不同领域翻译的需求。
二、研究目标本论文的研究目标可以细分为以下几个方面:1.分析翻译过程中词语的多义性对翻译质量的影响,并提出相应的解决方案。
2.探讨翻译过程中存在的文化差异问题,研究如何更好地处理这些差异以提高翻译效果。
3.研究不同语言的语言特点对翻译过程的影响,探索如何利用语言特点进行准确翻译。
4.分析翻译过程中的机器翻译技术,并研究如何将其与人工翻译相结合,提高翻译效率。
三、研究方法与论文结构本论文将采用文献综述和实证研究相结合的方法进行探究。
首先,通过对相关文献的查阅和分析,总结翻译过程中常见的问题及其解决方案。
然后,进行实证研究,选取一些具体的翻译任务,对比不同的翻译方法和策略,评估其效果和可行性。
论文的结构将按以下顺序展开:1.引言:介绍翻译的重要性和研究背景,说明选题的意义和目标。
2.相关理论综述:对翻译过程中的常见问题和解决方案进行综述,分析现有研究成果和方法。
3.研究方法:详细介绍研究的方法和步骤,包括文献综述和实证研究的设计与实施。
4.实证研究结果与分析:对实证研究的结果进行统计和分析,评估不同方法和策略的效果。
5.结果讨论与展望:对研究结果进行讨论和总结,提出对未来研究方向的展望。
6.结论:对全文进行总结,并提出研究的局限性和改进建议。
四、论文进度安排本论文的完成预计需要以下几个阶段:1.研究背景与选题(一个月):对翻译的背景进行深入了解,确定研究的需求和目标。
【开题报告】翻译方向开题报告
【关键字】开题报告翻译方向开题报告篇一:英语翻译方向开题报告毕业设计(论文)开题报告题目翻译美学视角下中国古诗词英译的审美再现——以李煜诗词为例姓名李芬学号XX9371 系部外语系专业年级英语专业XX级指导教师李小霞XX年11月06日开题报告填写要求1.开题报告(含“文献综述”)作为毕业设计(论文)答辩委员会对学生答辩资格审查的依据材料之一。
此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业设计(论文)工作前期内完成,经指导教师签署意见及所在专业∕系审查后生效;2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写或按教务部统一设计的电子文档格式(可从网页上下载)打印,禁止打印在其它纸上后剪贴,完成后应及时交给指导教师签署意见;3.“文献综述”应按论文的格式成文,并直接书写(或打印)在本开题报告第一栏目内,学生写文献综述的参考文献应很多于15篇;4.有关年月日等日期,按照如“XX年10月18日”方式填写。
5、电子文档格式要求用小4号宋体,1.5倍行距。
毕业设计(论文)开题报告篇二:英语专业翻译方向论文开题报告3石河子大学毕业论文开题报告课题名称:学生姓名:学号:学院:外国语学院专业、年级:指导教师:_职称:毕业论文(设计)完成时间:篇三:英语翻译方向论文开题报告华北科技学院外国语学院毕业论文开题报告论文题目:On Ba Jin’s Translation of The Happy Prince 学生姓名:王雪学号:XX08012126专业:英语班级:英语ZB11-1指导教师:范继花职称:讲师XX 年4 月6 日此文档是由网络收集并进行重新排版整理.word可编辑版本!。
翻译报告开题报告
翻译报告开题报告正文:一、翻译报告1-1 项目背景本项目为一篇翻译报告,旨在对某一文本进行翻译工作,并对翻译过程进行分析和评估。
本文将介绍研究目的、研究方法和研究结果。
1-2 研究目的本文的研究目的是通过对原始文本的翻译,将其转化为目标语言的等效表达。
同时,我们将对翻译过程进行分析,评估翻译的准确性、流畅度和目标语言的符合度。
1-3 研究方法为达到研究目的,我们采用了以下研究方法: 1-3-1 文本分析:对原始文本进行仔细阅读和理解,确保准确领会原文的含义和表达方式。
1-3-2 术语研究:对原始文本中出现的特定领域术语进行深入研究和理解,并寻找其在目标语言中的最佳对应词汇。
1-3-3 翻译实践:根据文本的特点和目标语言的要求,进行翻译实践,并对翻译结果进行反复修改和调整。
1-3-4 翻译评估:通过对翻译结果的评估,对翻译的准确性、流畅度和目标语言的符合度进行分析。
1-4 研究结果根据我们的研究方法,我们完成了对原始文本的翻译工作,并对翻译结果进行了评估。
1-4-1 翻译准确性评估:通过与原始文本进行对比,我们发现翻译的准确性较高,成功地传达了原文的含义和表达方式。
1-4-2 翻译流畅度评估:在保持准确性的前提下,我们对翻译进行了流畅度的优化,以使译文更具可读性和自然度。
1-4-3 目标语言符合度评估:通过与目标语言的语言规范和习惯进行对比,我们确保了译文的符合度,使之更符合目标语言的日常表达习惯。
二、开题报告2-1 项目背景本项目为一篇开题报告,旨在介绍一个研究项目的背景、目的、研究问题和研究方法。
本文将对研究问题进行阐述,并提出解决方案的初步构想。
2-2 研究目的本研究的目的是解决某一具体问题,并为相关领域的研究提供理论和实践依据。
通过对问题进行深入研究和分析,我们希望能够提出一种有效的解决方案,以满足实际需求。
2-3 研究问题我们将研究以下问题:2-3-1 问题1:2-3-2 问题2:2-3-3 问题3:2-4 研究方法为了解决上述问题,我们将采用以下研究方法: 2-4-1 文献综述:对相关领域的研究成果进行综述,了解已有研究的进展和不足之处。
翻硕实践报告开题模板(2篇)
第1篇一、课题背景及研究意义1. 课题背景随着全球化进程的加快,翻译作为跨文化交流的桥梁,其重要性日益凸显。
翻译专业人才的培养成为我国高等教育的重要任务。
翻译硕士(MTI)作为翻译专业学位教育的重要组成部分,旨在培养具有较高翻译实践能力和跨文化交际能力的高层次翻译人才。
为了提高MTI学生的实践能力,各高校纷纷开展翻译实践活动,以帮助学生将理论知识应用于实际翻译工作中。
2. 研究意义(1)理论意义:通过本次翻译实践,有助于深化对翻译理论的理解,丰富翻译实践经验,为后续翻译理论研究提供实证依据。
(2)实践意义:有助于提高学生的翻译实践能力,增强学生的职业竞争力,为学生毕业后从事翻译工作打下坚实基础。
二、文献综述1. 国内外研究现状(1)国外研究现状:国外翻译实践研究较为丰富,主要集中在翻译过程、翻译策略、翻译评估等方面。
(2)国内研究现状:国内翻译实践研究起步较晚,但近年来发展迅速,研究内容涉及翻译实践、翻译教学、翻译评估等多个方面。
2. 研究空白目前,针对MTI学生的翻译实践研究主要集中在理论层面,而实际操作层面的研究相对较少。
此外,针对不同翻译类型(如文学翻译、商务翻译、同声传译等)的实践研究也有待深入。
三、研究内容1. 研究目标(1)提高学生的翻译实践能力,使其能够熟练运用翻译理论解决实际问题。
(2)培养学生具备跨文化交际能力,提高其综合素质。
2. 研究方法(1)文献研究法:通过查阅国内外相关文献,了解翻译实践研究现状,为本研究提供理论依据。
(2)案例分析法:选取具有代表性的翻译案例,分析翻译过程中的问题,探讨解决方案。
(3)实证研究法:通过设计实验,验证研究假设,为翻译实践提供实证依据。
3. 研究步骤(1)第一阶段:收集相关文献资料,梳理翻译实践研究现状。
(2)第二阶段:设计实验方案,选取实验对象,进行翻译实践。
(3)第三阶段:对实验结果进行分析,总结经验教训。
四、预期成果1. 学术成果(1)撰写一篇高质量的翻译实践报告。
翻译开题报告范文
翻译开题报告范文翻译开题报告范文一、研究背景与意义翻译作为一种语言交流的工具,在全球化时代发挥着重要的作用。
随着国际交流的不断增加,翻译的需求也越来越大。
然而,由于不同语言和文化之间的差异,翻译过程中常常会遇到各种挑战和问题。
因此,研究翻译的方法和策略,提高翻译质量和效率,具有重要的理论和实践意义。
二、研究目的与内容本研究旨在探讨翻译过程中的问题及其解决方法,以提高翻译质量和效率。
具体研究内容包括:1. 翻译中的语言障碍;2. 文化差异对翻译的影响;3. 翻译策略的选择与应用。
三、研究方法与步骤本研究将采用实证研究方法,通过实际翻译案例的分析,结合文献综述和专家访谈,探讨翻译中的问题和解决方法。
研究步骤包括:1. 收集翻译案例和相关文献;2. 分析翻译案例中的问题;3. 总结翻译策略和方法;4. 验证翻译策略的有效性。
四、预期结果与创新点预期结果是通过研究发现和总结一系列翻译策略和方法,以提高翻译质量和效率。
创新点在于结合实际案例和专家经验,提出一些切实可行的解决方案,为翻译实践提供参考和借鉴。
五、研究的局限性与不足之处本研究的局限性在于研究样本的有限性,可能无法涵盖所有类型的翻译案例。
此外,由于翻译是一种复杂的过程,研究结果可能存在一定的主观性和局限性。
六、研究的意义与应用价值本研究的意义在于提高翻译质量和效率,促进跨文化交流和理解。
研究结果可为翻译从业者提供实用的指导和参考,提升其翻译水平和能力。
同时,研究成果还可为相关领域的教学和培训提供参考和借鉴。
七、论文结构与安排本论文共分为五个章节。
第一章为绪论,介绍研究背景、目的和意义。
第二章为文献综述,对翻译理论和方法进行梳理和分析。
第三章为研究方法与步骤,详细阐述研究的方法和步骤。
第四章为研究结果与讨论,总结研究发现并进行深入讨论。
第五章为结论与展望,总结全文并展望未来的研究方向。
八、论文的创新点与贡献本论文的创新点在于结合实际案例和专家经验,提出一些切实可行的翻译策略和方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 如果论文为一般的应用系统开发,则必须调研现有系统,并 说明这些系统的特点、优缺点,以及指出本课题与这些已有 系统的区别与联系。
论文研究主要内容1
研究内容1
1
2
研究内容2
3
研究内容3
论文研究主要内容
研究内容4
4
5
研究内容5
6
研究内容6
课题预期目标和成果
目标1
目标2 目标3
最终研究成果阐述1
最终研究成果阐述2
翻译专业论文研究内容阐述: 563376
• 内容: • 71754翻译专业翻译专业 • 129077翻译专业翻译专业翻译专业 647232翻译专业翻译专业翻 译专业
翻译专业论文研究内容阐述: 709894
• 内容: • 608030翻译专业翻译专业 • 842759翻译专业翻译专业翻译专业 788659翻译专业翻译专业翻 译专业
翻译专业毕业论文题目
班级: 12093
ห้องสมุดไป่ตู้
专业:翻译专业
学号:X 39662 姓名:某XX
一款PPT初学者也能使用的PPT模板,容易更改!
报告内容
选题意义及依据
相关国内外研究现状
论文研究主要内容 课题预期目标和成果 进度安排
选题意义及依据
1 选题意义
• 简要概述课题有什么价值,可以应用到什么领域。如果是理论研究, 应重点说明理论价值。
翻译专业论文研究内容阐述: 688203
• 内容: • 715340翻译专业翻译专业 • 644121翻译专业翻译专业翻译专业 264699翻译专业翻译专业翻 译专业
相关文献资料
• 文献资料
例如:【1】周庆荣,张泽廷,朱美文,等.固体溶质在含夹带剂超临界流 体中的溶解度【J】.化工学报,1995(3):317—323
最终研究成果阐述3
成果的表现形式(如原型机、软件系统、论文、设计报告、研究报告等)
进度安排
① 2015.7:搜集资料,阅读文档,确定具体研究内容。 ② 2015.8:熟悉课题要用到的各种文献资料。 ③ 2015.9:查阅资料完成开题报告。
④ 2015.10:调查研究阶段。
⑤ 2015.10-2015.11:调查研究结果整理阶段。
⑥ 2015.12-2016.2:论文撰写阶段。
⑦ 2016.3-2016.4:论文修改及答辩
总结:翻译专业
• 内容123 • 翻译专业翻译专业翻译专业翻译专业 • 翻译专业翻译专业翻译专业 661778
翻译专业论文研究内容阐述: 136039
• 内容: • 131841翻译专业翻译专业 • 364588翻译专业翻译专业翻译专业 443386翻译专业翻译专业翻 译专业
要更改图片,可以在视图-》幻灯片母版中修改
15
2
选题意义依据
① 有理论研究, 取得一定研究成果(学术论文支持), 并将其成果应用于 工程实践(即工程工作量)。 ② 无理论研究, 但有较大的工程工作量。
课题相关国内外研究现状
• 通过阅读国内外相关技术资料和论文, 充分了解所选题目相 关领域国内外发展状况, 找到题目的立足点。必须陈述课题 的现状,但是要概括。